Compare commits

...

17 Commits

Author SHA1 Message Date
luelista
4c0c775baa Improve 2fa type selection UI (#6031) 2026-03-27 13:47:10 +01:00
Linnea Thelander
394652a5ff Translations: Update Swedish
Currently translated at 88.0% (5530 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/

powered by weblate
2026-03-27 10:05:21 +01:00
Ivano Voghera
3f50d065ec Translations: Update Italian
Currently translated at 40.0% (2515 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
2026-03-27 10:05:21 +01:00
Ivano Voghera
4121061267 Translations: Update Italian
Currently translated at 40.0% (2515 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
2026-03-26 18:50:24 +01:00
Linnea Thelander
aed2220139 Translations: Update Swedish
Currently translated at 76.9% (197 of 256 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/sv/

powered by weblate
2026-03-26 18:50:24 +01:00
Linnea Thelander
4b2c54d38e Translations: Update Swedish
Currently translated at 88.0% (5530 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/

powered by weblate
2026-03-26 18:50:24 +01:00
Ivano Voghera
0113a3dc1f Translations: Update Italian
Currently translated at 39.9% (2507 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
2026-03-26 18:50:24 +01:00
Linnea Thelander
c12a8935f1 Translations: Update Swedish
Currently translated at 87.9% (5529 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Pietro Isotti
a86a6cc2c7 Translations: Update Italian
Currently translated at 39.5% (2486 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Pietro Isotti
fec2b9a2fc Translations: Update Italian
Currently translated at 68.3% (175 of 256 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/it/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Pietro Isotti
d847a7e8f8 Translations: Update Italian
Currently translated at 39.2% (2463 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Ruud Hendrickx
c58a968196 Translations: Update Dutch (Belgium)
Currently translated at 79.1% (4970 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Renne Rocha
81cbaca162 Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 100.0% (256 of 256 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/pt_BR/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Renne Rocha
218df7a49f Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 95.1% (5979 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Ruud Hendrickx
f64343d977 Translations: Update Dutch (Belgium)
Currently translated at 78.7% (4948 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Hijiri Umemoto
b36c7cbef3 Translations: Update Japanese
Currently translated at 100.0% (256 of 256 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/ja/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
Hijiri Umemoto
18b39ba7cd Translations: Update Japanese
Currently translated at 100.0% (6283 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/

powered by weblate
2026-03-26 11:48:45 +01:00
11 changed files with 414 additions and 477 deletions

View File

@@ -8,7 +8,45 @@
{% csrf_token %}
{% bootstrap_form_errors form %}
{% bootstrap_field form.name layout='horizontal' %}
{% bootstrap_field form.devicetype layout='horizontal' %}
<div class="form-group{% if form.devicetype.errors %} has-error{% endif %}">
<label class="col-md-3 control-label">{% trans "Device type" %}</label>
<div class="col-md-9">
<div>
<div class="big-radio radio">
<label>
<input type="radio" required value="totp" name="{{ form.devicetype.html_name }}" {% if form.devicetype.value == "totp" %}checked{% endif %}>
<strong>{% trans "Smartphone with Authenticator app" %}</strong><br>
<div class="help-block">
{% blocktrans trimmed %}
Use your smartphone with any Time-based One-Time-Password app like freeOTP, Google Authenticator or Proton Authenticator.
{% endblocktrans %}
</div>
</label>
</div>
<div class="big-radio radio">
<label>
<input type="radio" required value="webauthn" name="{{ form.devicetype.html_name }}" {% if form.devicetype.value == "webauthn" %}checked{% endif %}>
<strong>{% trans "WebAuthn-compatible hardware token" %}</strong><br>
<div class="help-block">
{% blocktrans trimmed %}
Use a hardware token like the Yubikey, or other biometric authentication like fingerprint or face recognition.
{% endblocktrans %}
</div>
</label>
</div>
</div>
{% if form.devicetype.errors %}
<div class="help-block">
{% for error in form.devicetype.errors %}
<p>{{ error|escape }}</p>
{% endfor %}
</div>
{% endif %}
</div>
</div>
<div class="form-group submit-group">
<button type="submit" class="btn btn-primary btn-save">
{% trans "Continue" %}

View File

@@ -28,11 +28,6 @@
{% trans "iOS (iTunes)" %}
</a>
</li>
<li>
<a href="https://m.google.com/authenticator">
{% trans "Blackberry (Link via Google)" %}
</a>
</li>
</ul>
</li>
<li>

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-10 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Michele Pagnozzi <michele.pagnozzi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-27 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Ivano Voghera <ivano.voghera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -412,9 +412,8 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:482
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
#, fuzzy
msgid "Account invitation"
msgstr "Informazioni account modificate"
msgstr "Invito account"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:503
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
@@ -656,22 +655,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Account del cliente anonimizzato"
#: pretix/api/webhooks.py:470
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "Codice carta regalo"
msgstr "Carta regalo aggiunta"
#: pretix/api/webhooks.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "Codice carta regalo"
msgstr "Carta regalo modificata"
#: pretix/api/webhooks.py:478
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transazioni con carta regalo"
msgstr "Carta regalo usata nella transazione"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
@@ -1237,7 +1230,7 @@ msgstr "Caricamento dei file di risposta alle domande"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:666
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "Dati dell'ordine"
msgstr "Data dell'ordine"
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
msgid ""
@@ -2324,6 +2317,10 @@ msgid ""
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
"include all products contained in the order."
msgstr ""
"Se non ne viene selezionato nessuno, saranno inclusi tutti i prodotti. Gli "
"ordini vengono inclusi se contengono almeno un articolo di questo prodotto. "
"I totali dell'ordine ecc. includeranno comunque tutti i prodotti contenuti "
"nell'ordine."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:479
@@ -2590,16 +2587,12 @@ msgid "Voucher"
msgstr "Voucher"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
#, fuzzy
#| msgid "Voucher deleted"
msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Buono eliminato"
msgstr "Utilizzo budget del buono"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:656
#, fuzzy
#| msgid "Voucher"
msgid "Voucher tag"
msgstr "Voucher"
msgstr "Voucher tag"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:657
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3418,39 +3411,34 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Indirizzo e numero civico"
#: pretix/base/forms/questions.py:893
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "Per favore inserisci un nome più breve."
msgstr "Per favore inserisci una data inclusa tra {min} e {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "Inserire un canale di vendita valido."
msgstr "Per favore inserisci una data successiva a {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:904
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "Per favore inserisci un nome più breve."
msgstr "Per favore inserisci una data precedente a {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:942
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "Per favore inserisci data e orario compresi tra {min} e {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "Inserire un canale di vendita valido."
msgstr "Per favore inserisci data e orario successivi a {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:953
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter the correct result."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "Per favore inserisci il risultato corretto."
