Translations: Update Thai

Currently translated at 36.4% (2297 of 6295 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/th/

powered by weblate
This commit is contained in:
Phumraphee Sae-tang
2026-05-20 10:12:02 +02:00
committed by Raphael Michel
parent d13c654596
commit bb8ef00d49

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-14 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Nate Horst <nate@agcthailand.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/th/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-20 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Phumraphee Sae-tang <phumraphee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/th/>"
"\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -395,10 +395,8 @@ msgstr "มีบัตรของขวัญที่มีรหัสลั
#: pretix/api/serializers/organizer.py:495
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Account invitation"
msgstr "ข้อมูลบัญชี"
msgstr "คำเชิญเข้าร่วมบัญชี"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:516
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
@@ -634,22 +632,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "กำหนดบัญชีลูกค้าเป็นแบบไม่ระบุตัวตนแล้ว"
#: pretix/api/webhooks.py:470
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "รหัสบัตรของขวัญ"
msgstr "บัตรของขวัญได้ถูกเพิ่มแล้ว"
#: pretix/api/webhooks.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "รหัสบัตรของขวัญ"
msgstr "บัตรของขวัญได้ถูกแก้ไขแล้ว"
#: pretix/api/webhooks.py:478
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "ธุรกรรมบัตรของขวัญ"
msgstr "บัตรของขวัญที่ถูกใช้ในธุรกรรม"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1060
@@ -721,7 +713,7 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password."
msgid_plural ""
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
"passwords."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "รหัสผ่านของคุณอาจจะไม่เหมือนกับรหัสผ่านเก่าของคุณ %(history_length)s"
#: pretix/base/channels.py:168
msgid "Online shop"
@@ -2548,10 +2540,8 @@ msgid "Voucher budget usage"
msgstr "ยอดการใช้เวาเชอร์"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:656
#, fuzzy
#| msgid "Voucher"
msgid "Voucher tag"
msgstr "เวาเชอร์"
msgstr "ป้ายคูปอง"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:657
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3351,39 +3341,34 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "ถนนและบ้านเลขที่"
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "โปรดระบุชื่อที่สั้นกว่านี้"
msgstr "กรุณาระบุวันที่ระหว่าง {min} และ {max}"
#: pretix/base/forms/questions.py:905
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "โปรดระบุช่องทางการขายที่ถูกต้อง"
msgstr "โปรดระบุวันที่ตั้งแต่ {min} เป็นต้นไป"
#: pretix/base/forms/questions.py:910
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "โปรดระบุชื่อที่สั้นกว่านี้"
msgstr "กรุณาระบุวันที่ก่อนวันที่ {max}"
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "กรุณาระบุวันที่และเวลาระหว่าง {min} และ {max}"
#: pretix/base/forms/questions.py:954
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "โปรดระบุช่องทางการขายที่ถูกต้อง"
msgstr "กรุณาระบุวันที่และเวลาตั้งแต่ {min} เป็นต้นไป"
#: pretix/base/forms/questions.py:959
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid state."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "โปรดระบุรัฐ/จังหวัที่ถูกต้อง"
msgstr "กรุณาระบวัที่และเวลาก่อน {max}"
#: pretix/base/forms/questions.py:1178
msgid ""
@@ -3570,27 +3555,27 @@ msgstr "รับไฟล์ PDF ทางอีเมล"
#: pretix/base/invoicing/national.py:37
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Italian Exchange System (SdI)"
msgstr ""
msgstr "Italian Exchange System (SdI)"
#: pretix/base/invoicing/national.py:38
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Exchange System (SdI)"
msgstr ""
msgstr "Exchange System (SdI)"
#: pretix/base/invoicing/national.py:51
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Fiscal code"
msgstr ""
msgstr "Fiscal code"
#: pretix/base/invoicing/national.py:55
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Address for certified electronic mail"
msgstr ""
msgstr "อีเมลสำหรับการติดต่อทางอิเล็กทรอนิกส์แบบรับรอง"
#: pretix/base/invoicing/national.py:59
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Recipient code"
msgstr ""
msgstr "รหัสผู้รับปลายทาง"
#: pretix/base/invoicing/national.py:83
msgctxt "italian_invoice"
@@ -3600,6 +3585,10 @@ msgid ""
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
msgstr ""
"เอกสาร PDF นี้เป็นเพียงสำเนาเพื่อการแสดงผลของใบแจ้งหนี้ และไม่ใช่ใบแจ้งหนี้ที่ใช้เพื่อวัตถุประสงค์ด้"
"านภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT)ใบแจ้งหนี้ฉบับสมบูรณ์ถูกจัดทำในรูปแบบ XML และส่งตามหลักเกณฑ์และวิธีการที่กำ"
"หนดในประกาศเลขที่ 89757/2018 ลงวันที่ 30 เมษายน 2018 ซึ่งออกโดยผู้อำนวยการสำนักงานสรรพา"
"กร"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:142
#, python-format
@@ -3847,6 +3836,7 @@ msgstr "วันที่จัดกิจกรรม: {date_range}"
msgid ""
"A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)."
