mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-21 17:54:08 +00:00
Compare commits
5 Commits
system-not
...
master
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
dd29063a84 | ||
|
|
f37dfbd21a | ||
|
|
bb8ef00d49 | ||
|
|
d13c654596 | ||
|
|
2cc73baa99 |
@@ -8,18 +8,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Menaouer Chaabi "
|
||||
"<98581961+DerJimno@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-19 04:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Khalid Shaheen <khalid.shaheen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "العربية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:91
|
||||
msgid "Basque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الباسكية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:92
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "التشيكية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:96
|
||||
msgid "Croatian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الكرواتية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:97
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "اليونانية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العبرية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "الإيطالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:107
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اليابانية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:108
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "الأسبانية"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:118
|
||||
msgid "Spanish (Latin America)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإسبانية (أميركا اللاتينية)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:119
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
@@ -293,41 +292,28 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr "يجب ألا يحتوي العنصر المجمع على حزم بمفرده."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program start must not be empty."
|
||||
msgstr "فات الأوان لقبول الدفع."
|
||||
msgstr "يجب ألا يكون موعد بداية البرنامج فارغ."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program end must not be empty."
|
||||
msgstr "فات الأوان لقبول الدفع."
|
||||
msgstr "يجب ألا يكون موعد نهاية البرنامج فارغ."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgid "The program end must not be before the program start."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للعدد أكبر من الحد الأدنى للعد."
|
||||
msgstr "يجب ألا يكون موعد نهاية البرنامج سابق لموعد بدايته."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
|
||||
msgid "You cannot use program times on an event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكنك تحديد فعالية فرعية إذا لم تكن الفعالية الخاصة بك سلسلة فعاليات."
|
||||
msgstr "لا يمكنك استخدام أوقات البرنامج لسلسلة من الفعاليات."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||
#| "Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not "
|
||||
"supported. Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحديث الإضافات، أو الحزم، أو المتغيرات عن طريق PATCH/PUT غير مدعوم. الرجاء "
|
||||
"استخدام نقطة نهاية المتداخلة المخصصة."
|
||||
"لا يوجد دعم لتحديث الإضافات، أو الحزم، أو مواعيد البرامج، أو المتغيرات عبر "
|
||||
"طريقتي PATCH/PUT. يُرجى استخدام نقطة النهاية المتداخلة المخصصة لذلك."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:345
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
@@ -411,10 +397,8 @@ msgstr "توجد مسبقا بطاقة هدايا بنفس السر في حسا
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:495
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information"
|
||||
msgid "Account invitation"
|
||||
msgstr "معلومات الحساب"
|
||||
msgstr "دعوة إلى فتح حساب"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:516
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
|
||||
@@ -499,47 +483,35 @@ msgstr "تم تغيير عنوان اتصال الطلب"
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:331 pretix/base/notifications.py:281
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
|
||||
msgid "Order changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير الطلب."
|
||||
msgstr "تم تغيير الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "Refund of payment created"
|
||||
msgstr "تمكين طريقة الدفع"
|
||||
msgstr "تم إنشاء طلب استرداد الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:339 pretix/base/notifications.py:293
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
msgstr "استرداد الدفع الخارجي"
|
||||
msgstr "استرداد خارجي للمدفوعات"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text (requested by user)"
|
||||
msgid "Refund of payment requested by customer"
|
||||
msgstr "النص (عن طريق المستخدم المطلوب)"
|
||||
msgstr "استرداد المبلغ بناءً على طلب العميل"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment completed."
|
||||
msgid "Refund of payment completed"
|
||||
msgstr "تم السداد."
|
||||
msgstr "تم إتمام استرداد الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund {local_id} has been canceled."
|
||||
msgid "Refund of payment canceled"
|
||||
msgstr "تم إلغاء استرداد {local_id}."
|
||||
msgstr "إلغاء استرداد الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund order"
|
||||
msgid "Refund of payment failed"
|
||||
msgstr "أجل استرداد"
|
||||
msgstr "فشل استرداد الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment confirmation date"
|
||||
msgid "Payment confirmed"
|
||||
msgstr "تاريخ الدفع تأكيدا"
|
||||
msgstr "تم تأكيد الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:363
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
@@ -550,14 +522,12 @@ msgid "Order denied"
|
||||
msgstr "تم رفض الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order deleted"
|
||||
msgstr "تم رفض الطلب"
|
||||
msgstr "تم حذف الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:375
|
||||
msgid "Ticket checked in"
|
||||
msgstr "تم تسجيل التذكرة"
|
||||
msgstr "تم تسجيل دخول التذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:379
|
||||
msgid "Ticket check-in reverted"
|
||||
@@ -572,10 +542,8 @@ msgid "Event details changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير تفاصيل الفعالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "Event deleted"
|
||||
msgstr "تاريخ الفعالية"
|
||||
msgstr "تم حذف الفعالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:395
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -593,58 +561,44 @@ msgid "Event series date deleted"
|
||||
msgstr "تم حذف تاريخ سلسلة الفعاليات"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product changed"
|
||||
msgstr "اسم المنتج"
|
||||
msgstr "تم تغيير المنتج"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"This includes product added or deleted and changes to nested objects like "
|
||||
"variations or bundles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يشمل ذلك المنتجات التي تمت إضافتها أو حذفها، والتغييرات التي طرأت على "
|
||||
"الكائنات المتداخلة، مثل المتغيرات أو الحزم."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shop not live"
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
msgstr "تسوق لا يعيش"
|
||||
msgstr "تم إطلاق المتجر"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The shop has been taken offline."