msgstr "Per favore inserisci data e orario precedenti a {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:1172
msgid ""
@@ -3957,7 +3945,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:166
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgstr ""
msgstr "L'ID partecipante Peppol non è registrato nella rete Peppol."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:192
msgid "Peppol participant ID"
@@ -3965,7 +3953,7 @@ msgstr "ID partecipante Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
msgstr ""
msgstr "L'ID partecipante Peppol non corrisponde alla tua Partita IVA."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -4336,7 +4324,7 @@ msgstr "Permetti di superare la quota"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70
#: pretix/control/views/vouchers.py:121
msgid "Price effect"
msgstr ""
msgstr "Variazione di prezzo"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -5339,7 +5327,6 @@ msgstr "trasmesso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:145
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "fallito"
@@ -5401,7 +5388,7 @@ msgstr "Categoria normale"
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111
msgid "Normal + cross-selling category"
msgstr "Categoria normale + cross-selling"
msgstr "Normale + Categoria cross-selling"
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106
msgid "Cross-selling category"
@@ -6449,13 +6436,13 @@ msgstr "Fine"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "in coda"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "invio in corso"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
@@ -6467,25 +6454,25 @@ msgstr "Voce in lista d'attesa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "trattenuto"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "annullato"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
msgid "sent"
msgstr ""
msgstr "inviato"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "rimbalzato"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -6689,7 +6676,7 @@ msgstr "confermato"
#: pretix/base/models/orders.py:1734
msgctxt "payment_state"
msgid "canceled"
msgstr "annullato"
msgstr "cancellato"
#: pretix/base/models/orders.py:1735
msgctxt "payment_state"
@@ -6920,7 +6907,7 @@ msgstr "Ammissione all'evento"
#: pretix/base/models/organizer.py:379
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
msgid "Event permissions"
msgstr ""
msgstr "Permessi dell'evento"
#: pretix/base/models/organizer.py:380
#, fuzzy
@@ -6930,7 +6917,7 @@ msgstr "Impostazioni account"
#: pretix/base/models/organizer.py:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
msgid "Organizer permissions"
msgstr ""
msgstr "Permessi dell'organizzatore"
#: pretix/base/models/organizer.py:401
#, python-format
@@ -8435,7 +8422,7 @@ msgstr "Il tuo file di layout non è un layout valido. Messaggio di errore: {}"
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
msgctxt "permission_level"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
@@ -8447,12 +8434,14 @@ msgstr "Salva modifiche"
#: pretix/base/permissions.py:168
msgid "API only"
msgstr ""
msgstr "Solo API"
#: pretix/base/permissions.py:173
msgid ""
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
msgstr ""
"La voce di menu apparirà solo se l'utente ha il permesso per le impostazioni "
"generali."
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
@@ -8474,12 +8463,14 @@ msgid ""
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
"plugin settings."
msgstr ""
"Include l'accesso a tutte le impostazioni non elencate esplicitamente di "
"seguito, comprese le impostazioni dei plugin."
#: pretix/base/permissions.py:197
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
msgid "Payment settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni di pagamento"
#: pretix/base/permissions.py:203
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:120
@@ -8488,10 +8479,8 @@ msgid "Tax settings"
msgstr "Impostazioni account"
#: pretix/base/permissions.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Login settings"
msgid "Invoicing settings"
msgstr "Impostazioni login"
msgstr "Impostazioni Fattura"
#: pretix/base/permissions.py:215
#, fuzzy
@@ -8508,7 +8497,7 @@ msgstr "Nome prodotto e variante"
#: pretix/base/permissions.py:224
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
msgstr ""
msgstr "Include anche gli oggetti correlati come categorie o sconti."
#: pretix/base/permissions.py:232
#, fuzzy
@@ -8519,7 +8508,7 @@ msgstr "Filtra per stato"
#: pretix/base/permissions.py:233
msgctxt "permission_level"
msgid "View all"
msgstr ""
msgstr "Vedi tutto"
#: pretix/base/permissions.py:234
#, fuzzy
@@ -8530,15 +8519,15 @@ msgstr "Filtra per stato"
#: pretix/base/permissions.py:235
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and change"
msgstr ""
msgstr "Vedi e modifica tutto"
#: pretix/base/permissions.py:236
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
msgstr ""
msgstr "Include il permesso di cancellare e rimborsare ordini individuali."
#: pretix/base/permissions.py:238
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
msgstr ""
msgstr "Include anche gli oggetti correlati come la lista d'attesa."
#: pretix/base/permissions.py:248
#, fuzzy
@@ -8562,17 +8551,19 @@ msgstr "Tasse"
#: pretix/base/permissions.py:268
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing events"
msgstr ""
msgstr "Accedere agli eventi esistenti"
#: pretix/base/permissions.py:269
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing and create new events"
msgstr ""
msgstr "Accedere agli eventi esistenti e crearne di nuovi"
#: pretix/base/permissions.py:271
msgid ""
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
msgstr ""
"Il livello di accesso agli eventi è determinato nel dettaglio dalle "
"impostazioni sottostanti."
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
@@ -8591,6 +8582,8 @@ msgid ""
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
"explicitly below, including plugin settings."
msgstr ""
"Include l'accesso a tutte le funzionalità a livello di organizzatore non "
"elencate esplicitamente di seguito, comprese le impostazioni dei plugin."
#: pretix/base/permissions.py:287
msgid ""
@@ -8625,7 +8618,7 @@ msgstr "Piano dei posti a sedere"
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
msgid "Outgoing emails"
msgstr ""
msgstr "Email in uscita"
#: pretix/base/plugins.py:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
@@ -10097,6 +10090,11 @@ msgid ""
"placing an order, the restriction only becomes active after the customer "
"account is activated."
msgstr ""
"Se abilitato, gli utenti che erano autenticati al momento dell'acquisto "
"dovranno effettuare l'accesso anche per consultare le informazioni sul "
"proprio ordine. Se un account cliente viene creato durante l'effettuazione "
"di un ordine, la restrizione diventerà attiva solo dopo l'attivazione "
"dell'account stesso."
#: pretix/base/settings.py:203
msgid "Match orders based on email address"
@@ -13190,6 +13188,9 @@ msgid ""
"logged email contents. This will also remove the association to customer "
"accounts."
msgstr ""
"Questo rimuoverà tutti gli indirizzi email dagli ordini e dai partecipanti, "
"così come il contenuto delle email registrate. Rimuoverà inoltre "
"l'associazione agli account cliente."
#: pretix/base/shredder.py:373
msgid ""
@@ -16579,19 +16580,19 @@ msgstr "Salva modifiche"
#: pretix/control/forms/rrule.py:35
msgid "year(s)"
msgstr ""
msgstr "anno/i"
#: pretix/control/forms/rrule.py:36
msgid "month(s)"
msgstr "mese(i)"
msgstr "mese/i"
#: pretix/control/forms/rrule.py:37
msgid "week(s)"
msgstr "settimana (e)"
msgstr "settimana/e"
#: pretix/control/forms/rrule.py:38
msgid "day(s)"
msgstr ""
msgstr "giorno/i"
#: pretix/control/forms/rrule.py:43
msgid "Interval"
@@ -16628,7 +16629,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/rrule.py:111 pretix/control/forms/rrule.py:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:20
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Giorno"
#: pretix/control/forms/rrule.py:113 pretix/control/forms/rrule.py:152
msgid "Weekend day"
@@ -17230,9 +17231,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:529
#, fuzzy
msgid "The customer account has been changed."
msgstr "La data dell'evento è stata modificata."
msgstr "L'account cliente è stato modificato."
#: pretix/control/logdisplay.py:530
msgid "The order locale has been changed."
@@ -18914,7 +18914,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr ""
msgstr "Se questa operazione richiede alcuni minuti, si prega di contattarci."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:75
@@ -20687,8 +20687,6 @@ msgid "Payment reminder"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Payment confirmed"
msgid "Payment failed"
msgstr "Pagamento rifiutato"
@@ -20739,7 +20737,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:78
msgctxt "unit"
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "giorni"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24
@@ -21616,7 +21614,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
#, python-format
msgid "Currently available: %(num)s"
msgstr ""
msgstr "Attualmente disponibili: %(num)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8
msgid ""
@@ -21862,6 +21860,8 @@ msgid ""
"This product is currently not being sold since you configured below that it "
"should only be available in a certain timeframe."
msgstr ""
"Questo prodotto non è attualmente in vendita, poiché è stato configurato per "
"essere disponibile solo in un determinato intervallo di tempo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41
msgid ""
@@ -22367,6 +22367,8 @@ msgstr "Crea un nuovo organizzatore"
msgid ""
"Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set"
msgstr ""
"Attualmente non disponibile poiché è stato impostato un intervallo di tempo "
"limitato per questo prodotto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:119
msgid "Condition:"
@@ -22863,12 +22865,13 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:483
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
msgid "Cancel order"
msgstr ""
msgstr "Elimina ordine"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11
msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action."