msgstr ""
"รหัสผู้เข้าร่วม Peppol ต้องเริ่มต้นด้วย prefix และตามด้วยเครื่องหมาย \":\""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:140
#, python-format
@@ -3854,6 +3844,8 @@ msgid ""
"The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. "
"Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
msgstr ""
"ระบบของเราไม่รองรับ prefix ของ Peppol participant ID หมายเลข %(number)s หากท่านมั่"
"นใจว่ารหัสดังกล่าวถูกต้อง กรุณาติดต่อเราเพื่อขอความช่วยเหลือ"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:144
#, python-format
@@ -3861,23 +3853,25 @@ msgid ""
"The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix "
"%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
msgstr ""
"รหัส Peppol participant ID ไม่ถูกต้องตามรูปแบบของ prefix 1%(number)s หากรหัสดังกล่าวถู"
"กต้อง กรุณาติดต่อเรา"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:166
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgstr ""
msgstr "Peppol participant ID นี้ไม่ได้ลงทะเบียนอยู่ในเครือข่าย Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:192
msgid "Peppol participant ID"
msgstr ""
msgstr "Peppol participant ID นี้ไม่ได้ลงทะเบียนอยู่ในเครือข่าย Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
msgstr ""
msgstr "Peppol participant ID ไม่ตรงกับหมายเลข VAT ID ของคุณ"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy"
msgstr ""
msgstr "สำเนาเพื่อแสดงผล"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:219
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -3886,12 +3880,16 @@ msgid ""
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
"transmitted through the Peppol network."
msgstr ""
"เอกสาร PDF นี้เป็นเพียงสำเนาเพื่อการแสดงผลของใบแจ้งหนี้ และไม่ถือเป็นใบแจ้งหนี้เพื่อวัตถุประสงค์ด้"
"านภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT) ใบแจ้งหนี้ต้นฉบับถูกจัดทำในรูปแบบ XML และส่งผ่านเครือข่าย Peppol"
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
msgid ""
"The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to "
"go to the plugin settings."
msgstr ""
"ปลั๊กอินที่เกี่ยวข้องยังไม่ได้เปิดใช้งานในขณะนี้ หากต้องการเปิดใช้งาน คลิกที่นี่เพื่อไปยังหน้าการตั้งค่าปลั๊ก"
"อิน"
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:53
msgid "The relevant plugin is currently not active."
@@ -4229,23 +4227,21 @@ msgstr "อนุญาตให้ข้ามการตรวจสอบโ
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70
#: pretix/control/views/vouchers.py:121
msgid "Price effect"
msgstr ""
msgstr "ผลต่างด้านราคา"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}."
msgstr "ไม่สามารถประมวลผล {value} เป็นโหมดราคาได้ โปรดใช้ค่าใดค่าหนึ่งจาก {options}"
msgstr ""
"ไม่สามารถประมวลผล {value} เป็นค่าผลต่างด้านราคาได้ โปรดใช้ค่าใดค่าหนึ่งจาก {options}"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248
msgid "Voucher value"
msgstr "มูลค่าเวาเชอร์"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
#, fuzzy
#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgid "It is pointless to set a value without a price effect."