|
||||
msgid "Shop taken offline"
|
||||
msgstr "وقد اتخذت المحل حاليا."
|
||||
msgstr "تم إيقاف المتجر مؤقتاً"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been reactivated."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
|
||||
msgstr "تم إعادة تنشيط الطلب."
|
||||
msgstr "تم تفعيل وضع الاختبار للمتجر"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been reactivated."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "تم إعادة تنشيط الطلب."
|
||||
msgstr "تم إلغاء تفعيل وضع الاختبار للمتجر"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry added"
|
||||
msgstr "دخول قائمة الانتظار"
|
||||
msgstr "تم إضافة قيد إلى قائمة الانتظار"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry changed"
|
||||
msgstr "دخول قائمة الانتظار"
|
||||
msgstr "تم تغيير قيد قائمة الانتظار"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgstr "دخول قائمة الانتظار"
|
||||
msgstr "تم حذف قيد قائمة الانتظار"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-12 12:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-19 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolai <nikolai@lengefeldt.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -16924,13 +16924,12 @@ msgstr ""
|
||||
"tilgængeligheden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available_until"
|
||||
msgstr "Tilgængelig indtil"
|
||||
msgstr "Tilgængelig_indtil"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:480
|
||||
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udelad disse datoer i stedet for at tilføje dem."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/users.py:123 pretix/control/views/user.py:236
|
||||
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
|
||||
@@ -16938,7 +16937,7 @@ msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes. Se detaljer nedenfor."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:159
|
||||
msgid "Specific seat ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifikt plads-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:103
|
||||
msgid "Invalid product selected."
|
||||
@@ -16949,6 +16948,8 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
|
||||
"should show them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuponen matcher kun skjulte produkter, men du har ikke valgt, at de skal "
|
||||
"vises."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:271
|
||||
msgid "Codes"
|
||||
@@ -16963,17 +16964,16 @@ msgstr ""
|
||||
"gemmer den i en fil."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send vouchers via email"
|
||||
msgstr "Send rabatkoder"
|
||||
msgstr "Send gavekort via e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:285
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your voucher for {event}"
|
||||
msgstr "Dine bestillinger af {}"
|
||||
msgstr "Din billet til {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:291
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -16988,29 +16988,32 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej\n"
|
||||
"Hej,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n"
|
||||
"med denne e-mail sender vi dig en eller flere gavekort til arrangementet "
|
||||
"{event}:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{voucher_list}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan indløse dem her i vores billetbutik:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se detaljerne for din bestilling på\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venlig hilsen \n"
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
"Med venlig hilsen, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit {event}-team"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:297
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:62
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Modtager"
|
||||
msgstr "Modtagere"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
msgstr "eller"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:305
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17018,6 +17021,9 @@ msgid ""
|
||||
"line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the "
|
||||
"columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan enten indtaste en liste med e-mailadresser, hvor der er én e-"
|
||||
"mailadresse pr. linje, eller indholdet af en CSV-fil med en overskriftsrække "
|
||||
"og en eller flere af kolonnerne »e-mail«, »nummer«, »navn« eller »tag«."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:339
|
||||
msgid "Maximum usages per voucher"
|
||||
@@ -17029,46 +17035,48 @@ msgstr "Antal gange HVER af disse vouchere kan anvendes."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:356
|
||||
msgid "Specific seat IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifikke plads-ID'er"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:373
|
||||
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-filen skal indeholde en overskriftsrække i den første linje."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:378
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV parsing failed: {error}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-parsing mislykkedes: {error}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some "
|
||||
"invalid quoted field in your input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CSV-filen blev ikke genkendt som havende flere kolonner. Måske indeholder "
|
||||
"din indtastning et felt med ugyldige anførselstegn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:382
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-filen skal indeholde et felt med overskriften \"{header}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:385
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-filen indeholder et ukendt felt med overskriften \"{header}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:390 pretix/control/forms/vouchers.py:405
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{value} is not a valid email address."
|
||||
msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse."
|
||||
msgstr "{value} er ikke en gyldig e-mailadresse."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:399
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid value in row {number}."
|
||||
msgstr "Ugyldig datoindtastning."
|
||||
msgstr "Ugyldig værdi i række {number}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:418
|
||||
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der findes allerede et kupon med en af disse koder."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:425
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17076,53 +17084,49 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at "
|
||||
"least {min_length} characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuponkoden {code} er for kort. Sørg for, at alle kuponkoder er mindst "
|
||||
"{min_length} tegn lange."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:432
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher code {code} appears in your list twice."
|
||||
msgstr "Den angivne rabatkode eksisterer ikke."
|
||||
msgstr "Kuponkoden {code} vises to gange på din liste."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
|
||||
"be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis kuponer skal sendes via e-mail, skal emnefeltet, meddelelsen og "
|
||||
"modtagerne angives."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:443
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har genereret {codes} kuponer, men har angivet modtagere til {recp} "
|
||||
"kuponer."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
|
||||
msgstr "Du skal angive enten en kvote eller et produkt."
|
||||
msgstr "Du skal angive lige så mange pladser, som der er rabatkoder."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please select a valid seat."
|
||||
msgid "Select a valid choice."
|
||||
msgstr "Vælg venligst en gyldig plads."
|
||||
msgstr "Vælg en gyldig valgmulighed."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Active products"
|
||||
msgid "Only includes active products."
|
||||
msgstr "Aktive produkter"
|
||||
msgstr "Indeholder kun aktive produkter."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "A voucher for this waiting list entry was already sent out."