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare questo ordine? Questa azione non può essere annullata."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16
msgid ""
@@ -22887,12 +22890,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220
msgid "Yes, cancel order"
msgstr ""
msgstr "Si, elimina ordine"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8
msgid "Ignore cancellation request"
msgstr ""
msgstr "Ignora la richiesta di cancellazione"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10
msgid ""
@@ -23002,9 +23005,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220
#, fuzzy
msgid "Ticket block"
msgstr "Codice biglietto"
msgstr "Biglietto bloccato"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226
msgid "Blocked due to external constraints"
@@ -25151,9 +25153,8 @@ msgid "Organizer logs"
msgstr "Organizzatore"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60
#, fuzzy
msgid "Customer account registration"
msgstr "Invia ordine"
msgstr "Registrazione account cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63
#, fuzzy
@@ -26182,7 +26183,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10
msgctxt "subevent"
msgid "Create multiple dates"
msgstr ""
msgstr "Crea date multiple"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146
@@ -26275,10 +26276,9 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:12
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Change multiple dates"
msgstr "Solo ordini pagati"
msgstr "Cambia date multiple"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:154
msgid "Item prices"
@@ -27208,6 +27208,12 @@ msgid ""
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
"Hai configurato il sistema affinché i voucher <strong>non</strong> vengano "
"inviati automaticamente. Puoi inviarli singolarmente nell'ordine che "
"preferisci cliccando sui pulsanti accanto a ogni riga di questa tabella (se "
"la quota è sufficiente), oppure puoi premere il pulsante grande sotto questo "
"testo per inviare quanti più voucher possibile alle persone in attesa da più "
"tempo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:79
msgid "Send as many vouchers as possible"
@@ -33293,10 +33299,9 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/renderers.py:66
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14
#, fuzzy
msgctxt "form"
msgid "required"
msgstr "Carrello scaduto"
msgstr "obbligatorio"
#: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:146
#: pretix/presale/ical.py:182
@@ -33629,7 +33634,7 @@ msgstr "Invia ordine"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:19
msgid "Log in with a customer account"
msgstr ""
msgstr "Accedi con un account cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:26
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
@@ -34002,7 +34007,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91
msgid "FULLY BOOKED"
msgstr ""
msgstr "TUTTO PRENOTATO"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:37
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:101
@@ -34514,7 +34519,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
#, python-format
msgid "%(num)s currently available"
msgstr ""
msgstr "%(num)s attualmente disponibili"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5
@@ -34751,18 +34756,14 @@ msgstr ""
"completo."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
#| "your order later. We also sent you an email containing the link to the "
#| "address you specified."
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email to the address you specified "
"containing the link to this page."
msgstr ""
"Salva questa pagina nei preferiti se vuoi accedervi in seguito. Ti abbiamo "
"anche inviato una email contenente il link a questa pagina."
"Salva questa pagina nei preferiti se vuoi accedere al tuo ordine in seguito. "
"Ti abbiamo anche inviato una email all'indirizzo che hai indicato contenente "
"il link a questa pagina."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:60
#, fuzzy
@@ -34877,7 +34878,7 @@ msgstr "Riferimento Interno"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354
msgctxt "action"
msgid "Change or cancel your order"
msgstr ""
msgstr "Modifica o cancella il tuo ordine"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:356
#, fuzzy
@@ -34887,10 +34888,9 @@ msgid "Change your order"
msgstr "Cambia ordine"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358
#, fuzzy
msgctxt "action"
msgid "Cancel your order"
msgstr "Solo ordini pagati"
msgstr "Cancella il tuo ordine"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:366
msgid ""
@@ -34984,7 +34984,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:472
msgid "You can cancel this order using the following button."
msgstr ""
msgstr "Puoi cancellare questo ordine usando il bottone di seguito."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
#, python-format
@@ -35271,7 +35271,7 @@ msgstr "Devi selezionare almeno %(number)s prodotti."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
msgid "Add me to the waiting list"
msgstr ""
msgstr "Aggiungimi alla lista d'attesa"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22
#, python-format
@@ -35280,6 +35280,10 @@ msgid ""
"waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a "
"ticket until we assign it to the next person on the list."
msgstr ""
"Se i biglietti dovessero tornare disponibili, informeremo le prime persone "
"in lista d'attesa. Se ti avvisiamo, avrai %(hours)s ore di tempo per "
"acquistare un biglietto prima che venga assegnato alla persona successiva in "
"lista."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28
msgid ""
@@ -35287,6 +35291,9 @@ msgid ""
"you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no "
"guarantee that you will receive a certain number of tickets."
msgstr ""
"Tieni presente che riceverai un solo biglietto. Se hai bisogno di più "
"biglietti, dovrai iscriverti alla lista d'attesa più volte. Non è garantito "
"che riceverai un numero esatto di biglietti."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32
msgid ""
@@ -35295,6 +35302,10 @@ msgid ""
"email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain "
"number of tickets."
msgstr ""
"Tieni presente che riceverai un solo biglietto. Se hai bisogno di più "
"biglietti, dovrai iscriverti alla lista d'attesa più volte utilizzando "
"indirizzi email diversi. Non è garantito che riceverai un numero esatto di "
"biglietti."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38
msgid ""
@@ -35302,15 +35313,17 @@ msgid ""
"been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens "
"up."
msgstr ""
"<strong>Non</strong> riceverai un'email di conferma dopo essere stato "
"aggiunto alla lista d'attesa. Ti contatteremo solo quando si libererà un "
"posto."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44
msgid "Add me to the list"
msgstr ""
msgstr "Aggiungimi alla lista"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5
#, fuzzy
msgid "Remove me from the waiting list"
msgstr "Informazioni dell'ordine modificate"
msgstr "Cancellami dalla lista d'attesa"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9
msgid ""
@@ -35320,10 +35333,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
#, fuzzy
msgctxt "waitinglist"
msgid "Yes, remove my ticket"
msgstr "Aggiungi o rimuovi biglietti"
msgstr "Si, cancella i miei biglietti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:7
msgid "Calendar"
@@ -35347,9 +35359,8 @@ msgstr "(continua)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:58
#: pretix/presale/views/widget.py:440
#, fuzzy
msgid "Few tickets left"
msgstr "Abilita formato biglietti"
msgstr "Pochi biglietti rimasti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:97
@@ -35397,10 +35408,9 @@ msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:25
#, fuzzy
msgctxt "day calendar"
msgid "Single events"
msgstr "Prezzo netto"
msgstr "Singoli eventi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:79
msgctxt "timerange"
@@ -35426,13 +35436,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
msgid "customer account"
msgstr ""
msgstr "account cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
#, fuzzy
msgid "View customer account"
msgstr "Vedi un'altra data"
msgstr "Vedi account cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18
#, fuzzy
@@ -35630,9 +35639,8 @@ msgid "Change account information"
msgstr "Le tue informazioni"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41
#, fuzzy
msgid "customer account information"
msgstr "Invia ordine"
msgstr "Informazioni account cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28
#, fuzzy, python-format
@@ -35790,7 +35798,7 @@ msgstr "Ripeti la nuova password"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:11
msgid "Event list"
msgstr ""
msgstr "Lista eventi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:35
msgid "Past events"
@@ -35801,10 +35809,9 @@ msgid "Upcoming events"
msgstr "Prossimi eventi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple dates"
msgstr "Solo ordini pagati"
msgstr "Date multiple"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105
msgid "No archived events found."
@@ -36147,6 +36154,8 @@ msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available."
msgstr ""
"Non puoi aggiungerti alla lista d'attesa in quanto questo prodotto è "
"attualmente disponibile."