msgstr "การกำหนดมูลค่าจะไม่มีผลหากไม่ได้กำหนดโหมดราคา"
msgstr "การกำหนดมูลค่าจะไม่มีผลหากไม่ได้กำหนดผลต่างด้านราคา"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
@@ -6177,46 +6173,41 @@ msgstr "สิ้นสุด"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "อยู่ในคิว"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "กำลังส่ง"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "awaiting retry"
msgstr "รายการในรายการรอ"
msgstr "รอการลองใหม่"
#: pretix/base/models/mail.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "ถูกหักไว้"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "ยกเลิกแล้ว"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin state"
#| msgid "Present"
msgid "sent"
msgstr "มา"
msgstr "ส่งแล้ว"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "ตีกลับ"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -6622,24 +6613,22 @@ msgstr ""
"ทั้งนี้ การตั้งค่าอาจใช้เวลาสักครู่เพื่อให้มีผลกับผู้ใช้ทุกคน"
#: pretix/base/models/organizer.py:384
#, fuzzy
#| msgid "Event admission"
msgid "All event permissions"
msgstr "เริ่มเปิดให้เข้างาน"
msgstr "สิทธิทั้งหมดของกิจกรรม"
#: pretix/base/models/organizer.py:385
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
msgid "Event permissions"
msgstr ""
msgstr "สิทธิของกิจกรรม"
#: pretix/base/models/organizer.py:386
msgid "All organizer permissions"
msgstr ""
msgstr "สิทธิขององค์กรทั้งหมด"
#: pretix/base/models/organizer.py:387
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
msgid "Organizer permissions"
msgstr ""
msgstr "สิทธิขององค์กร"
#: pretix/base/models/organizer.py:407
#, python-format
@@ -7889,10 +7878,8 @@ msgstr ""
"2x สินค้าเพิ่มเติม 2"
#: pretix/base/pdf.py:383
#, fuzzy
#| msgid "List of Add-Ons"
msgid "List of Checked-In Add-Ons"
msgstr "รายการสินค้าเพิ่มเติม"
msgstr "รายการส่วนเสริมที่เช็คอินแล้ว"
#: pretix/base/pdf.py:390 pretix/control/forms/filter.py:1537
#: pretix/control/forms/filter.py:1539
@@ -8073,145 +8060,129 @@ msgstr "ไฟล์เลย์เอาต์ของคุณไม่ถู
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
msgctxt "permission_level"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "แสดงผล"
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
#: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Voucher changed"
msgctxt "permission_level"
msgid "View and change"
msgstr "แก้ไขรหัสส่วนลดแล้ว"
msgstr "แสดงและแก้ไข"
#: pretix/base/permissions.py:168
msgid "API only"
msgstr ""
msgstr "API เท่านั้น"
#: pretix/base/permissions.py:173
msgid ""
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
msgstr ""
"รายการเมนูนี้จะแสดงเฉพาะผู้ใช้ที่มีสิทธิ์เข้าถึงการตั้งค่าทั่วไปเท่านั้น"
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
#: pretix/base/permissions.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Read access"
msgctxt "permission_level"
msgid "No access"
msgstr "สิทธิในการอ่านข้อมูล"
msgstr "ไม่มีสิทธิในการเข้าถึง"
#: pretix/base/permissions.py:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
msgid "General settings"
msgstr ""
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
#: pretix/base/permissions.py:192
msgid ""
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
"plugin settings."
msgstr ""
"ซึ่งรวมถึงสิทธิ์เข้าถึงการตั้งค่าทั้งหมดที่ไม่ได้ระบุไว้ด้านล่างอย่างชัดเจน รวมถึงการตั้งค่าปลั๊กอินด้วย"
#: pretix/base/permissions.py:197
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
msgid "Payment settings"
msgstr ""
msgstr "การตั้งค่าการชำระเงิน"
#: pretix/base/permissions.py:203
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:120
msgid "Tax settings"
msgstr ""
msgstr "การตั้งค่าเกี่ยวกับภาษี"
#: pretix/base/permissions.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Invoice lines"
msgid "Invoicing settings"
msgstr "รายการในใบแจ้งหนี้"
msgstr "การตั้งค่าที่เกี่ยวกับใบแจ้งหนี้"
#: pretix/base/permissions.py:215
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event series date added"
msgid "Event series dates"
msgstr "เพิ่มวันที่ในชุดกิจกรรมแล้ว"
msgstr "วันที่จัดงานแต่ละรอบ"
#: pretix/base/permissions.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Product name and variation"
msgid "Products, quotas and questions"
msgstr "ชื่อสินค้าและรูปแบบสินค้า"
msgstr "สินค้า โควตา และคำถาม"
#: pretix/base/permissions.py:224
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
msgstr ""
msgstr "รวมถึงรายการที่เกี่ยวข้อง เช่น หมวดหมู่หรือส่วนลดด้วย"
#: pretix/base/permissions.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Web Check-in"
msgctxt "permission_level"
msgid "Only check-in"
msgstr "เว็บเช็อิน (Web Check-in)"
msgstr "สิทธิ์สำหรับเช็อินเท่านั้น"
#: pretix/base/permissions.py:233
msgctxt "permission_level"
msgid "View all"
msgstr ""
msgstr "ดูทั้งหมด"
#: pretix/base/permissions.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Web-based check-in"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and check-in"
msgstr "การเช็คอินผ่านเว็บ"
msgstr "ดูทั้งหมดและเช็คอิน"
#: pretix/base/permissions.py:235
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and change"
msgstr ""
msgstr "ดูทั้งหมดและแก้ไข"
#: pretix/base/permissions.py:236
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
msgstr ""
msgstr "รวมถึงสิทธิ์ในการยกเลิกและคืนเงินสำหรับคำสั่งซื้อแต่ละรายการ"
#: pretix/base/permissions.py:238
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
msgstr ""
msgstr "รวมถึงข้อมูลที่เกี่ยวข้อง เช่น รายชื่อผู้รอคิวด้วย"
#: pretix/base/permissions.py:248
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event or date information"
msgid "Full event or date cancellation"
msgstr "ข้อมูลกิจกรรมหรือวันที่"
msgstr "การยกเลิกทั้งงานหรือวันที่จัดงาน"
#: pretix/base/permissions.py:252
msgctxt "permission_level"
msgid "Not allowed"
msgstr ""
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
#: pretix/base/permissions.py:253
msgctxt "permission_level"
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgstr "อนุญาต"
#: pretix/base/permissions.py:268
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing events"
msgstr ""
msgstr "เข้าถึงกิจกรรมที่มีอยู่"
#: pretix/base/permissions.py:269
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing and create new events"
msgstr ""
msgstr "เข้าถึงกิจกรรมที่มีอยู่และสร้างกิจกรรมใหม่"
#: pretix/base/permissions.py:271
msgid ""
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
msgstr ""
msgstr "การตั้งค่าด้านล่างจะกำหนดระดับการเข้าถึงกิจกรรมอย่างละเอียด"
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
@@ -8223,47 +8194,48 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "การตั้งค่า"
#: pretix/base/permissions.py:278
msgid ""
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
"explicitly below, including plugin settings."