|
||||
msgstr "En rabatkode med denne kode findes allerede."
|
||||
msgstr "Der er allerede blevet sendt en kupon for denne plads på ventelisten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The selected event date is not active."
|
||||
msgid "The selected product is not active."
|
||||
msgstr "Den valgte arrangementsdato er ikke aktiv."
|
||||
msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/logdisplay.py:83
|
||||
msgid "The order has been changed:"
|
||||
@@ -17134,16 +17138,18 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
|
||||
"({new_price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post #{posid}: {old_item} ({old_price}) er ændret til {new_item} ("
|
||||
"{new_price})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:111
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid}: Used membership changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post #{posid}: Det anvendte medlemskab er ændret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:117
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post #{posid}: Plads \"{old_seat}\" er ændret til \"{new_seat}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:127
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17151,50 +17157,48 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
|
||||
"\"{new_event}\" ({new_price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post #{posid}: Begivenhedsdatoen \"{old_event}\" ({old_price}) er ændret til "
|
||||
"\"{new_event}\" ({new_price})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:141
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisen på post #{posid} er ændret fra {old_price} til {new_price}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:154
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"."
|
||||
msgstr "Skattereglen for post #{posid} er ændret fra {old_rule} til {new_rule}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:160
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"."
|
||||
"Skattebestemmelsen for gebyret #{fee} er ændret fra {old_rule} til {new_rule}"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A fee has been added"
|
||||
msgstr "Kvoten er blevet tilføjet."
|
||||
msgstr "Der er blevet tilføjet et gebyr"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The new vouchers have been created."
|
||||
msgid "Taxes and rounding have been recomputed"
|
||||
msgstr "De nye vouchere er blevet oprettet."
|
||||
msgstr "Skatter og afrundinger er blevet genberegnet"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:184
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"."
|
||||
msgstr "Et gebyr er ændret fra {old_price} til {new_price}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:195
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A fee of {old_price} was removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et gebyr på {old_price} er blevet fjernet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:208
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post #{posid} ({old_item}, {old_price}) er annulleret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:225
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17202,44 +17206,47 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
|
||||
"#{addon_to}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post #{posid} oprettet: {item} ({price}) som et tilvalg til post #{addon_to}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:231
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post {posid} oprettet: {item} ({price})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:241
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der er genereret en ny sikkerhedsnøgle til post #{posid}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:249
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet annulleret."
|
||||
msgstr "Gyldighedsperioden for post #{posid} er blevet ændret til {value}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:261
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet annulleret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slutdatoen for gyldigheden for post #{posid} er blevet ændret til {value}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:270
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A block has been added for position #{posid}."
|
||||
msgstr "En tilføjelse er blevet føjet til dette produkt."
|
||||
msgstr "Der er tilføjet en blok til post #{posid}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A block has been removed for position #{posid}."
|
||||
msgstr "En tilføjelse er blevet fjernet fra dette produkt."
|
||||
msgstr "Der er blevet fjernet en blok for post #{posid}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:293
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post #{posid} ({old_item}, {old_price}) er opdelt i en ny ordre: {order}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:312
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17252,26 +17259,34 @@ msgid ""
|
||||
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukendt scanning af koden \"{barcode}…\" kl. {datetime} for listen \"{list}"
|
||||
"\", type \"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:320
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukendt scanning af koden \"{barcode}…\" for listen \"{list}\", typen \"{type}"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:323
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\", was uploaded."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En scanning af den tilbagetrukkede kode \"{barcode}…\" den {datetime} for "
|
||||
"listen \"{list}\", type \"{type}\", er blevet uploadet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:324
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
|
||||
"uploaded."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En scanning af den tilbagetrukne kode \"{barcode}\" for listen \"{list}\", "
|
||||
"type \"{type}\" er blevet uploadet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:327
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17279,44 +17294,56 @@ msgid ""
|
||||
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scanning af post #{posid} den {datetime} for listen \"{list}\", type \"{type}"
|
||||
"\", fejlkode \"{errorcode}\" blev afvist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:328
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
|
||||
"code \"{errorcode}\"."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scanning af post #{posid} for listen \"{list}\", type \"{type}\" blev "
|
||||
"afvist. Fejlkode \"{errorcode}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:331
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\"."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scanning af post #{posid} den {datetime} for listen \"{list}\", type \""
|
||||
"{type}\", er blevet annulleret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:332
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scanning af post #{posid} for listen \"{list}\" type \"{type}\" er blevet "
|
||||
"annulleret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:335
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", "
|
||||
"type \"{type}\"."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annullering af post #{posid} den {datetime} for listen \"{list}\", type \""
|
||||
"{type}\" er blevet ignoreret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:336
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annullering af post #{posid} for listen \"{list}\", type \"{type}\", er "
|
||||
"blevet ignoreret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:339
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
|
||||
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
|
||||
msgstr "Tjek-ind af post #{posid} på listen \"{list}\" er blevet annulleret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/logdisplay.py:361
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:995 pretix/control/logdisplay.py:997
|
||||
@@ -17328,22 +17355,24 @@ msgstr "(ukendt)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post #{posid} er blevet tjekket ud den {datetime} for listen \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:382
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post #{posid} er blevet tjekket ud for listen \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:386
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post #{posid} er blevet tjekket ind den {datetime} for listen \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:387
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post #{posid} er blevet tjekket ind for listen \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:391
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17351,6 +17380,8 @@ msgid ""
|
||||
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
|
||||
"uploaded even though it has been scanned already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En scanning af post # {posid} den {datetime} for listen \"{list}\" er blevet "
|
||||
"uploadet, selvom den allerede er blevet scannet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:397
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17358,16 +17389,18 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
|
||||
"scanned before on list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post #{posid} er blevet scannet og afvist, da den allerede er blevet scannet "
|
||||
"tidligere for listen \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:408
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brugeren bekræftede følgende besked: \"{}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:420
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt."