#: pretix/presale/views/waiting.py:180
#, python-brace-format

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-10 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Raffaele Doretto <ced@comune.portogruaro.ve.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-25 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Pietro Isotti <isottipietro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -310,9 +310,8 @@ msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "Codice biglietto annullato/modificato"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
#, fuzzy
msgid "Ticket blocked"
msgstr "Biglietto non pagato"
msgstr "Biglietto bloccato"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
msgid "Ticket not valid at this time"
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:276
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr ""
msgstr "Se questa operazione richiede alcuni minuti, si prega di contattarci."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:331
msgid "Close message"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n"
@@ -399,10 +399,8 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:482
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Account invitation"
msgstr "アカウント情報"
msgstr "アカウントに招待"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:503
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
@@ -3926,10 +3924,8 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Peppol参加者ID"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
#, fuzzy
#| msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
msgstr "Peppol参加者IDはPeppolネットワークに登録されていません。"
msgstr "Peppol参加者IDがVAT IDと一致しません。"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -6766,10 +6762,8 @@ msgstr ""
"かかる場合があります。"
#: pretix/base/models/organizer.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Event permissions"
msgid "All event permissions"
msgstr "イベントの権限"
msgstr "すべてのイベントの権限"
#: pretix/base/models/organizer.py:379
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
@@ -6777,10 +6771,8 @@ msgid "Event permissions"
msgstr "イベントの権限"
#: pretix/base/models/organizer.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Organizer permissions"
msgid "All organizer permissions"
msgstr "主催者の権限"
msgstr "全ての主催者の権限"
#: pretix/base/models/organizer.py:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
@@ -8244,36 +8236,30 @@ msgstr ""
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
msgctxt "permission_level"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "見る"
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
#: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Save and check"
msgctxt "permission_level"
msgid "View and change"
msgstr "保存してチェックします"
msgstr "確認と変更"
#: pretix/base/permissions.py:168
#, fuzzy
#| msgid "API tokens"
msgid "API only"
msgstr "APIトークン"
msgstr "APIのみ"
#: pretix/base/permissions.py:173
msgid ""
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
msgstr ""
msgstr "メニュー項目は、ユーザーが一般設定の権限を持っている場合にのみ表示されます。"
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
#: pretix/base/permissions.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Revoke access"
msgctxt "permission_level"
msgid "No access"
msgstr "アクセスを取り消す"
msgstr "アクセスなし"
#: pretix/base/permissions.py:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
@@ -8287,6 +8273,8 @@ msgid ""
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
"plugin settings."
msgstr ""
"これには、以下に明示的に記載されていないすべての設定(プラグイン設定を含む)"
"へのアクセスが含まれます。"
#: pretix/base/permissions.py:197
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
@@ -8300,100 +8288,77 @@ msgid "Tax settings"
msgstr "税の設定"
#: pretix/base/permissions.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Invoice settings"
msgid "Invoicing settings"
msgstr "請求の設定"
msgstr "請求の設定"
#: pretix/base/permissions.py:215
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event series date added"
msgid "Event series dates"
msgstr "イベントシリーズ日程が追加されました"
msgstr "イベントシリーズ日程"
#: pretix/base/permissions.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Product name and variation"
msgid "Products, quotas and questions"
msgstr "製品名とバリエーション"
msgstr "製品、クオータおよび質問"
#: pretix/base/permissions.py:224
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
msgstr ""
msgstr "カテゴリや割引などの関連オブジェクトも含まれます。"
#: pretix/base/permissions.py:232
#, fuzzy
#| msgid "All check-ins"
msgctxt "permission_level"
msgid "Only check-in"
msgstr "すべてのチェックイン"
msgstr "チェックインのみ"
#: pretix/base/permissions.py:233
#, fuzzy
#| msgid "View full log"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all"
msgstr "フルログを表示します"
msgstr "すべてを表示"
#: pretix/base/permissions.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Valid check-in"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and check-in"
msgstr "有効なチェックイン"
msgstr "すべてを表示してチェックイン"
#: pretix/base/permissions.py:235
#, fuzzy
#| msgid "View all upcoming events"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and change"
msgstr "すべての予定されているイベントを表示します"
msgstr "すべてを表示して変更する"
#: pretix/base/permissions.py:236
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
msgstr ""
msgstr "個別の注文をキャンセルおよび返金する機能が含まれています。"
#: pretix/base/permissions.py:238
#, fuzzy
#| msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
msgstr "空席待ちリストに登録が追加されました。"
msgstr "待機リストなどの関連オブジェクトも含まれます。"
#: pretix/base/permissions.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Generate cancellation"
msgid "Full event or date cancellation"
msgstr "キャンセルを生成します"
msgstr "イベント全体または日程のキャンセル"
#: pretix/base/permissions.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Sale not allowed"
msgctxt "permission_level"
msgid "Not allowed"
msgstr "販売は許可されていません"
msgstr "許可されていません"
#: pretix/base/permissions.py:253
#, fuzzy
#| msgid "Allowed titles"
msgctxt "permission_level"
msgid "Allowed"
msgstr "選択可能な敬称"
msgstr "許可されている"
#: pretix/base/permissions.py:268
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing events"
msgstr ""
msgstr "既存のイベントにアクセス"
#: pretix/base/permissions.py:269
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing and create new events"
msgstr ""
msgstr "既存のイベントにアクセスし、新しいイベントを作成する"
#: pretix/base/permissions.py:271
msgid ""
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
msgstr ""
msgstr "イベントへのアクセスレベルは、以下の設定によって詳細に決定されます。"
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
@@ -8412,12 +8377,14 @@ msgid ""
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
"explicitly below, including plugin settings."
msgstr ""
"これには、以下に明示的に記載されていないすべてのオーガナイザーレベル機能への"
"アクセスが含まれ、プラグイン設定も含まれます。"
#: pretix/base/permissions.py:287
msgid ""
"Includes the ability to give someone (including oneself) additional "
"permissions."
msgstr ""
msgstr "自分自身を含む誰かに追加の権限を付与する機能が含まれています。"
#: pretix/base/permissions.py:298 pretix/control/navigation.py:608
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
@@ -8435,12 +8402,12 @@ msgid ""
"Includes the ability to give access to events and data oneself does not have "
"access to."
msgstr ""
"自らがアクセスできないイベントやデータへのアクセス権を付与する機能が含まれま"
"す。"
#: pretix/base/permissions.py:321
#, fuzzy
#| msgid "Seating plan"
msgid "Seating plans"
msgstr "座席"
msgstr "座席プラン"
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
@@ -9043,12 +9010,12 @@ msgid "Czech National Bank"
msgstr "チェコ国立銀行"
#: pretix/base/services/export.py:94 pretix/base/services/export.py:154
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid ""
"Export not found or you do not have sufficient permission to perform this "
"export."
msgstr "このエクスポートを実行するための十分な権限がありません。"
msgstr ""
"エクスポートが見つからないか、エクスポートを実行するための十分な権限がありま"
"せん。"
#: pretix/base/services/export.py:107 pretix/base/services/export.py:179
#: pretix/base/services/export.py:357
@@ -13334,25 +13301,7 @@ msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we hereby confirm that the following data shredding job has been "
#| "completed:\n"
#| "\n"
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
#| "\n"
#| "Event: %(event)s\n"
#| "\n"
#| "Data selection: %(shredders)s\n"
#| "\n"
#| "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have "
#| "been deleted)\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -13386,7 +13335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"敬具\n"
"\n"
"担当 pretix チーム\n"
"担当 %(instance)sチーム\n"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16
msgid ""
@@ -13940,16 +13889,12 @@ msgid "This is an event series"
msgstr "これはイベントシリーズです"
#: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
#| "enabled for the entire organizer account."
msgid ""
"You do not have a sufficient level of access on the event you selected to "
"copy it to the desired organizer."
msgstr ""
"主催者アカウント全体で有効化する必要があるプラグインを有効にするのに十分な権"
"限がありません。"
"選択したイベントに対して、目的の主催者にコピーするための十分なアクセス権があ"
"りません。"
#: pretix/control/forms/event.py:143
msgid ""
@@ -14028,6 +13973,8 @@ msgid ""
"You cannot choose a team that would give you more access than you have on "
"the event you are copying."
msgstr ""
"コピーしているイベントに対して、より多くのアクセス権が付与されるチームを選択"
"することはできません。"
#: pretix/control/forms/event.py:344
msgid "Copy configuration from"
@@ -14043,6 +13990,8 @@ msgid ""
"You cannot choose an event on which you have less access than the team you "
"selected in the previous step."
msgstr ""
"前のステップで選択したチームよりもアクセス権が少ないイベントを選択することは"
"できません。"
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/item.py:1304
#: pretix/control/forms/subevents.py:411
@@ -14992,7 +14941,7 @@ msgstr "すべての参加者"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501
msgid "Checked in"
msgstr "チェックインしました"
msgstr "チェックイン済み"
#: pretix/control/forms/filter.py:2043
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110
@@ -15010,7 +14959,7 @@ msgstr "チェックインしたが退出済み"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:112
msgid "Not checked in"
msgstr "チェックイン"
msgstr "チェックイン未了"
#: pretix/control/forms/filter.py:2064
msgctxt "subevent"
@@ -16347,7 +16296,7 @@ msgstr "1つの組織ドメインのみを設定できます。"
#: pretix/control/forms/organizer.py:322
msgid "Provided by a plugin"
msgstr ""
msgstr "プラグインによって提供"
#: pretix/control/forms/organizer.py:438
msgid ""
@@ -17216,10 +17165,8 @@ msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
msgstr "注文は拒否されました(コメント:\"{comment}\")。"
#: pretix/control/logdisplay.py:521
#, fuzzy
#| msgid "The order has been overpaid."
msgid "The customer VAT ID has been verified."
msgstr "注文が過払いされました。"
msgstr "顧客のVAT IDが確認されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:522
#, python-brace-format
@@ -17498,10 +17445,9 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr "{user} がチームに招待されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:644
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invite for {user} has been resent."