msgstr ""
"ซึ่งรวมถึงสิทธิ์เข้าถึงฟังก์ชันทั้งหมดในระดับผู้จัดงานที่ไม่ได้ระบุไว้ด้านล่างอย่างชัดเจน รวมถึงการตั้งค่าปลั๊"
"กอินด้วย"
#: pretix/base/permissions.py:287
msgid ""
"Includes the ability to give someone (including oneself) additional "
"permissions."
msgstr ""
msgstr "รวมถึงสิทธิ์ในการมอบสิทธิ์เพิ่มเติมให้ผู้อื่น (รวมถึงตนเอง)"
#: pretix/base/permissions.py:298 pretix/control/navigation.py:608
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "ลูกค้า"
#: pretix/base/permissions.py:310 pretix/control/navigation.py:666
#: pretix/control/navigation.py:673
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "อุปกรณ์"
#: pretix/base/permissions.py:316
msgid ""
"Includes the ability to give access to events and data oneself does not have "
"access to."
msgstr ""
"รวมถึงสิทธิ์ในการมอบการเข้าถึงกิจกรรมและข้อมูลที่ตนเองไม่มีสิทธิ์เข้าถึง"
#: pretix/base/permissions.py:321
#, fuzzy
#| msgid "Seating plan"
msgid "Seating plans"
msgstr "ผังที่นั่ง"
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
msgid "Outgoing emails"
msgstr ""
msgstr "อีเมลขาออก"
#: pretix/base/plugins.py:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
@@ -8418,24 +8390,21 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s item per order."
msgid_plural "You cannot select more than %s items per order."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "คุณไม่สามารถเลือกได้เกิน %s รายการต่อคำสั่งซื้อ"
#: pretix/base/services/cart.py:138 pretix/base/services/orders.py:1602
#, python-format
msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "คุณไม่สามารถเลือกสินค้า %(product)s ได้เกิน %(max)s รายการ"
#: pretix/base/services/cart.py:143 pretix/base/services/orders.py:1607
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "คุณต้องเลือกสินค้า %(product)s อย่างน้อย %(min)s รายการ"
#: pretix/base/services/cart.py:148
#, python-format
@@ -8446,7 +8415,8 @@ msgid_plural ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"เราได้นำสินค้า %(product)s ออกจากตะกร้าของคุณ เนื่องจากไม่สามารถซื้อสินค้านี้ต่ำกว่า %(min)s "
"รายการได้"
#: pretix/base/services/cart.py:152 pretix/base/services/orders.py:164
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:170
@@ -8501,7 +8471,8 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"สามารถใช้โค้ดส่วนลด “%(voucher)s” ได้ก็ต่อเมื่อเลือกสินค้าที่ร่วมรายการอย่างน้อย %(number)s ร"
"ายการ"
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, python-format
@@ -8514,7 +8485,8 @@ msgid_plural ""
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
"your cart that can no longer be purchased like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"โค้ดส่วนลด “%(voucher)s” ใช้ได้เมื่อเลือกสินค้าที่เข้าเงื่อนไขอย่างน้อย %(number)s รายการ เรา"
"จึงนำบางรายการออกจากตะกร้าของคุณ เนื่องจากไม่สามารถสั่งซื้อภายใต้เงื่อนไขนี้ได้อีก"
#: pretix/base/services/cart.py:176
msgid ""
@@ -8606,7 +8578,7 @@ msgid_plural ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"สามารถเลือกส่วนเสริมในหมวดหมู่ %(cat)s สำหรับสินค้า %(base)s ได้ไม่เกิน %(max)s รายการ"
#: pretix/base/services/cart.py:210 pretix/base/services/orders.py:199
#, python-format
@@ -30685,7 +30657,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1572
msgid "iDEAL | Wero"
msgstr ""
msgstr "iDEAL | Wero"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1575
msgid ""