|
||||
msgstr "Ordren er blevet annulleret (kommentar: \"{comment}\")."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:422 pretix/control/views/orders.py:1556
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1138
|
||||
@@ -17377,12 +17410,12 @@ msgstr "Bestillingen er blevet annulleret."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:430
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post #{posid} er blevet printet den {datetime} med typen \"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:452
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dataene er blevet overført til {provider_display_name}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:471
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17390,6 +17423,8 @@ msgid ""
|
||||
"Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid "
|
||||
"configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Overførslen af data til {provider_display_name} mislykkedes på grund af en "
|
||||
"ugyldig konfiguration:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:472
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17397,16 +17432,21 @@ msgid ""
|
||||
"Maximum number of retries exceeded while transferring data to "
|
||||
"{provider_display_name}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det maksimale antal forsøg er overskredet under overførsel af data til "
|
||||
"{provider_display_name}:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:473
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl under overførslen af data til {provider_display_name}:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en intern fejl under overførslen af data til "
|
||||
"{provider_display_name}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:489 pretix/control/logdisplay.py:842
|
||||
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
|
||||
@@ -17414,15 +17454,15 @@ msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:492 pretix/control/logdisplay.py:841
|
||||
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indstillingerne for en udbyder af billetudskrivning er blevet ændret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:498
|
||||
msgid "Blocked manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokeret manuelt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:500
|
||||
msgid "Blocked because of an API integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokeret på grund af en API-integration"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:504
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17447,14 +17487,14 @@ msgid "The order's expiry date has been changed."
|
||||
msgstr "Bestillingens udløbsdato er blevet ændret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt."
|
||||
msgstr "Ordrens status er sat til »klar til brug«, før den er betalt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order has been set to require payment before use."
|
||||
msgstr "Voucheren er blevet oprettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillingen for ordren er blevet ændret således, at betaling kræves før "
|
||||
"brug."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:511 pretix/control/views/orders.py:1561
|
||||
msgid "The order has been marked as expired."
|
||||
@@ -17465,18 +17505,16 @@ msgid "The order has been marked as paid."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The cancellation request has been deleted."
|
||||
msgstr "Det valgte spørgsmål er blevet slettet."
|
||||
msgstr "Anmodningen om annullering er blevet slettet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:514
|
||||
msgid "The order has been refunded."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:515 pretix/control/views/orders.py:1901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order has been reactivated."
|
||||
msgstr "Bestilling oprettet."
|
||||
msgstr "Ordren er blevet genaktiveret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:516
|
||||
msgid "The order has been created."
|
||||
@@ -17484,22 +17522,20 @@ msgstr "Bestillingen er oprettet"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:518
|
||||
msgid "The order requires approval before it can continue to be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordren skal godkendes, før den kan behandles videre."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:519 pretix/control/views/orders.py:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order has been approved."
|
||||
msgstr "Bestilling oprettet."
|
||||
msgstr "Ordren er blevet godkendt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:520
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt."
|
||||
msgstr "Bestillingen er blevet afvist (kommentar: \"{comment}\")."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The customer VAT ID has been verified."
|
||||
msgstr "Bestilling oprettet."
|
||||
msgstr "Kundens momsnummer er blevet verificeret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:522
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17513,22 +17549,23 @@ msgid ""
|
||||
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
|
||||
"link in the email for the first time)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er bekræftet, at e-mailadressen fungerer (brugeren har klikket på et "
|
||||
"link i e-mailen for første gang)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:527
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"."
|
||||
"Telefonnummeret er blevet ændret fra \"{old_phone}\" til \"{new_phone}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The customer account has been changed."
|
||||
msgstr "Spørgsmålet er blevet ændret."
|
||||
msgstr "Kundekontoen er blevet ændret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:530
|
||||
msgid "The order locale has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokaliteten for ordren er blevet ændret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:531 pretix/control/views/orders.py:1600
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:797 pretix/presale/views/order.py:877
|
||||
@@ -17536,10 +17573,8 @@ msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgstr "Fakturaen er blevet genereret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgid "The invoice could not be generated."
|
||||
msgstr "Fakturaen er blevet genereret."
|
||||
msgstr "Fakturaen kunne ikke udfærdiges."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:533 pretix/control/views/orders.py:1681
|
||||
msgid "The invoice has been regenerated."
|
||||
@@ -17551,14 +17586,14 @@ msgid "The invoice has been reissued."
|
||||
msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:535
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent."
|
||||
msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt."
|
||||
msgstr "Fakturaen {full_invoice_no} er blevet sendt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:536
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overførslen af faktura {full_invoice_no} mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:537
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17566,39 +17601,44 @@ msgid ""
|
||||
"Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission "
|
||||
"provider does not support test mode invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faktura {full_invoice_no} er ikke blevet sendt, da udbyderen ikke "
|
||||
"understøtter fakturaer i testtilstand."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:539
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturaen {full_invoice_no} er sat til at blive sendt igen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:540
|
||||
msgid "The order's internal comment has been updated."
|
||||
msgstr "Bestillingens interne kommentar er blevet opdateret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order's follow-up date has been updated."