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been deleted."
msgstr "{user}への招待状が再送されました。"
msgstr "{user}への招待が削除されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:645
#, python-brace-format
@@ -19779,21 +19725,7 @@ msgid "Add property"
msgstr "プロパティを追加"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "%(reason)s\n"
#| "\n"
#| " %(code)s\n"
#| "\n"
#| "Please do never give this code to another person. Our support team will "
#| "never ask for this code.\n"
#| "\n"
#| "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -19821,7 +19753,7 @@ msgstr ""
"このコードにお心当たりがない場合は、直ちにご連絡ください。\n"
"\n"
"よろしくお願いいたします。\n"
"pretixチーム\n"
"%(instance)sチーム\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format
@@ -19859,17 +19791,7 @@ msgstr ""
"%(instance)s チーム\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you requested a new password. Please go to the following page to reset "
#| "your password:\n"
#| "\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -19889,27 +19811,10 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
"よろしくお願いします、 \n"
"あなたのpretixチーム\n"
"あなたの%(instance)sチーム\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
#| "ticket sales.\n"
#| "\n"
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
#| "Team: %(team)s\n"
#| "\n"
#| "If you want to join that team, just click on the following link:\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -19931,7 +19836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"こんにちは、\n"
"\n"
"あなたは、pretixというイベントチケット販売プラットフォームの\n"
"あなたは、%(instance)sというイベントチケット販売プラットフォームの\n"
"チームに招待されました。\n"
"\n"
"主催者: %(organizer)s\n"
@@ -19944,7 +19849,7 @@ msgstr ""
"\n"
"よろしくお願いします。\n"
"\n"
"pretixチーム\n"
"%(instance)sチーム\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
#, python-format
@@ -19981,24 +19886,7 @@ msgstr ""
"%(instance)sチーム\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "this is to inform you that the account information of your pretix account "
#| "has been\n"
#| "changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
#| "\n"
#| "%(messages)s\n"
#| "\n"
#| "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
#| "\n"
#| "You can review and change your account settings here:\n"
#| "\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20019,20 +19907,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"こんにちは\n"
"\n"
"お客様のpretixアカウント情報が変更されましたので、お知らせいたします。\n"
"あなたの%(instance)sのアカウント情報が変更されましたので、お知らせいたします"
"。\n"
"具体的には、以下の変更が行われました:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"もしもこの変更がお客様自身によるものでない場合は、直ちにお問い合わせくださ"
"。\n"
"もしもこの変更がお客様自身によるものでない場合は、直ちにお問い合わせくださ"
"。\n"
"\n"
"アカウント設定の確認や変更はこちらから行えます:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"以上、よろしくお願いいたします。 \n"
"pretixチームより\n"
"%(instance)sチームより\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
@@ -20287,10 +20176,8 @@ msgstr ""
"ルと払い戻しを行うことができます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Permissions"
msgid "No permission"
msgstr "権限"
msgstr "権限なし"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:72
@@ -22768,10 +22655,8 @@ msgid "Edit question"
msgstr "質問を編集"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55
#, fuzzy
#| msgid "You do not have permission to view this content."
msgid "No permission to view answers."
msgstr "このコンテンツを表示する権限がありません。"
msgstr "回答を閲覧する権限がありません。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:63
msgid "No matching answers found."
@@ -24382,10 +24267,8 @@ msgstr "次の実行は予定されていない"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Exporter not found"
msgid "Exporter not found or no permission"
msgstr "エクスポーターが見つかりません"
msgstr "エクスポーターが見つからない、または権限がありません"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
@@ -24428,10 +24311,8 @@ msgstr "新規ユーザー向けのおすすめです"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
#, fuzzy
#| msgid "There are no add-ons available for this product."
msgid "There are no exporters available for you."
msgstr "この製品に利用可能なアドオンはありません。"
msgstr "ご利用いただけるエクスポーターがありません。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
@@ -26329,7 +26210,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
#, python-format
msgid "max. %(size)s, smaller is better"
msgstr ""
msgstr "最大%(size)sで、より少ない数値が望ましい"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282
msgid "Download current background"
@@ -29023,16 +28904,12 @@ msgstr ""
"い。"
#: pretix/control/views/orders.py:2798 pretix/control/views/organizer.py:2131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
#| "therefore you cannot schedule it."
msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot change it."
msgstr ""
"ユーザーアカウントにはこのレポートを実行するのに十分な権限がないため、スケ"
"ジュールを設定できません。"
"あなたのユーザーアカウントにはこのレポートを実行する十分な権限がありませんの"
"で、変更することはできません。"
#: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2140
msgid ""
@@ -32995,7 +32872,7 @@ msgstr "Stripe経由でiDEAL"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1572
msgid "iDEAL | Wero"
msgstr ""
msgstr "iDEAL | Wero"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1575
msgid ""
@@ -35905,6 +35782,8 @@ msgid ""
"the shop that affect quotas, such as the validity period of carts and "
"vouchers."
msgstr ""
"変更された時間は、カートやバウチャーの有効期間など、クォータに影響を与える"
"ショップの項目については考慮されませんので、ご了承ください。"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:31
msgid "Enable time machine"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/ja/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "PayPal後払い"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
msgid "iDEAL | Wero"
msgstr ""
msgstr "iDEAL | Wero"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
msgid "SEPA Direct Debit"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-25 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_BE/>\n"
@@ -29442,163 +29442,177 @@ msgid ""
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
"money back to the user."
msgstr ""
"De bestelling is geannuleerd. U kunt nu kiezen hoe u het geld wilt overmaken "
"naar de gebruiker."
#: pretix/control/views/orders.py:1627 pretix/control/views/orders.py:1631
msgid "No VAT ID specified."
msgstr ""
msgstr "Geen btw-nummer opgegeven."
#: pretix/control/views/orders.py:1635
msgid "No country specified."
msgstr ""
msgstr "Geen land opgegeven."
#: pretix/control/views/orders.py:1639
msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported."
msgstr ""
"Btw-nummer kon niet gecontroleerd worden, omdat dit land niet ondersteund "
"wordt."
#: pretix/control/views/orders.py:1658
msgid ""
"The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country "
"is currently not available."
msgstr ""
"Uw btw-nummer kon niet gecontroleerd worden, omdat de btw-controledienst van "
"uw land momenteel niet beschikbaar is."
#: pretix/control/views/orders.py:1661
msgid "This VAT ID is valid."
msgstr ""
msgstr "Dit btw-nummer is geldig."
#: pretix/control/views/orders.py:1675 pretix/control/views/orders.py:1709
#: pretix/control/views/orders.py:1741
msgid "Unknown invoice."
msgstr ""
msgstr "Onbekende factuur."
#: pretix/control/views/orders.py:1678
msgid "Invoices may not be changed after they are created."
msgstr ""
msgstr "Facturen kunnen niet gewijzigd worden nadat ze zijn aangemaakt."
#: pretix/control/views/orders.py:1680
msgid "Invoices may not be changed after they are transmitted."
msgstr ""
msgstr "Facturen kunnen niet gewijzigd worden nadat ze verstuurd zijn."
