mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
567 lines
16 KiB
Plaintext
567 lines
16 KiB
Plaintext
# tixl translation file German
|
|
# Copyright (C) 2014 the tixl authors
|
|
# This file is distributed under the same license as the tixl package.
|
|
# Raphael Michel <michel@rami.io>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 12:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
|
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
|
|
|
#: tixl/settings.py:107
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: tixl/settings.py:108
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
#: tixlbase/admin.py:19
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "Die beiden eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
|
|
|
|
#: tixlbase/admin.py:21 tixlcontrol/views/auth.py:16
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: tixlbase/admin.py:23
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Passwort bestätigen"
|
|
|
|
#: tixlbase/admin.py:25
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
msgstr "Geben Sie zur Bestätigung das selbe Passwort wie oben ein"
|
|
|
|
#: tixlbase/admin.py:53
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Persönliche Daten"
|
|
|
|
#: tixlbase/admin.py:54
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: tixlbase/admin.py:55
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:70
|
|
msgid "Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr "Nur Buchstaben, Zahlen und @/./+/-/_"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:76
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:79
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:82
|
|
msgid "Family name"
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:84
|
|
msgid "Is active"
|
|
msgstr "Ist aktiviert"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:88
|
|
msgid "Date joined"
|
|
msgstr "Registrierungsdatum"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:92
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:137
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:138
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:150 tixlbase/models.py:220
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:153 tixlbase/models.py:232
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Kurzform"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:161
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/events/index.html:11
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Veranstalter"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:162
|
|
msgid "Organizers"
|
|
msgstr "Veranstalter"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:176
|
|
msgid "Can create events"
|
|
msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:180 tixlbase/models.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s on %(object)s"
|
|
msgstr "%(name)s für %(object)s"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:186
|
|
msgid "Organizer permission"
|
|
msgstr "Veranstalter-Berechtigung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:187
|
|
msgid "Organizer permissions"
|
|
msgstr "Veranstalter-Berechtigungen"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"Should be short, only contain lowercase letters and numbers, and must be "
|
|
"unique among your events. This is being used in addresses and bank transfer "
|
|
"references."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollte kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben und Zahlen enthalten. Muss "
|
|
"unter Ihren Veranstaltungen einmalig sein. Wird in URLs und "
|
|
"Verwendungszwecken für Banküberweisungen benutzt."
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:229
|
|
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kurzname darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:238
|
|
msgid "Default locale"
|
|
msgstr "Standardsprache"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:241 tixlcontrol/views/event.py:17
|
|
msgid "Default timezone"
|
|
msgstr "Standardzeitzone"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:243
|
|
msgid "Default currency"
|
|
msgstr "Standardwährung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:244
|
|
msgid "Event start time"
|
|
msgstr "Veranstaltungsbeginn"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:246
|
|
msgid "Event end time"
|
|
msgstr "Veranstaltungsende"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:249
|
|
msgid "Show event end date"
|
|
msgstr "Zeige Veranstaltungsende"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:250
|
|
msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird nur der Beginn der "
|
|
"Veranstaltung öffentlich angezeigt."
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:254
|
|
msgid "Show dates with time"
|
|
msgstr "Zeige Uhrzeiten"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:255
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
|
|
"time of day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden Veranstaltungsbeginn und -"
|
|
"ende ohne Uhrzeit angezeigt"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:259
|
|
msgid "End of presale"
|
|
msgstr "Ende des Vorverkaufs"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:260
|
|
msgid "No items will be sold after this date."
|
|
msgstr "Es werden nach diesem Termin keine Produkte mehr verkauft."
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:264
|
|
msgid "Start of presale"
|
|
msgstr "Beginn des Vorverkaufs"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:265
|
|
msgid "No items will be sold before this date."
|
|
msgstr "Es werden vor diesem Termin keine Produkte verkauft."
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:269
|
|
msgid "Payment term in days"
|
|
msgstr "Zahlungsziel in Tagen"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:270
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
|
|
"his reservation."
|
|
msgstr "Die Anzahl an Tagen die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung hat."
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:274
|
|
msgid "Last date of payments"
|
|
msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:275
|
|
msgid ""
|
|
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the number "
|
|
"of days configured above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung "
|
|
"hat Vorrang über der oben eingestellten Anzahl an Tagen"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:296 tixlbase/models.py:425
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Veranstaltung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:297 tixlcontrol/templates/tixlcontrol/base.html:34
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/events/index.html:3
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/events/index.html:5
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Veranstaltungen"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:312
|
|
msgid "Can change event settings"
|
|
msgstr "Kann Veranstaltungseinstellungen ändern"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:316
|
|
msgid "Can change item settings"
|
|
msgstr "Kann Produkte ändern"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:326
|
|
msgid "Event permission"
|
|
msgstr "Veranstaltungs-Berechtigung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:327
|
|
msgid "Event permissions"
|
|
msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:342
|
|
msgid "Category name"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:352
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category.html:4
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category.html:6
|
|
msgid "Item category"
|
|
msgstr "Produktkategorie"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:353
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/categories.html:3
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/categories.html:5
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/categories.html:25
|
|
msgid "Item categories"
|
|
msgstr "Produktkategorien"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:370
|
|
msgid "Property name"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:377
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property.html:5
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property.html:7
|
|
msgid "Item property"
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:378
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/properties.html:3
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/properties.html:5
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/properties.html:25
|
|
msgid "Item properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:394
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:404
|
|
msgid "Property value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:405
|
|
msgid "Property values"
|
|
msgstr "Werte"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:432
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/index.html:10
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:436 tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/index.html:9
|
|
msgid "Item name"
|
|
msgstr "Produktbezeichnung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:440 tixlbase/models.py:550
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/variations_1d.html:12
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "aktiviert"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:444
|
|
msgid "Short description"
|
|
msgstr "Kurze Beschreibung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:445
|
|
msgid "This is shown below the item name in lists."
|
|
msgstr "Wird in Listen unter dem Name angezeigt."