|
||||
msgstr "Rækkefølgen af elementerne er blevet opdateret."
|
||||
msgstr "Opfølgningsdatoen for ordren er blevet opdateret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:542
|
||||
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordrens markering for, at ordren skal fremhæves ved check-in, er blevet "
|
||||
"aktiveret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order's check-in text has been changed."
|
||||
msgstr "Bestillingens hemmelighed er blevet ændret."
|
||||
msgstr "Ordrens tjek-ind-tekst er blevet ændret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordrens markering for, at ordren skal betragtes som gyldig, selvom den ikke "
|
||||
"er betalt, er blevet aktiveret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:547
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En ny betaling {local_id} er blevet påbegyndt i stedet for den tidligere."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:548
|
||||
msgid "An unidentified type email has been sent."
|
||||
@@ -17607,16 +17647,15 @@ msgstr "En e-mail af ukendt type er blevet sendt."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:549 pretix/control/logdisplay.py:742
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:748 pretix/control/logdisplay.py:776
|
||||
msgid "Sending of an email has failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forsendelse af en e-mail er mislykket."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email has been sent without attached tickets since they would have been "
|
||||
"too large to be likely to arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er "
|
||||
"modtaget."
|
||||
"E-mailen er blevet sendt uden vedhæftede billetter, da de sandsynligvis "
|
||||
"ville have været for store til at kunne leveres."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-14 06:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nate Horst <nate@agcthailand.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/th/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-20 10:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phumraphee Sae-tang <phumraphee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/th/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -395,10 +395,8 @@ msgstr "มีบัตรของขวัญที่มีรหัสลั
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:495
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information"
|
||||
msgid "Account invitation"
|
||||
msgstr "ข้อมูลบัญชี"
|
||||
msgstr "คำเชิญเข้าร่วมบัญชี"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:516
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
|
||||
@@ -634,22 +632,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "กำหนดบัญชีลูกค้าเป็นแบบไม่ระบุตัวตนแล้ว"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgid "Gift card added"
|
||||
msgstr "รหัสบัตรของขวัญ"
|
||||
msgstr "บัตรของขวัญได้ถูกเพิ่มแล้ว"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgid "Gift card modified"
|
||||
msgstr "รหัสบัตรของขวัญ"
|
||||
msgstr "บัตรของขวัญได้ถูกแก้ไขแล้ว"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card transactions"
|
||||
msgid "Gift card used in transaction"
|
||||
msgstr "ธุรกรรมบัตรของขวัญ"
|
||||
msgstr "บัตรของขวัญที่ถูกใช้ในธุรกรรม"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1060
|
||||
@@ -721,7 +713,7 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "รหัสผ่านของคุณอาจจะไม่เหมือนกับรหัสผ่านเก่าของคุณ %(history_length)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:168
|
||||
msgid "Online shop"
|
||||
@@ -2548,10 +2540,8 @@ msgid "Voucher budget usage"
|
||||
msgstr "ยอดการใช้เวาเชอร์"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher"
|
||||
msgid "Voucher tag"
|
||||
msgstr "เวาเชอร์"
|
||||
msgstr "ป้ายคูปอง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:657
|
||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||
@@ -3351,39 +3341,34 @@ msgid "Street and Number"
|
||||
msgstr "ถนนและบ้านเลขที่"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:899
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please enter a shorter name."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
|
||||
msgstr "โปรดระบุชื่อที่สั้นกว่านี้"
|
||||
msgstr "กรุณาระบุวันที่ระหว่าง {min} และ {max}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:905
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
|
||||
msgstr "โปรดระบุช่องทางการขายที่ถูกต้อง"
|
||||
msgstr "โปรดระบุวันที่ตั้งแต่ {min} เป็นต้นไป"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:910
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please enter a shorter name."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please enter a date no later than {max}."
|
||||
msgstr "โปรดระบุชื่อที่สั้นกว่านี้"
|
||||
msgstr "กรุณาระบุวันที่ก่อนวันที่ {max}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:948
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กรุณาระบุวันที่และเวลาระหว่าง {min} และ {max}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:954
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
|
||||
msgstr "โปรดระบุช่องทางการขายที่ถูกต้อง"
|
||||
msgstr "กรุณาระบุวันที่และเวลาตั้งแต่ {min} เป็นต้นไป"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:959
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please enter a valid state."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
|
||||
msgstr "โปรดระบุรัฐ/จังหวัดที่ถูกต้อง"
|
||||
msgstr "กรุณาระบวันที่และเวลาก่อน {max}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1178
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3570,27 +3555,27 @@ msgstr "รับไฟล์ PDF ทางอีเมล"
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:37
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Italian Exchange System (SdI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italian Exchange System (SdI)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:38
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Exchange System (SdI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exchange System (SdI)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:51
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Fiscal code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiscal code"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:55
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Address for certified electronic mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อีเมลสำหรับการติดต่อทางอิเล็กทรอนิกส์แบบรับรอง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:59