#: pretix/control/views/orders.py:1682 pretix/control/views/orders.py:1744
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr ""
msgstr "De factuur is al geannuleerd."
#: pretix/control/views/orders.py:1684
msgid "The invoice file has already been exported."
msgstr ""
msgstr "Het factuurbestand is al geëxporteerd."
#: pretix/control/views/orders.py:1686
msgid "The invoice file is too old to be regenerated."
msgstr ""
msgstr "Het factuurbestand is te oud om opnieuw te worden gegenereerd."
#: pretix/control/views/orders.py:1688 pretix/control/views/orders.py:1746
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
msgstr ""
msgstr "Persoonlijke gegevens zijn uit de factuur verwijderd."
#: pretix/control/views/orders.py:1713
msgid ""
"The invoice is currently being transmitted. You can start a new attempt "
"after the current one has been completed."
msgstr ""
"De factuur wordt momenteel verzonden. U kunt een nieuwe poging doen nadat de "
"huidige voltooid is."
#: pretix/control/views/orders.py:1720
msgid "The invoice has been scheduled for retransmission."
msgstr ""
msgstr "De factuur is ingepland voor herverzending."
#: pretix/control/views/orders.py:1754
msgid "The invoice has been canceled."
msgstr ""
msgstr "De factuur is geannuleerd."
#: pretix/control/views/orders.py:1793
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr ""
msgstr "De e-mail is opgeslagen om te worden verzonden."
#: pretix/control/views/orders.py:1817 pretix/presale/views/order.py:1369
msgid "This invoice has not been found"
msgstr ""
msgstr "Deze factuur is niet gevonden"
#: pretix/control/views/orders.py:1824 pretix/presale/views/order.py:1376
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
msgstr ""
msgstr "Het factuurbestand is niet meer opgeslagen op de server."
#: pretix/control/views/orders.py:1829 pretix/presale/views/order.py:1381
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
msgstr ""
"Het factuurbestand is nog niet gegenereerd, we zullen het nu voor u "
"genereren. Probeer het over een paar seconden opnieuw."
#: pretix/control/views/orders.py:1857
msgid "The payment term has been changed."
msgstr ""
msgstr "De betalingstermijn is gewijzigd."
#: pretix/control/views/orders.py:1862 pretix/control/views/orders.py:1919
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
msgstr ""
msgstr "We konden uw verzoek niet verwerken, omdat de server het te druk heeft."
#: pretix/control/views/orders.py:1870
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr ""
msgstr "Deze actie is alleen toegestaan voor openstaande bestellingen."
#: pretix/control/views/orders.py:1925
msgid "This action is only allowed for canceled orders."
msgstr ""
msgstr "Deze actie is alleen toegestaan voor geannuleerde bestellingen."
#: pretix/control/views/orders.py:2183 pretix/presale/views/order.py:1664
msgid "An error occurred. Please see the details below."
msgstr ""
msgstr "Er is een fout opgetreden. Zie de details hieronder."
#: pretix/control/views/orders.py:2191
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr ""
msgstr "De bestelling is gewijzigd en de gebruiker is op de hoogte gesteld."
#: pretix/control/views/orders.py:2193 pretix/control/views/orders.py:2329
#: pretix/control/views/orders.py:2366 pretix/presale/views/order.py:1700
msgid "The order has been changed."
msgstr ""
msgstr "De bestelling is gewijzigd."
#: pretix/control/views/orders.py:2220 pretix/presale/checkoutflow.py:943
#: pretix/presale/views/order.py:845 pretix/presale/views/order.py:981
msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr ""
"We hadden problemen met het verwerken van uw invoer. Zie de fouten hieronder."
#: pretix/control/views/orders.py:2331
msgid "Nothing about the order had to be changed."
msgstr ""
msgstr "Er is geen wijziging aangebracht aan de bestelling."
#: pretix/control/views/orders.py:2412 pretix/plugins/sendmail/views.py:176
msgid "We could not send the email. See below for details."
msgstr ""
msgstr "We konden de e-mail niet versturen. Zie onder voor details."
#: pretix/control/views/orders.py:2428 pretix/control/views/orders.py:2492
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671
#, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}"
msgstr ""
msgstr "Onderwerp: {subject}"
#: pretix/control/views/orders.py:2446 pretix/control/views/orders.py:2511
#, python-brace-format
msgid "Your message has been queued and will be sent to {}."
msgstr ""
msgstr "Uw bericht is in de wachtrij gezet en zal verstuurd worden naar {}."
#: pretix/control/views/orders.py:2564 pretix/presale/views/order.py:1151
msgid ""
"This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try "
"again."
msgstr ""
"Deze link is niet meer geldig. Ga terug, ververs de pagina, en probeer het "
"opnieuw."
#: pretix/control/views/orders.py:2645
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr ""
msgstr "Er is geen bestelling met de gegeven bestelcode."
#: pretix/control/views/orders.py:2751 pretix/control/views/organizer.py:2085
msgid "The selected exporter was not found."
msgstr ""
msgstr "Het geselecteerde exportformaat is niet gevonden."
#: pretix/control/views/orders.py:2761 pretix/control/views/organizer.py:2095
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr ""
"Er was een probleem met het verwerken van uw invoer. Zie onder voor details."
#: pretix/control/views/orders.py:2798 pretix/control/views/organizer.py:2131
msgid ""
@@ -29613,6 +29627,8 @@ msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot schedule it."
msgstr ""
"Uw gebruikersaccount heeft onvoldoende rechten om dit rapport uit te voeren. "
"Daarom kunt u het niet plannen."
#: pretix/control/views/orders.py:2823 pretix/control/views/organizer.py:2156
#, python-brace-format
@@ -29620,15 +29636,17 @@ msgid ""
"Your export schedule has been saved. The next export will start around "
"{datetime}."
msgstr ""
"De geplande export is opgeslagen. De volgende export begint omstreeks "
"{datetime}."
#: pretix/control/views/orders.py:2828 pretix/control/views/organizer.py:2161
msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned."
msgstr ""
msgstr "De geplande export is opgeslagen, maar er is geen volgende run gepland."
#: pretix/control/views/orders.py:2873 pretix/control/views/organizer.py:2207
#, python-brace-format
msgid "Export: {title}"
msgstr ""
msgstr "Export: {title}"
#: pretix/control/views/orders.py:2874 pretix/control/views/organizer.py:2209
#, python-brace-format
@@ -29637,6 +29655,9 @@ msgid ""
"\n"
"attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Als bijlage bij deze e-mail vindt u een nieuw gepland rapport voor {name}."
#: pretix/control/views/orders.py:2980 pretix/control/views/organizer.py:2343
msgid ""
@@ -29644,10 +29665,13 @@ msgid ""
"Depending on system load and type and size of export, this may take a few "
"minutes."
msgstr ""
"We hebben de export gepland. Het resultaat wordt per e-mail verzonden. "
"Afhankelijk van de systeembelasting, het type en de grootte van de export "
"kan dit enkele minuten duren."
#: pretix/control/views/orders.py:3067 pretix/control/views/orders.py:3148
msgid "All orders have been canceled."
msgstr ""
msgstr "Alle bestellingen zijn geannuleerd."
#: pretix/control/views/orders.py:3069 pretix/control/views/orders.py:3150
#, python-brace-format
@@ -29655,28 +29679,32 @@ msgid ""
"The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please "
"check all uncanceled orders."
msgstr ""
"De bestellingen zijn geannuleerd. Bij {count} bestellingen is er een fout "
"opgetreden, controleer alstublieft alle nog niet geannuleerde bestellingen."
#: pretix/control/views/orders.py:3097 pretix/control/views/orders.py:3171
msgid "Your input was not valid."
msgstr ""
msgstr "Uw invoer was ongeldig."
#: pretix/control/views/organizer.py:178
msgid "Token name"
msgstr ""
msgstr "Tokennaam"
#: pretix/control/views/organizer.py:408
msgid "This organizer can not be deleted."
msgstr ""
msgstr "Deze organisator kan niet verwijderd worden."