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:449
|
|
msgid "Long description"
|
|
msgstr "Lange Beschreibung"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:454 tixlbase/models.py:555
|
|
msgid "Default price"
|
|
msgstr "Basispreis"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:459
|
|
msgid "Taxes included in percent"
|
|
msgstr "Steuern inklusive in Prozent"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:465 tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/base.html:8
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:468
|
|
msgid ""
|
|
"The selected properties will be available for the user to select. After "
|
|
"saving this field, move to the 'Variations' tab to configure the details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die hier ausgewählten Eigenschaften stehen für dieses Produkt zur Verfügung. "
|
|
"Nach der Auswahl können Sie im Tab 'Varianten' die Details konfigurieren:"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:517 tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/base.html:3
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#: tixlbase/models.py:518 tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/base.html:20
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/base.html:3
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/base.html:6
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/index.html:3
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/index.html:5
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Produkte"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/middleware.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu "
|
|
"administrieren."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/permissions.py:23
|
|
msgid "You do not have permission to view this content."
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/auth/base.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "powered by <a %(a_attr)s>tixl</a>"
|
|
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>tixl</a>"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/auth/login.html:12
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/base.html:23
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Navigation umschalten"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/base.html:33
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/base.html:18
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/base.html:39
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/base.html:8
|
|
msgid "Event overview"
|
|
msgstr "Überblick"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/base.html:19
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/settings.html:6
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/settings.html:9
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/index.html:9
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/categories.html:8
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category.html:11
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/properties.html:8
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property.html:12
|
|
msgid "Your changes have been saved."
|
|
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/settings.html:15
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/base.html:7
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/index.html:5
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/index.html:15
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category.html:15
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property.html:16
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/settings.html:23
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/settings.html:30
|
|
msgid "Presale settings"
|
|
msgstr "Vorverkaufseinstellungen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/settings.html:35
|
|
msgid "Payment settings"
|
|
msgstr "Zahlungseinstellungen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/event/settings.html:42
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/index.html:34
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/variations_1d.html:30
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/variations_2d.html:35
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/variations_nd.html:38
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category.html:21
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property.html:67
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/events/index.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"The list below shows all events you have administrative access to. Click on "
|
|
"the event name to access event details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die untenstehende Liste zeigt alle Veranstaltungen, auf die Sie "
|
|
"administrativen Zugriff haben. Klicken Sie auf einen Veranstaltungstitel um "
|
|
"Details aufzurufen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/events/index.html:10
|
|
msgid "Event name"
|
|
msgstr "Veranstaltungstitel"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/events/index.html:12
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Beginn"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/events/index.html:13
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/base.html:5
|
|
msgid "Modify item:"
|
|
msgstr "Produkt bearbeiten:"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/base.html:8
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/index.html:28
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/variations_1d.html:5
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/variations_2d.html:5
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/variations_nd.html:5
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Varianten"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/index.html:23
|
|
msgid "Price settings"
|
|
msgstr "Preis"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/item/variations_1d.html:13
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preis"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/base.html:7
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/categories.html:12
|
|
msgid "A new category has been created."
|
|
msgstr "Eine neue Kategorie wurde erstellt."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/categories.html:16
|
|
msgid "The category has been deleted."
|
|
msgstr "Die Kategorie wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/categories.html:20
|
|
msgid "Create new category"
|
|
msgstr "Kategorie erstellen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category_delete.html:4
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category_delete.html:6
|
|
msgid "Delete item category"
|
|
msgstr "Kategorie löschen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category_delete.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to the category <strong>%(category.name)s</strong>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie die Kategorie <strong>%(category.name)s</strong> wirklich "
|
|
"löschen?"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category_delete.html:13
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property_delete.html:21
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/category_delete.html:16
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property_delete.html:24
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/properties.html:12
|
|
msgid "A new property has been created."
|
|
msgstr "Eine neue Eigenschaft wurde erstellt."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/properties.html:16
|
|
msgid "The property has been deleted."
|
|
msgstr "Die Eigenschaft wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/properties.html:20
|
|
msgid "Create new property"
|
|
msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property.html:20
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Werte"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property.html:61
|
|
msgid "Add a new value"
|
|
msgstr "Neuen Wert hinzufügen."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property_delete.html:4
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property_delete.html:6
|
|
msgid "Delete item property"
|
|
msgstr "Eigenschaft löschen"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property_delete.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete the property <strong>%(property)s</strong> as long as the "
|
|
"following items use it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Eigenschaft <strong>%(property)s</strong> kann nicht gelöscht werden, "
|
|
"solange sie von den folgenden Produkten benutzt wird:"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/templates/tixlcontrol/items/property_delete.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to the property <strong>%(property)s</strong>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie die Eigenschaft <strong>%(property)s</strong> wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/views/auth.py:15
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
#: tixlcontrol/views/auth.py:20
|
|
msgid "Please enter a correct e-mail address and password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie eine gültige Kombination aus E-Mail-Adresse und Passwort ein."
|
|
|
|
#: tixlcontrol/views/auth.py:21
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "Dieses Konto ist deaktiviert."
|