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Recipient code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รหัสผู้รับปลายทาง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:83
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
@@ -3600,6 +3585,10 @@ msgid ""
|
||||
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
|
||||
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เอกสาร PDF นี้เป็นเพียงสำเนาเพื่อการแสดงผลของใบแจ้งหนี้ และไม่ใช่ใบแจ้งหนี้ที่ใช้เพื่อวัตถุประสงค์ด้"
|
||||
"านภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT)ใบแจ้งหนี้ฉบับสมบูรณ์ถูกจัดทำในรูปแบบ XML และส่งตามหลักเกณฑ์และวิธีการที่กำ"
|
||||
"หนดในประกาศเลขที่ 89757/2018 ลงวันที่ 30 เมษายน 2018 ซึ่งออกโดยผู้อำนวยการสำนักงานสรรพา"
|
||||
"กร"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3847,6 +3836,7 @@ msgstr "วันที่จัดกิจกรรม: {date_range}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"รหัสผู้เข้าร่วม Peppol ต้องเริ่มต้นด้วย prefix และตามด้วยเครื่องหมาย \":\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3854,6 +3844,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. "
|
||||
"Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ระบบของเราไม่รองรับ prefix ของ Peppol participant ID หมายเลข %(number)s หากท่านมั่"
|
||||
"นใจว่ารหัสดังกล่าวถูกต้อง กรุณาติดต่อเราเพื่อขอความช่วยเหลือ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:144
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3861,23 +3853,25 @@ msgid ""
|
||||
"The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix "
|
||||
"%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"รหัส Peppol participant ID ไม่ถูกต้องตามรูปแบบของ prefix 1%(number)s หากรหัสดังกล่าวถู"
|
||||
"กต้อง กรุณาติดต่อเรา"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:166
|
||||
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peppol participant ID นี้ไม่ได้ลงทะเบียนอยู่ในเครือข่าย Peppol"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:192
|
||||
msgid "Peppol participant ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peppol participant ID นี้ไม่ได้ลงทะเบียนอยู่ในเครือข่าย Peppol"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
|
||||
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peppol participant ID ไม่ตรงกับหมายเลข VAT ID ของคุณ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
msgid "Visual copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สำเนาเพื่อแสดงผล"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:219
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
@@ -3886,12 +3880,16 @@ msgid ""
|
||||
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
|
||||
"transmitted through the Peppol network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เอกสาร PDF นี้เป็นเพียงสำเนาเพื่อการแสดงผลของใบแจ้งหนี้ และไม่ถือเป็นใบแจ้งหนี้เพื่อวัตถุประสงค์ด้"
|
||||
"านภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT) ใบแจ้งหนี้ต้นฉบับถูกจัดทำในรูปแบบ XML และส่งผ่านเครือข่าย Peppol"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to "
|
||||
"go to the plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปลั๊กอินที่เกี่ยวข้องยังไม่ได้เปิดใช้งานในขณะนี้ หากต้องการเปิดใช้งาน คลิกที่นี่เพื่อไปยังหน้าการตั้งค่าปลั๊ก"
|
||||
"อิน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:53
|
||||
msgid "The relevant plugin is currently not active."
|
||||
@@ -4229,23 +4227,21 @@ msgstr "อนุญาตให้ข้ามการตรวจสอบโ
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:121
|
||||
msgid "Price effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ผลต่างด้านราคา"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถประมวลผล {value} เป็นโหมดราคาได้ โปรดใช้ค่าใดค่าหนึ่งจาก {options}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถประมวลผล {value} เป็นค่าผลต่างด้านราคาได้ โปรดใช้ค่าใดค่าหนึ่งจาก {options}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248
|
||||
msgid "Voucher value"
|
||||
msgstr "มูลค่าเวาเชอร์"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
|
||||
msgid "It is pointless to set a value without a price effect."
|
||||
msgstr "การกำหนดมูลค่าจะไม่มีผลหากไม่ได้กำหนดโหมดราคา"
|
||||
msgstr "การกำหนดมูลค่าจะไม่มีผลหากไม่ได้กำหนดผลต่างด้านราคา"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
|
||||
@@ -6177,46 +6173,41 @@ msgstr "สิ้นสุด"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
|
||||
msgid "queued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อยู่ในคิว"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/mail.py:53
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
|
||||
msgid "being sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำลังส่ง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/mail.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "awaiting retry"
|
||||
msgstr "รายการในรายการรอ"
|
||||
msgstr "รอการลองใหม่"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/mail.py:55
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
|
||||
msgid "withheld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ถูกหักไว้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/mail.py:57
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยกเลิกแล้ว"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/mail.py:58
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkin state"
|
||||
#| msgid "Present"
|
||||
msgid "sent"
|
||||
msgstr "มา"
|
||||
msgstr "ส่งแล้ว"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/mail.py:59
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
|
||||
msgid "bounced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตีกลับ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
|
||||
@@ -6622,24 +6613,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ทั้งนี้ การตั้งค่าอาจใช้เวลาสักครู่เพื่อให้มีผลกับผู้ใช้ทุกคน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event admission"
|
||||
msgid "All event permissions"
|
||||
msgstr "เริ่มเปิดให้เข้างาน"
|
||||
msgstr "สิทธิทั้งหมดของกิจกรรม"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:385
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
|
||||
msgid "Event permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สิทธิของกิจกรรม"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:386
|
||||
msgid "All organizer permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สิทธิขององค์กรทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:387
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
|
||||
msgid "Organizer permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สิทธิขององค์กร"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:407
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7889,10 +7878,8 @@ msgstr ""
|
||||
"2x สินค้าเพิ่มเติม 2"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "List of Add-Ons"
|
||||
msgid "List of Checked-In Add-Ons"
|
||||
msgstr "รายการสินค้าเพิ่มเติม"
|
||||
msgstr "รายการส่วนเสริมที่เช็คอินแล้ว"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:390 pretix/control/forms/filter.py:1537
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1539
|
||||
@@ -8073,145 +8060,129 @@ msgstr "ไฟล์เลย์เอาต์ของคุณไม่ถู
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสดงผล"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher changed"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View and change"
|
||||
msgstr "แก้ไขรหัสส่วนลดแล้ว"
|
||||
msgstr "แสดงและแก้ไข"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:168
|
||||
msgid "API only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API เท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"รายการเมนูนี้จะแสดงเฉพาะผู้ใช้ที่มีสิทธิ์เข้าถึงการตั้งค่าทั่วไปเท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Read access"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "No access"
|
||||
msgstr "สิทธิ์ในการอ่านข้อมูล"
|
||||
msgstr "ไม่มีสิทธิในการเข้าถึง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:188
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
|
||||
"plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ซึ่งรวมถึงสิทธิ์เข้าถึงการตั้งค่าทั้งหมดที่ไม่ได้ระบุไว้ด้านล่างอย่างชัดเจน รวมถึงการตั้งค่าปลั๊กอินด้วย"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:197
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
|
||||
msgid "Payment settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การตั้งค่าการชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:203
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:120
|
||||
msgid "Tax settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การตั้งค่าเกี่ยวกับภาษี"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice lines"
|
||||
msgid "Invoicing settings"
|
||||
msgstr "รายการในใบแจ้งหนี้"
|
||||
msgstr "การตั้งค่าที่เกี่ยวกับใบแจ้งหนี้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Event series date added"
|
||||
msgid "Event series dates"
|
||||
msgstr "เพิ่มวันที่ในชุดกิจกรรมแล้ว"
|
||||
msgstr "วันที่จัดงานแต่ละรอบ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name and variation"
|
||||
msgid "Products, quotas and questions"
|
||||
msgstr "ชื่อสินค้าและรูปแบบสินค้า"
|
||||
msgstr "สินค้า โควตา และคำถาม"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:224
|
||||
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รวมถึงรายการที่เกี่ยวข้อง เช่น หมวดหมู่หรือส่วนลดด้วย"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Web Check-in"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Only check-in"
|
||||
msgstr "เว็บเช็คอิน (Web Check-in)"
|
||||
msgstr "สิทธิ์สำหรับเช็กอินเท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:233
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ดูทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Web-based check-in"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all and check-in"
|
||||
msgstr "การเช็คอินผ่านเว็บ"
|
||||
msgstr "ดูทั้งหมดและเช็คอิน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:235
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all and change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ดูทั้งหมดและแก้ไข"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:236
|
||||
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รวมถึงสิทธิ์ในการยกเลิกและคืนเงินสำหรับคำสั่งซื้อแต่ละรายการ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:238
|
||||
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รวมถึงข้อมูลที่เกี่ยวข้อง เช่น รายชื่อผู้รอคิวด้วย"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Event or date information"
|
||||
msgid "Full event or date cancellation"
|
||||
msgstr "ข้อมูลกิจกรรมหรือวันที่"
|
||||
msgstr "การยกเลิกทั้งงานหรือวันที่จัดงาน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:252
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:253
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อนุญาต"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:268
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Access existing events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เข้าถึงกิจกรรมที่มีอยู่"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:269
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Access existing and create new events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เข้าถึงกิจกรรมที่มีอยู่และสร้างกิจกรรมใหม่"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การตั้งค่าด้านล่างจะกำหนดระดับการเข้าถึงกิจกรรมอย่างละเอียด"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
|
||||
@@ -8223,47 +8194,48 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การตั้งค่า"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
|
||||
"explicitly below, including plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ซึ่งรวมถึงสิทธิ์เข้าถึงฟังก์ชันทั้งหมดในระดับผู้จัดงานที่ไม่ได้ระบุไว้ด้านล่างอย่างชัดเจน รวมถึงการตั้งค่าปลั๊"
|
||||
"กอินด้วย"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes the ability to give someone (including oneself) additional "
|
||||
"permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รวมถึงสิทธิ์ในการมอบสิทธิ์เพิ่มเติมให้ผู้อื่น (รวมถึงตนเอง)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:298 pretix/control/navigation.py:608
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลูกค้า"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:310 pretix/control/navigation.py:666
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:673
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อุปกรณ์"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes the ability to give access to events and data oneself does not have "
|
||||
"access to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"รวมถึงสิทธิ์ในการมอบการเข้าถึงกิจกรรมและข้อมูลที่ตนเองไม่มีสิทธิ์เข้าถึง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seating plan"
|
||||
msgid "Seating plans"
|
||||
msgstr "ผังที่นั่ง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
|
||||
msgid "Outgoing emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อีเมลขาออก"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/plugins.py:138
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
|
||||
@@ -8418,24 +8390,21 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s item per order."
|
||||
msgid_plural "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "คุณไม่สามารถเลือกได้เกิน %s รายการต่อคำสั่งซื้อ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:138 pretix/base/services/orders.py:1602
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "คุณไม่สามารถเลือกสินค้า %(product)s ได้เกิน %(max)s รายการ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:143 pretix/base/services/orders.py:1607
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "คุณต้องเลือกสินค้า %(product)s อย่างน้อย %(min)s รายการ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8446,7 +8415,8 @@ msgid_plural ""
|
||||
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
|
||||
"items of it."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"เราได้นำสินค้า %(product)s ออกจากตะกร้าของคุณ เนื่องจากไม่สามารถซื้อสินค้านี้ต่ำกว่า %(min)s "
|
||||
"รายการได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:152 pretix/base/services/orders.py:164
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:170
|
||||
@@ -8501,7 +8471,8 @@ msgid_plural ""
|
||||
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
"%(number)s matching products."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"สามารถใช้โค้ดส่วนลด “%(voucher)s” ได้ก็ต่อเมื่อเลือกสินค้าที่ร่วมรายการอย่างน้อย %(number)s ร"
|
||||
"ายการ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:170
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8514,7 +8485,8 @@ msgid_plural ""
|
||||
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
|
||||
"your cart that can no longer be purchased like this."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"โค้ดส่วนลด “%(voucher)s” ใช้ได้เมื่อเลือกสินค้าที่เข้าเงื่อนไขอย่างน้อย %(number)s รายการ เรา"
|
||||
"จึงนำบางรายการออกจากตะกร้าของคุณ เนื่องจากไม่สามารถสั่งซื้อภายใต้เงื่อนไขนี้ได้อีก"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8606,7 +8578,7 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
|
||||
"product %(base)s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"สามารถเลือกส่วนเสริมในหมวดหมู่ %(cat)s สำหรับสินค้า %(base)s ได้ไม่เกิน %(max)s รายการ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:210 pretix/base/services/orders.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -30685,7 +30657,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1572
|
||||
msgid "iDEAL | Wero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iDEAL | Wero"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1575
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-29 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nate Horst <nate@agcthailand.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-20 10:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phumraphee Sae-tang <phumraphee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||||
"th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||||
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "PayPal Pay Later"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
|
||||
msgid "iDEAL | Wero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iDEAL | Wero"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
|
||||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||||
@@ -712,8 +712,7 @@ msgstr "จำนวน"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:112
|
||||
msgid "(one more date)"
|
||||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "อีก {num} วัน"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -734,8 +733,7 @@ msgstr "ตะกร้าสินค้าของคุณกำลังจ
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "สินค้าในตะกร้าของคุณจะถูกจองไว้ให้คุณเป็นเวลา {num} นาที"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83
|
||||
msgid "Your cart has expired."
|
||||
|
||||
@@ -405,7 +405,7 @@ def process_banktransfers(self, job: int, data: list) -> None:
|
||||
# We need to sort prefixes by length with long ones first. In case we have an event with slug
|
||||
# "CONF" and one with slug "CONF2022", we want CONF2022 to match first, to avoid the parser
|
||||
# thinking "2022" is already the order code.
|
||||
"|".join(sorted([re.escape(p).replace("\\-", r"[\- ]*") for p in prefixes], key=lambda p: len(p), reverse=True)),
|
||||
"|".join([re.escape(p).replace("\\-", r"[\- ]*") for p in sorted(prefixes, key=lambda p: len(p), reverse=True)]),
|
||||
min(code_len_agg['min'] or 1, inr_len_agg['min'] or 1),
|
||||
max(code_len_agg['max'] or 5, inr_len_agg['max'] or 5)
|
||||
)
|
||||
|
||||
@@ -834,3 +834,56 @@ def test_ambigious_date_with_region(env, job):
|
||||
|
||||
with scopes_disabled():
|
||||
assert env[2].payments.last().info_data["date"] == "2016-05-03"
|
||||
|
||||
|
||||
@pytest.mark.django_db
|
||||
def test_event_name_prefix_contains_dash(env, orga_job):
|
||||
event, user, o1, o2 = env
|
||||
slugs = ['dummy-2', 'dummy2345']
|
||||
for slug in slugs:
|
||||
event = Event.objects.create(
|
||||
organizer=event.organizer, name=slug.upper(), slug=slug,
|
||||
date_from=now(), plugins='pretix.plugins.banktransfer,pretix.plugins.paypal'
|
||||
)
|
||||
with scopes_disabled():
|
||||
o1.event = Event.objects.get(slug="dummy2345")
|
||||
o1.save()
|
||||
process_banktransfers(orga_job, [{
|
||||
'payer': 'Karla Kundin',
|
||||
'reference': f'DUMMY2345-{o1.code}',
|
||||
'date': '2016-01-26',
|
||||
'amount': '23.00'
|
||||
}])
|
||||
with scopes_disabled():
|
||||
job = BankImportJob.objects.last()
|
||||
t = job.transactions.last()
|
||||
assert t.state == BankTransaction.STATE_VALID
|
||||
|
||||
|
||||
@pytest.mark.xfail
|
||||
@pytest.mark.django_db
|
||||
def test_event_name_prefix_multiple_dashes(env, orga_job):
|
||||
# We decided to ignore the case of multiple events where the event slugs only differ in dashes
|
||||
# for now. If we change that, switch this test case from xfail to regular test.
|
||||
|
||||
event, user, o1, o2 = env
|
||||
slugs = ['dummy-2', 'dummy--2', 'dummy2345']
|
||||
for slug in slugs:
|
||||
event = Event.objects.create(
|
||||
organizer=event.organizer, name=slug.upper(), slug=slug,
|
||||
date_from=now(), plugins='pretix.plugins.banktransfer,pretix.plugins.paypal'
|
||||
)
|
||||
|
||||
with scopes_disabled():
|
||||
o1.event = Event.objects.get(slug="dummy-2")
|
||||
o1.save()
|
||||
process_banktransfers(orga_job, [{
|
||||
'payer': 'Karla Kundin',
|
||||
'reference': f'DUMMY2-{o1.code}',
|
||||
'date': '2016-01-26',
|
||||
'amount': '23.00'
|
||||
}])
|
||||
with scopes_disabled():
|
||||
job = BankImportJob.objects.last()
|
||||
t = job.transactions.last()
|
||||
assert t.state == BankTransaction.STATE_VALID
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user