#: pretix/control/views/organizer.py:431
msgid "The organizer has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De organisator is verwijderd."
#: pretix/control/views/organizer.py:435
msgid ""
"The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
"De organisator kon niet verwijderd worden, omdat sommige beperkingen (bijv. "
"data aangemaakt door plug-ins) het niet toestaan."
#: pretix/control/views/organizer.py:445
#, python-brace-format
@@ -29684,30 +29712,33 @@ msgid ""
"The following database models still contain data that cannot be deleted "
"automatically: {affected_models}"
msgstr ""
"De volgende databasemodellen bevatten nog steeds gegevens die niet "
"automatisch verwijderd kunnen worden: {affected_models}"
#: pretix/control/views/organizer.py:585
msgid "The new organizer has been created."
msgstr ""
msgstr "De nieuwe organisator is aangemaakt."
#: pretix/control/views/organizer.py:588
msgid "Administrators"
msgstr ""
msgstr "Beheerders"
#: pretix/control/views/organizer.py:806
msgid "Unknown plugin."
msgstr ""
msgstr "Onbekende plug-in."
#: pretix/control/views/organizer.py:812
msgid "This plugin is currently not active on the organizer account."
msgstr ""
"Deze plug-in is momenteel niet actief op het account van de organisator."
#: pretix/control/views/organizer.py:816
msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account."
msgstr ""
msgstr "Deze plug-in is momenteel niet toegestaan voor dit organisatoraccount."
#: pretix/control/views/organizer.py:905
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
msgstr ""
msgstr "Het team is aangemaakt. U kunt nu leden aan het team toevoegen."
#: pretix/control/views/organizer.py:913 pretix/control/views/organizer.py:946
#: pretix/control/views/organizer.py:1182
@@ -29728,70 +29759,78 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:3568
#: pretix/control/views/organizer.py:3612
msgid "Your changes could not be saved."
msgstr ""
msgstr "Uw wijzigingen konden niet worden opgeslagen."
#: pretix/control/views/organizer.py:980
msgid "The selected team cannot be deleted."
msgstr ""
msgstr "Het gekozen team kan niet verwijderd worden."
#: pretix/control/views/organizer.py:992
msgid ""
"The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is "
"part of historical audit logs."
msgstr ""
"Dit team kan niet verwijderd worden, omdat een van de bijbehorende API-"
"tokens deel uitmaakt van de systeemlogboeken."
#: pretix/control/views/organizer.py:1000
msgid ""
"The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) do not allow it."
msgstr ""
"Het team kon niet verwijderd worden, omdat sommige beperkingen (bijv. data "
"aangemaakt door plug-ins) het niet toestaan."
#: pretix/control/views/organizer.py:1006
msgid "The selected team has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Het geselecteerde team is verwijderd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1069
msgid ""
"You cannot remove the last member from this team as no one would be left "
"with the permission to change teams."
msgstr ""
"U kunt het laatste lid niet uit dit team verwijderen, omdat er niemand meer "
"zou zijn met de machtiging om teams te beheren."
#: pretix/control/views/organizer.py:1080
msgid "The member has been removed from the team."
msgstr ""
msgstr "Het lid is verwijderd uit het team."
#: pretix/control/views/organizer.py:1087
#: pretix/control/views/organizer.py:1103
msgid "Invalid invite selected."
msgstr ""
msgstr "Ongeldige uitnodiging geselecteerd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1096
msgid "The invite has been revoked."
msgstr ""
msgstr "De uitnodiging is ingetrokken."
#: pretix/control/views/organizer.py:1112
msgid "The invite has been resent."
msgstr ""
msgstr "De uitnodiging is opnieuw verstuurd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1119
msgid "Invalid token selected."
msgstr ""
msgstr "Ongeldig token geselecteerd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1129
msgid "The token has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Het token is ingetrokken."
#: pretix/control/views/organizer.py:1141
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
msgstr ""
"Gebruikers moeten een pretix-account hebben voordat ze uitgenodigd kunnen "
"worden."
#: pretix/control/views/organizer.py:1151
msgid "The new member has been invited to the team."
msgstr ""
msgstr "Het nieuwe lid is uitgenodigd voor het team."
#: pretix/control/views/organizer.py:1166
msgid "The new member has been added to the team."
msgstr ""
msgstr "Het nieuwe lid is toegevoegd aan het team."
#: pretix/control/views/organizer.py:1177
#, python-brace-format
@@ -29800,101 +29839,108 @@ msgid ""
"Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it "
"again here."
msgstr ""
"Er is een nieuw API-token aangemaakt met de volgende sleutel: {}\n"
"Bewaar deze sleutel op een veilige plek. U kunt hem hier later niet meer "
"opvragen."
#: pretix/control/views/organizer.py:1474
msgid "This device has been set up successfully."
msgstr ""
msgstr "Het apparaat is succesvol geïnstalleerd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1502
msgid "This device currently does not have access."
msgstr ""
msgstr "Dit apparaat heeft momenteel geen toegang."
#: pretix/control/views/organizer.py:1514
msgid "Access for this device has been revoked."
msgstr ""
msgstr "De toegang voor dit apparaat is ingetrokken."
#: pretix/control/views/organizer.py:1635
msgid ""
"All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow "
"for a few minutes before they are processed."
msgstr ""
"Alle wachtende webhooks worden nu ingepland voor een nieuwe poging "
"binnenkort. Even geduld a.u.b. totdat de verwerking voltooid is."
#: pretix/control/views/organizer.py:1642
msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying."
msgstr ""
msgstr "Alle onverwerkte webhooks worden niet meer uitgevoerd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1677
msgid "The selected organizer has been invited."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde organisator is uitgenodigd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1717
#: pretix/control/views/organizer.py:1731
msgid "The selected connection has been removed."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde verbinding is verwijderd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1745
msgid "The selected connection has been accepted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde verbinding is geaccepteerd."
#: pretix/control/views/organizer.py:1805
#: pretix/control/views/organizer.py:1842
msgid "Gift cards are not allowed to have negative values."
msgstr ""
msgstr "Cadeaubonnen kunnen geen negatieve waarde hebben."
#: pretix/control/views/organizer.py:1832
msgid "The transaction could not be reversed."
msgstr ""
msgstr "De transactie kon niet teruggedraaid worden."
#: pretix/control/views/organizer.py:1834
msgid "The transaction has been reversed."
msgstr ""
msgstr "De transactie is teruggedraaid."
#: pretix/control/views/organizer.py:1839
msgid "Your input was invalid, please try again."
msgstr ""
msgstr "Uw invoer was ongeldig, probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/organizer.py:1859
msgid "The manual transaction has been saved."
msgstr ""
msgstr "De handmatige transactie is opgeslagen."
#: pretix/control/views/organizer.py:1901
msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr ""
msgstr "De cadeaubon is aangemaakt en kan nu gebruikt worden."
#: pretix/control/views/organizer.py:2008
msgid "All events (that I have access to)"
msgstr ""
msgstr "Alle evenementen (waar ik toegang toe heb)"
#: pretix/control/views/organizer.py:2450
msgid "The selected gate has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde ingang is verwijderd."
#: pretix/control/views/organizer.py:2493
msgid "You cannot set a default value that is not a valid value."
msgstr ""
"U kunt geen standaardwaarde instellen die niet in de lijst met toegestane "
"waarden staat."
#: pretix/control/views/organizer.py:2520
msgid "The property has been created."
msgstr ""
msgstr "De eigenschap is aangemaakt."
#: pretix/control/views/organizer.py:2587
msgid "The selected property has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde eigenschap is verwijderd."
#: pretix/control/views/organizer.py:2611
msgid "The order of properties has been updated."
msgstr ""
msgstr "De volgorde van eigenschappen is bijgewerkt."
#: pretix/control/views/organizer.py:2790
#: pretix/control/views/organizer.py:2906
#: pretix/control/views/organizer.py:3036
#: pretix/control/views/organizer.py:3305
msgid "The selected object has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Het geselecteerde object is verwijderd."
#: pretix/control/views/organizer.py:2825
msgid "The provider has been created."
msgstr ""
msgstr "De provider is aangemaakt."
#: pretix/control/views/organizer.py:2945
#, python-brace-format
@@ -29902,6 +29948,8 @@ msgid ""
"The SSO client has been created. Please note down the following client "
"secret, it will never be shown again: {secret}"
msgstr ""
"De SSO-client is aangemaakt. Noteer de volgende geheime sleutel. Hij wordt "
"nooit meer weergegeven: {secret}"
#: pretix/control/views/organizer.py:2995
#, python-brace-format
@@ -29909,30 +29957,36 @@ msgid ""
"Your changes have been saved. Please note down the following client secret, "
"it will never be shown again: {secret}"
msgstr ""
"Uw wijzigingen zijn opgeslagen. Sla de geheime sleutel veilig op, want hij "
"zal hierna nooit meer getoond worden: {secret}"
#: pretix/control/views/organizer.py:3105
msgid ""
"We've sent the customer an email with further instructions on resetting your "
"password."
msgstr ""
"We hebben de klant een e-mail gestuurd met verdere instructies om het "
"wachtwoord te resetten."
#: pretix/control/views/organizer.py:3370
msgid "The customer account has been anonymized."
msgstr ""
msgstr "Het klantenaccount is geanonimiseerd."
#: pretix/control/views/organizer.py:3640
msgid "This channel can not be deleted."
msgstr ""
msgstr "Dit kanaal kan niet verwijderd worden."
#: pretix/control/views/organizer.py:3645
msgid "The selected sales channel has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Het geselecteerde verkoopskanaal is verwijderd."
#: pretix/control/views/organizer.py:3647
msgid ""
"The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) did not allow it."
msgstr ""
"Het kanaal kon niet verwijderd worden, omdat sommige beperkingen (bijv. data "
"aangemaakt door plug-ins) het niet toestaan."
#: pretix/control/views/organizer.py:3672
msgid "The order of sales channels has been updated."

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Orlando <scramblerdoodle@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-25 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -405,10 +405,8 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:482
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Account invitation"
msgstr "Informações da conta"
msgstr "Convite de conta"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:503
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
@@ -6840,10 +6838,8 @@ msgstr ""
"alguns minutos para entrar em vigor para todos os usuários."
#: pretix/base/models/organizer.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Event permissions"
msgid "All event permissions"
msgstr "Permissões de Evento"
msgstr "Todas as permissões de evento"
#: pretix/base/models/organizer.py:379
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
@@ -6851,10 +6847,8 @@ msgid "Event permissions"
msgstr "Permissões de Evento"
#: pretix/base/models/organizer.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Organizer permissions"
msgid "All organizer permissions"
msgstr "Permissões de Organizador"
msgstr "Todas as permissões de organizador"
#: pretix/base/models/organizer.py:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
@@ -8352,22 +8346,18 @@ msgstr "Seu arquivo de layout não é um layout válido. Mensagem de erro: {}"
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
msgctxt "permission_level"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Visualizar"
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
#: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Save and check"
msgctxt "permission_level"
msgid "View and change"
msgstr "Salvar e checar"
msgstr "Visualizar e alterar"
#: pretix/base/permissions.py:168
#, fuzzy
#| msgid "API tokens"
msgid "API only"
msgstr "Tokens de API"
msgstr "Apenas API"
#: pretix/base/permissions.py:173
msgid ""
@@ -8377,11 +8367,9 @@ msgstr ""
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
#: pretix/base/permissions.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Revoke access"
msgctxt "permission_level"
msgid "No access"
msgstr "Revogar acesso"
msgstr "Sem acesso"
#: pretix/base/permissions.py:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
@@ -8408,10 +8396,8 @@ msgid "Tax settings"
msgstr "Configurações de impostos"
#: pretix/base/permissions.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Invoice settings"
msgid "Invoicing settings"
msgstr "Configurações de fatura"
msgstr "Configurações de faturamento"
#: pretix/base/permissions.py:215
#, fuzzy
@@ -8421,52 +8407,40 @@ msgid "Event series dates"
msgstr "Data da série de eventos adicionada"
#: pretix/base/permissions.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Product name and variation"
msgid "Products, quotas and questions"
msgstr "Nome do produto e variação"
msgstr "Produtos, cotas e perguntas"
#: pretix/base/permissions.py:224
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
msgstr ""
#: pretix/base/permissions.py:232
#, fuzzy
#| msgid "All check-ins"
msgctxt "permission_level"
msgid "Only check-in"
msgstr "Todos os check-ins"
msgstr "Apenas check-in"
#: pretix/base/permissions.py:233
#, fuzzy
#| msgid "View full log"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all"
msgstr "Ver log completo"
msgstr "Visualizar tudo"
#: pretix/base/permissions.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Valid check-in"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and check-in"
msgstr "Check-in válido"
msgstr "Visualizar tudo e check-in"
#: pretix/base/permissions.py:235
#, fuzzy
#| msgid "View all upcoming events"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and change"
msgstr "Ver todos eventos futuros"
msgstr "Visualizar tudo e alterar"
#: pretix/base/permissions.py:236
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
msgstr ""
msgstr "Incluir a habilidade de cancelar e reembolsar pedidos individuais."
#: pretix/base/permissions.py:238
#, fuzzy
#| msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
msgstr "Uma entrada foi adicionada à lista de espera."
msgstr "Também inclui objetos relacionados como a lista de espera."
#: pretix/base/permissions.py:248
#, fuzzy
@@ -8475,18 +8449,14 @@ msgid "Full event or date cancellation"
msgstr "Gerar cancelamento"
#: pretix/base/permissions.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Sale not allowed"
msgctxt "permission_level"
msgid "Not allowed"
msgstr "Venda não permitida"
msgstr "Não permitida"
#: pretix/base/permissions.py:253
#, fuzzy
#| msgid "Allowed titles"
msgctxt "permission_level"
msgid "Allowed"
msgstr "Títulos permitidos"
msgstr "Permitida"
#: pretix/base/permissions.py:268
msgctxt "permission_level"
@@ -23995,7 +23965,7 @@ msgstr "Reembolso por pagamento em excesso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118
#, python-format
msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s."
msgstr "O pedidos está pago em excesso por %(amount)s."
msgstr "Este pedido está pago em excesso por %(amount)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:122
#, python-format
@@ -33294,7 +33264,7 @@ msgstr "iDEAL via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1572
msgid "iDEAL | Wero"
msgstr ""
msgstr "iDEAL | Wero"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1575
msgid ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-25 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix-js/pt_BR/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "PayPal Pay Later"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
msgid "iDEAL | Wero"
msgstr ""
msgstr "iDEAL | Wero"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
msgid "SEPA Direct Debit"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-27 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Linnea Thelander <linnea@coeo.events>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sv/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -35279,10 +35279,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Vi försöker nu reservera dessa tillval till dig!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional options for"
msgstr "Ytterligare inställningar"
msgstr "Ytterligare val för"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:60
#, fuzzy
@@ -35628,13 +35626,10 @@ msgstr[0] "Du måste välja exakt ett alternativ från denna kategori."
msgstr[1] "Du måste välja %(min_count)s alternativ från denna kategori."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You can choose %(max_count)s option from this category."
#| msgid_plural ""
#| "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
#, python-format
msgid "You can choose one option from this category."
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgstr[0] "Du kan välja %(max_count)s alternativ från denna kategori."
msgstr[0] "Du kan välja ett alternativ från denna kategori."
msgstr[1] "Du kan välja upp till %(max_count)s alternativ från denna kategori."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34
@@ -36329,12 +36324,11 @@ msgstr "Visa fullstor bild av %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s elements"
#, python-format
msgid "%(amount)s× in your cart"
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
msgstr[0] "%(count)s element"
msgstr[1] "%(count)s element"
msgstr[0] "%(amount)sx i din kundvagn"
msgstr[1] "%(amount)sx i din kundvagn"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-10 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-26 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Linnea Thelander <linnea@coeo.events>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/sv/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -1023,7 +1023,6 @@ msgid "Waiting list"
msgstr "Väntelista"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
#, fuzzy
msgctxt "widget"
msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "