Compare commits

..

21 Commits

Author SHA1 Message Date
Raphael Michel
8e9cdd7548 Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Raphael Michel
d6592cbb93 Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Raphael Michel
0e3ccae5d4 Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Raphael Michel
034b46d218 Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Raphael Michel
a3f120198d Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 99.9% (6243 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
CVZ-es
fa5f3bb15a Translations: Update Spanish
Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
CVZ-es
5120b312b6 Translations: Update French
Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Ruud Hendrickx
09064844b2 Translations: Update Dutch (Belgium)
Currently translated at 100.0% (256 of 256 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/nl_BE/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Ruud Hendrickx
1a60b3a712 Translations: Update Dutch (Belgium)
Currently translated at 26.8% (1677 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Ruud Hendrickx
6216f0d7df Translations: Update Dutch (informal) (nl_Informal)
Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Ruud Hendrickx
380b55e699 Translations: Update Dutch
Currently translated at 100.0% (6247 of 6247 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
2026-02-22 20:21:04 +01:00
Raphael Michel
6e67bb5045 Translations: Update wordlists 2026-02-22 20:18:46 +01:00
Raphael Michel
1463ee9227 Fix token message translation 2026-02-22 17:26:19 +01:00
Raphael Michel
3b49e77722 Login: Detect redirect loop and give users useful advice (#5911) 2026-02-22 16:59:14 +01:00
dependabot[bot]
ceed07af94 Update isort requirement from ==7.0.* to ==8.0.* (#5910)
Updates the requirements on [isort](https://github.com/PyCQA/isort) to permit the latest version.
- [Release notes](https://github.com/PyCQA/isort/releases)
- [Changelog](https://github.com/PyCQA/isort/blob/main/CHANGELOG.md)
- [Commits](https://github.com/PyCQA/isort/compare/7.0.0...8.0.0)

---
updated-dependencies:
- dependency-name: isort
  dependency-version: 8.0.0
  dependency-type: direct:development
...

Signed-off-by: dependabot[bot] <support@github.com>
Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com>
2026-02-22 16:59:06 +01:00
Raphael Michel
802c03f8f3 Mail: Fix stuck state when tickets are not available (Z#23225229) (#5917) 2026-02-22 16:58:41 +01:00
Martin Gross
9962d8a3be Stripe: |safe escape for action_redirect_url 2026-02-22 16:56:11 +01:00
Martin Gross
028a41f3e4 PPv2: Fix processing of purchase_units without payments 2026-02-20 16:50:34 +01:00
Richard Schreiber
6d8a9854f9 Update po files
[CI skip]

Signed-off-by: Richard Schreiber <schreiber@rami.io>
2026-02-20 14:01:40 +01:00
Richard Schreiber
861e14bb16 Update po files
[CI skip]

Signed-off-by: Richard Schreiber <schreiber@rami.io>
2026-02-20 13:53:54 +01:00
Richard Schreiber
7a080c0820 Fix typo and update wordlist for WERO 2026-02-20 13:52:53 +01:00
76 changed files with 1946 additions and 1901 deletions

View File

@@ -113,7 +113,7 @@ dev = [
"fakeredis==2.34.*",
"flake8==7.3.*",
"freezegun",
"isort==7.0.*",
"isort==8.0.*",
"pep8-naming==0.15.*",
"potypo",
"pytest-asyncio>=0.24",

View File

@@ -365,10 +365,9 @@ class TeamInviteSerializer(serializers.ModelSerializer):
def _send_invite(self, instance):
mail(
instance.email,
_('Account invitation'),
_('pretix account invitation'),
'pretixcontrol/email/invitation.txt',
{
'instance': settings.PRETIX_INSTANCE_NAME,
'user': self,
'organizer': self.context['organizer'].name,
'team': instance.team.name,

View File

@@ -473,7 +473,7 @@ def register_default_webhook_events(sender, **kwargs):
),
ParametrizedGiftcardTransactionWebhookEvent(
'pretix.giftcards.transaction.*',
_('Gift card used in transcation'),
_('Gift card used in transaction'),
)
)

View File

@@ -346,8 +346,7 @@ class User(AbstractBaseUser, PermissionsMixin, LoggingMixin):
{
'user': self,
'messages': msg,
'url': build_absolute_uri('control:user.settings'),
'instance': settings.PRETIX_INSTANCE_NAME,
'url': build_absolute_uri('control:user.settings')
},
event=None,
user=self,
@@ -392,7 +391,6 @@ class User(AbstractBaseUser, PermissionsMixin, LoggingMixin):
'user': self,
'reason': msg,
'code': code,
'instance': settings.PRETIX_INSTANCE_NAME,
},
event=None,
user=self,
@@ -432,7 +430,6 @@ class User(AbstractBaseUser, PermissionsMixin, LoggingMixin):
mail(
self.email, _('Password recovery'), 'pretixcontrol/email/forgot.txt',
{
'instance': settings.PRETIX_INSTANCE_NAME,
'user': self,
'url': (build_absolute_uri('control:auth.forgot.recover')
+ '?id=%d&token=%s' % (self.id, default_token_generator.make_token(self)))

View File

@@ -389,7 +389,7 @@ def mail_send_task(self, **kwargs) -> bool:
# mail_send_task(self, *, outgoing_mail)
with scopes_disabled():
mail_send(**kwargs)
return
return False
else:
raise ValueError("Unknown arguments")
@@ -443,15 +443,24 @@ def mail_send_task(self, **kwargs) -> bool:
content = ct.file.read()
args.append((name, content, ct.type))
attach_size += len(content)
except Exception:
except Exception as e:
# This sometimes fails e.g. with FileNotFoundError. We haven't been able to figure out
# why (probably some race condition with ticket cache invalidation?), so retry later.
try:
self.retry(max_retries=5, countdown=60)
logger.exception(f'Could not attach tickets to email {outgoing_mail.guid}, will retry')
retry_after = 60
outgoing_mail.error = "Tickets not ready"
outgoing_mail.error_detail = str(e)
outgoing_mail.sent = now()
outgoing_mail.status = OutgoingMail.STATUS_AWAITING_RETRY
outgoing_mail.retry_after = now() + timedelta(seconds=retry_after)
outgoing_mail.save(update_fields=["status", "error", "error_detail", "sent", "retry_after",
"actual_attachments"])
self.retry(max_retries=5, countdown=retry_after)
except MaxRetriesExceededError:
# Well then, something is really wrong, let's send it without attachment before we
# don't send at all
logger.exception(f'Could not attach tickets to email {outgoing_mail.guid}')
logger.exception(f'Too many retries attaching tickets to email {outgoing_mail.guid}, skip attachment')
pass
if attach_size * 1.37 < settings.FILE_UPLOAD_MAX_SIZE_EMAIL_ATTACHMENT - 1024 * 1024:

View File

@@ -176,7 +176,6 @@ def shred(self, event: Event, fileid: str, confirm_code: str, user: int=None, lo
_('Data shredding completed'),
'pretixbase/email/shred_completed.txt',
{
'instance': settings.PRETIX_INSTANCE_NAME,
'user': user,
'organizer': event.organizer.name,
'event': str(event.name),

View File

@@ -13,5 +13,5 @@ Start time: {{ start_time }} (new data added after this time might not have been
Best regards,
Your {{ instance }} team
Your pretix team
{% endblocktrans %}

View File

@@ -19,6 +19,14 @@
</ul>
<br>
{% endif %}
{% if possible_cookie_problem %}
<div class="alert alert-warning">
{% blocktrans trimmed %}
It looks like your browser is not accepting our cookie and you need to log in repeatedly. Please
check if your browser is set to block cookies, or delete all existing cookies and retry.
{% endblocktrans %}
</div>
{% endif %}
{% csrf_token %}
{% bootstrap_form form %}
<div class="form-group buttons">

View File

@@ -9,5 +9,5 @@ Please do never give this code to another person. Our support team will never as
If this code was not requested by you, please contact us immediately.
Best regards,
Your {{ instance }} team
Your pretix team
{% endblocktrans %}

View File

@@ -5,5 +5,5 @@ you requested a new password. Please go to the following page to reset your pass
{{ url }}
Best regards,
Your {{ instance }} team
{% endblocktrans %}
Your pretix team
{% endblocktrans %}

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
{% load i18n %}{% blocktrans with url=url|safe %}Hello,
you have been invited to a team on {{ instance }}, a platform to perform event
you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event
ticket sales.
Organizer: {{ organizer }}
@@ -13,5 +13,5 @@ If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.
Best regards,
Your {{ instance }} team
Your pretix team
{% endblocktrans %}

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
{% load i18n %}{% blocktrans with url=url|safe messages=messages|safe %}Hello,
this is to inform you that the account information of your {{ instance }} account has been
this is to inform you that the account information of your pretix account has been
changed. In particular, the following changes have been performed:
{{ messages }}
@@ -12,5 +12,5 @@ You can review and change your account settings here:
{{ url }}
Best regards,
Your {{ instance }} team
Your pretix team
{% endblocktrans %}

View File

@@ -149,6 +149,8 @@ def login(request):
return process_login(request, form.user_cache, form.cleaned_data.get('keep_logged_in', False))
else:
form = LoginForm(backend=backend, request=request)
# Detect redirection loop (usually means cookie not accepted)
ctx['possible_cookie_problem'] = request.path in request.headers.get("Referer", "")
ctx['form'] = form
ctx['can_register'] = settings.PRETIX_REGISTRATION
ctx['can_reset'] = settings.PRETIX_PASSWORD_RESET

View File

@@ -1039,7 +1039,7 @@ class TeamMemberView(OrganizerDetailViewMixin, OrganizerPermissionRequiredMixin,
def _send_invite(self, instance):
mail(
instance.email,
_('Account invitation'),
_('pretix account invitation'),
'pretixcontrol/email/invitation.txt',
{
'user': self,

View File

@@ -630,9 +630,14 @@ class User2FARegenerateEmergencyView(RecentAuthenticationRequiredMixin, Template
])
self.request.user.update_session_token()
update_session_auth_hash(self.request, self.request.user)
messages.success(request, _('Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a safe '
'place in case you lose access to your devices. You will not be able to view them '
'again here.\n\nYour emergency codes:\n- ' + '\n- '.join(t.token for t in d.token_set.all())))
messages.success(
request,
_('Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a safe '
'place in case you lose access to your devices. You will not be able to view them '
'again here.\n\nYour emergency codes:\n{tokens}').format(
tokens='- ' + '\n- '.join(t.token for t in d.token_set.all())
)
)
return redirect(reverse('control:user.settings.2fa'))

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Menaouer Chaabi "
"<98581961+DerJimno@users.noreply.github.com>\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "رمز بطاقة الهدية"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card redemptions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "استرداد بطاقة هدية"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-11 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Neriman Memmedli <nerim4n@pm.me>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Codi del val regal"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card redemptions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Usos de vals regal"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-29 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Pastrňák <jiri@pastrnak.email>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "kód dárkové poukázky"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transakce u dárkové karty"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Charliecoleg <DM229135@colegsirgar.ac.uk>\n"
"Language-Team: Welsh <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cy/"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Mie Frydensbjerg <mif@aarhus.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Gavekort-kode"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Gavekortoverførsler"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -4,17 +4,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 13:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
@@ -648,22 +648,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Kundenkonto anonymisiert"
#: pretix/api/webhooks.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "Gutscheincode"
msgstr "Wertgutschein hinzugefügt"
#: pretix/api/webhooks.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "Gutscheincode"
msgstr "Wertgutschein geändert"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgstr "Wertgutschein-Transaktionen"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Wertgutschein in Transaktion verwendet"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
@@ -2586,10 +2580,8 @@ msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Verwendetes Gutscheinbudget"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Voucher tags"
msgid "Voucher tag"
msgstr "Gutschein-Tags"
msgstr "Gutschein-Tag"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3407,39 +3399,34 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Straße und Hausnummer"
#: pretix/base/forms/questions.py:893
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "Bitte geben Sie einen kürzeren Namen ein."
msgstr "Bitte geben Sie ein Datum zwischen {min} und {max} ein."
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Verkaufskanal ein."
msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein, das nicht vor dem {min} liegt."
#: pretix/base/forms/questions.py:904
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "Bitte geben Sie einen kürzeren Namen ein."
msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein, das nicht nach dem {max} liegt."
#: pretix/base/forms/questions.py:942
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie einen Zeitpunkt zwischen {min} und {max} ein."
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Verkaufskanal ein."
msgstr "Bitte geben Sie einen Zeitpunkt nicht vor {min} ein."
#: pretix/base/forms/questions.py:953
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter the code of your gift card."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "Bitte geben Sie den Code Ihres Wertgutscheins ein."
msgstr "Bitte geben Sie einen Zeitpunkt nicht nach {max} ein."
#: pretix/base/forms/questions.py:1172
msgid ""
@@ -4327,11 +4314,10 @@ msgid "Price effect"
msgstr "Preisart"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}."
msgstr ""
"Konnte {value} nicht als Preis-Modus erkennen, verfügbare Optionen: "
"Konnte {value} nicht als Preismodus zuordnen, verwenden Sie eins von "
"{options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248
@@ -4339,10 +4325,8 @@ msgid "Voucher value"
msgstr "Gutscheinwert"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
#, fuzzy
#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgid "It is pointless to set a value without a price effect."
msgstr "Es ist widersprüchlich, einen Wert ohne einen Preis-Modus zu setzen."
msgstr "Es ist widersprüchlich, einen Wert ohne einen Preismodus zu setzen."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
@@ -6434,46 +6418,41 @@ msgstr "Ende"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "wartet"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "wird gesendet"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "awaiting retry"
msgstr "Wartelisten-Eintrag"
msgstr "warte auf neuen Versuch"
#: pretix/base/models/mail.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "zurückgehalten"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "abgebrochen"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin state"
#| msgid "Present"
msgid "sent"
msgstr "Anwesend"
msgstr "gesendet"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "zurückgekommen"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -9882,6 +9861,8 @@ msgid ""
"For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, "
"use line-based rounding"
msgstr ""
"Berechne die Steuern auf Basis der Nettosumme für Geschäftskunden. Berechne "
"zeilenweise Rundung für Privatkunden"
#: pretix/base/settings.py:85
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
@@ -12630,30 +12611,12 @@ msgstr ""
"Das {organizer}-Team"
#: pretix/base/settings.py:2955
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Activate your account at {organizer}"
#, python-brace-format
msgid "Changes to your account at {organizer}"
msgstr "Aktivieren Sie Ihr Kundenkonto bei {organizer}"
msgstr "Änderungen an Ihrem Kundenkonto bei {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2959
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello {name},\n"
#| "\n"
#| "you requested to change the email address of your account at "
#| "{organizer}!\n"
#| "\n"
#| "To confirm the change, please click here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "This link is valid for one day.\n"
#| "\n"
#| "If you did not request this, please ignore this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {organizer} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -12673,17 +12636,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo {name},\n"
"\n"
"vielen Dank für Ihre Anmeldung für ein Kundenkonto bei {organizer}!\n"
"die folgende Änderung wurde an Ihrem Kundenkonto bei {organizer} "
"vorgenommen:\n"
"\n"
"Um Ihr Kundenkonto zu aktivieren und ein Passwort zu wählen, klicken Sie "
"bitte hier:\n"
"{message}\n"
"\n"
"Sie können Ihre Kontoeinstellungen hier ansehen und ändern:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Dieser Link ist gültig für einen Tag.\n"
"\n"
"Wenn Sie sich nicht selbst angemeldet haben, können Sie diese E-Mail "
"ignorieren.\n"
"Wenn diese Änderung nicht von Ihnen vorgenommen wurde, kontaktieren Sie uns "
"bitte schnellstmöglich.\n"
"\n"
"Viele Grüße\n"
"\n"
@@ -14425,6 +14388,11 @@ msgid ""
"business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the "
"payment amount to change when the invoice address is changed."
msgstr ""
"Wie die vorherige Option, aber nur für Geschäftskunden. Für Privatkunden "
"wird zeilenweise gerundet. Empfohlen, wenn E-Rechnungen nur für "
"Geschäftskunden relevant sind und Privatkunden keine Rechnungen erhalten. "
"Dies kann dazu führen, dass sich der Zahlbetrag ändert, wenn die "
"Rechnungsadresse geändert wird."
#: pretix/control/forms/event.py:876
msgid ""
@@ -15428,10 +15396,8 @@ msgid "Revoked devices"
msgstr "Gesperrte Geräte"
#: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Search email address or subject"
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfordern"
msgstr "Suche E-Mail-Adresse oder Betreff"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
@@ -16675,7 +16641,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:588
msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc."
msgstr ""
msgstr "Sensitive E-Mails wie Passwort-Resets werden nicht mit Bcc geschickt."
#: pretix/control/forms/organizer.py:598
msgid "This will be attached to every email."
@@ -17160,10 +17126,8 @@ msgid "A fee has been added"
msgstr "Eine Gebühr wurde hinzugefügt"
#: pretix/control/logdisplay.py:176
#, fuzzy
#| msgid "The new vouchers have been created."
msgid "Taxes and rounding have been recomputed"
msgstr "Die neuen Gutscheine wurden erstellt."
msgstr "Steuern und Rundung wurden neu berechnet"
#: pretix/control/logdisplay.py:184
#, python-brace-format
@@ -17893,16 +17857,12 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
msgstr "Ein geplanter Export ist fehlgeschlagen: {reason}."
#: pretix/control/logdisplay.py:708
#, fuzzy
#| msgid "The email has been queued to be sent."
msgid "Failed emails have been scheduled to be retried."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
msgstr "Fehlgeschlagene E-Mails wurden für einen neuen Versuch eingeplant."
#: pretix/control/logdisplay.py:709
#, fuzzy
#| msgid "The order details have been changed."
msgid "Queued emails have been aborted."
msgstr "Die Bestelldetails wurden geändert."
msgstr "Wartende E-Mails wurden abgebrochen."
#: pretix/control/logdisplay.py:710
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
@@ -18257,16 +18217,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "Eine manuelle Transaktion wurde durchgeführt."
#: pretix/control/logdisplay.py:804
#, fuzzy
#| msgid "This payment has been canceled."
msgid "A payment has been performed."
msgstr "Die Zahlung wurde storniert."
msgstr "Eine Zahlung wurde ausgeführt."
#: pretix/control/logdisplay.py:805
#, fuzzy
#| msgid "The refund has been processed."
msgid "A refund has been performed. "
msgstr "Die Erstattung wurde verarbeitet."
msgstr "Eine Erstattung wurde ausgeführt. "
#: pretix/control/logdisplay.py:806
#, python-brace-format
@@ -18843,10 +18799,8 @@ msgstr "Geräte"
#: pretix/control/navigation.py:683
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Send out emails"
msgid "Outgoing emails"
msgstr "E-Mails verschicken"
msgstr "E-Mail-Ausgang"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
@@ -26056,10 +26010,8 @@ msgid "Customer account password reset"
msgstr "Kundenkonto-Passwort zurücksetzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Customer account registration"
msgid "Customer account security notification"
msgstr "Kundenkonto-Registrierung"
msgstr "Sicherheitsnachricht für Kundenkonten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
msgid "Delete membership type:"
@@ -26105,87 +26057,74 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10
msgid "Outgoing email"
msgstr ""
msgstr "Ausgehende E-Mail"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Email settings"
msgid "Email details"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgstr "E-Mail-Details"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "mail_header"
#| msgid "From"
msgctxt "email"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgstr "Absender"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23
msgctxt "email"
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Empfänger"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106
msgctxt "email"
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109
msgctxt "email"
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Bcc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143
#, fuzzy
#| msgid "You will be refunded"
msgid "will be retried"
msgstr "Ihre Erstattung"
msgstr "wird erneut versucht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creation"
msgstr "Erstellungszeitpunkt"
msgstr "Erstellung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Versendet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62
msgid "Next attempt (estimate)"
msgstr ""
msgstr "Nächster Versuch (Schätzung)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "HTML content"
msgstr "E-Mail-Inhalt"
msgstr "HTML-Inhalt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Image content"
msgid "Text content"
msgstr "Bild-Inhalt"
msgstr "Text-Inhalt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Headers"
msgstr "Header-Bild"
msgstr "Kopfzeilen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199
msgid "Sensitive content not shown for security reasons"
msgstr ""
msgstr "Sensitiver Inhalt aus Sicherheitsgründen nicht gezeigt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213
msgid ""
"Additional headers will be added by the mail server and are not visible here."
msgstr ""
"Zusätzliche Kopfzeilen werden vom E-Mail-Server hinzugefügt und sind hier "
"nicht sichtbar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11
#, python-format
@@ -26193,32 +26132,28 @@ msgid ""
"This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last "
"%(days)s days."
msgstr ""
"Dies ist eine Übersicht über alle E-Mails, die von Ihrem Veranstalterkonto "
"in den letzten %(days)s Tagen verschickt wurden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any rules yet."
msgid "You haven't sent any emails recently."
msgstr "Sie haben bisher keine Regeln erstellt."
msgstr "Es wurden in letzter Zeit keine E-Mails gesendet."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Context"
msgstr "Inhalt"
msgstr "Kontext"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Event:"
msgid "Sent:"
msgstr "Veranstaltung:"
msgstr "Gesendet:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175
msgid "Retry (if failed or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Erneut versuchen (nur fehlgeschlagene oder zurückgehaltene)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179
msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen (nur wartende oder zurückgehaltene)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
@@ -27683,31 +27618,24 @@ msgid "Emergency tokens"
msgstr "Notfall-Tokens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys "
#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out "
#| "or in a password manager. Every token can be used at most once."
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens "
"to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or "
"in a password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Wenn Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren, können Sie sich mit einem der "
"folgenden Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort "
"Wenn Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren, können Sie sich mit einem Ihrer "
"Notfall-Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort "
"aufzubewahren, z.B. ausgedruckt oder in einem Passwort-Manager. Jeder Token "
"kann nur einmal verwendet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155
#, python-format
msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s."
msgstr ""
msgstr "Sie haben Ihre Notfalltokens am %(generation_date_time)s erstellt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161
#, fuzzy
#| msgid "You dont have any memberships in your account yet."
msgid "You don't have any emergency tokens yet."
msgstr "In Ihrem Kundenkonto sind noch keine Mitgliedschaften gespeichert."
msgstr "Sie haben noch keine Notfalltokens erstellt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166
msgid "Generate new emergency tokens"
@@ -29124,20 +29052,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde deaktiviert."
#: pretix/control/views/mail.py:161
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Sending of an email has failed."
#, python-brace-format
msgid "A retry of one email was scheduled."
msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled."
msgstr[0] "Das Versenden einer E-Mail ist fehlgeschlagen."
msgstr[1] "Das Versenden einer E-Mail ist fehlgeschlagen."
msgstr[0] "Ein neuer Versuch für eine E-Mail wurde eingeplant."
msgstr[1] "Ein neuer Versuch für {num} E-Mails wurde eingeplant."
#: pretix/control/views/mail.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The email has been queued to be sent."
#, python-brace-format
msgid "One email was aborted and will not be sent."
msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent."
msgstr[0] "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
msgstr[1] "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
msgstr[0] "Eine E-Mail wurde abgebrochen und wird nicht verschickt."
msgstr[1] "{num} E-Mails wurden abgebrochen und werden nicht verschickt."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
msgid ""
@@ -30184,10 +30110,6 @@ msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun deaktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:633
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in "
#| "a safe place in case you lose access to your devices."
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to "
@@ -30198,7 +30120,12 @@ msgid ""
"- "
msgstr ""
"Ihre Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken Sie daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahren, falls Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren."
"sicheren Ort aufzubewahren, falls Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren. Sie "
"können sie hier nicht erneut sehen.\n"
"\n"
"Ihre Notfall-Tokens:\n"
"- \n"
"- "
#: pretix/control/views/user.py:650
msgid "Your notifications have been disabled."
@@ -33842,10 +33769,8 @@ msgstr ""
"Finnland zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre App bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "WERO via Stripe"
msgstr "EPS über Stripe"
msgstr "WERO über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968
msgid ""
@@ -33853,6 +33778,9 @@ msgid ""
"banking institutions support WERO either through their native banking apps "
"or through the WERO wallet app. Please have you app ready."
msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode ist verfügbar für europäische Online-Banking-Nutzer, "
"deren Bank WERO entweder über die Banking-App oder über die WERO-App "
"unterstützt. Bitte halten Sie Ihre App bereit."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
msgid "Charge succeeded."
@@ -35364,6 +35292,8 @@ msgid ""
"There are products selected in this add-on category that currently cannot be "
"changed because they are not on sale:"
msgstr ""
"Es sind weitere Produkte in dieser Kategorie ausgewählt, die derzeit nicht "
"geändert werden können, da sie nicht zum Verkauf stehen:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392
msgid "There are no add-ons available for this product."
@@ -35558,6 +35488,9 @@ msgid ""
"exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total "
"price."
msgstr ""
"Da Sie eine Firmenadresse eingegeben haben, wurde Ihr Preis aus dem Preis "
"ohne Umsatzsteuer neu berechnet. Durch geänderte Rundung hat sich der "
"Endpreis deiner Buchung minimal verändert."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516
#, python-format

View File

@@ -265,6 +265,7 @@ Objekt-IDs
Offline-Scan
OK
Online-Banking
Online-Banking-Nutzer
Onlinebanking
Onlinebanking-Zugangsdaten
Open
@@ -539,6 +540,8 @@ WeChat-Zahlung
Weiterleitungs-URIs
Weiterleitungs-URL
Weiterleitungs-URLs
WERO
WERO-App
WhatsApp
Widget
Widget-Code

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 13:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -650,22 +650,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Kundenkonto anonymisiert"
#: pretix/api/webhooks.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "Gutscheincode"
msgstr "Wertgutschein hinzugefügt"
#: pretix/api/webhooks.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "Gutscheincode"
msgstr "Wertgutschein geändert"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgstr "Wertgutschein-Transaktionen"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Wertgutschein in Transaktion verwendet"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
@@ -2588,10 +2582,8 @@ msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Verwendetes Gutscheinbudget"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Voucher tags"
msgid "Voucher tag"
msgstr "Gutschein-Tags"
msgstr "Gutschein-Tag"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3409,39 +3401,34 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Straße und Hausnummer"
#: pretix/base/forms/questions.py:893
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "Bitte gib einen kürzeren Namen ein."
msgstr "Bitte gib ein Datum zwischen {min} und {max} ein."
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Verkaufskanal ein."
msgstr "Bitte gib ein Datum ein, das nicht vor dem {min} liegt."
#: pretix/base/forms/questions.py:904
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "Bitte gib einen kürzeren Namen ein."
msgstr "Bitte gib ein Datum ein, das nicht nach dem {max} liegt."
#: pretix/base/forms/questions.py:942
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "Bitte gib einen Zeitpunkt zwischen {min} und {max} ein."
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Verkaufskanal ein."
msgstr "Bitte gib einen Zeitpunkt nicht vor {min} ein."
#: pretix/base/forms/questions.py:953
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter the code of your gift card."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "Bitte gib den Code deines Wertgutscheins ein."
msgstr "Bitte gib einen Zeitpunkt nicht nach {max} ein."
#: pretix/base/forms/questions.py:1172
msgid ""
@@ -4329,22 +4316,18 @@ msgid "Price effect"
msgstr "Preisart"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}."
msgstr ""
"Konnte {value} nicht als Preis-Modus erkennen, verfügbare Optionen: "
"{options}."
"Konnte {value} nicht als Preismodus zuordnen, verwende eins von {options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248
msgid "Voucher value"
msgstr "Gutscheinwert"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
#, fuzzy
#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgid "It is pointless to set a value without a price effect."
msgstr "Es ist widersprüchlich, einen Wert ohne einen Preis-Modus zu setzen."
msgstr "Es ist widersprüchlich, einen Wert ohne einen Preismodus zu setzen."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
@@ -6432,46 +6415,41 @@ msgstr "Ende"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "wartet"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "wird gesendet"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "awaiting retry"
msgstr "Wartelisten-Eintrag"
msgstr "warte auf neuen Versuch"
#: pretix/base/models/mail.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "zurückgehalten"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "abgebrochen"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin state"
#| msgid "Present"
msgid "sent"
msgstr "Anwesend"
msgstr "gesendet"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "zurückgekommen"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -9871,6 +9849,8 @@ msgid ""
"For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, "
"use line-based rounding"
msgstr ""
"Berechne die Steuern auf Basis der Nettosumme für Geschäftskunden. Berechne "
"zeilenweise Rundung für Privatkunden"
#: pretix/base/settings.py:85
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
@@ -12613,30 +12593,12 @@ msgstr ""
"Das {organizer}-Team"
#: pretix/base/settings.py:2955
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Activate your account at {organizer}"
#, python-brace-format
msgid "Changes to your account at {organizer}"
msgstr "Aktiviere dein Kundenkonto bei {organizer}"
msgstr "Änderungen an deinem Kundenkonto bei {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2959
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello {name},\n"
#| "\n"
#| "you requested to change the email address of your account at "
#| "{organizer}!\n"
#| "\n"
#| "To confirm the change, please click here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "This link is valid for one day.\n"
#| "\n"
#| "If you did not request this, please ignore this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {organizer} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -12656,17 +12618,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo {name},\n"
"\n"
"vielen Dank für deine Anmeldung für ein Kundenkonto bei {organizer}!\n"
"die folgende Änderung wurde an deinem Kundenkonto bei {organizer} "
"vorgenommen:\n"
"\n"
"Um dein Kundenkonto zu aktivieren und ein Passwort zu wählen, klicke bitte "
"hier:\n"
"{message}\n"
"\n"
"Du kannst deine Kontoeinstellungen hier ansehen und ändern:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Dieser Link ist gültig für einen Tag.\n"
"\n"
"Wenn du dich nicht selbst angemeldet hast, kannst du diese E-Mail "
"ignorieren.\n"
"Wenn diese Änderung nicht von dir vorgenommen wurde, kontaktiere uns bitte "
"schnellstmöglich.\n"
"\n"
"Viele Grüße\n"
"\n"
@@ -14403,6 +14365,11 @@ msgid ""
"business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the "
"payment amount to change when the invoice address is changed."
msgstr ""
"Wie die vorherige Option, aber nur für Geschäftskunden. Für Privatkunden "
"wird zeilenweise gerundet. Empfohlen, wenn E-Rechnungen nur für "
"Geschäftskunden relevant sind und Privatkunden keine Rechnungen erhalten. "
"Dies kann dazu führen, dass sich der Zahlbetrag ändert, wenn die "
"Rechnungsadresse geändert wird."
#: pretix/control/forms/event.py:876
msgid ""
@@ -15406,10 +15373,8 @@ msgid "Revoked devices"
msgstr "Gesperrte Geräte"
#: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Search email address or subject"
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfordern"
msgstr "Suche E-Mail-Adresse oder Betreff"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
@@ -16652,7 +16617,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:588
msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc."
msgstr ""
msgstr "Sensitive E-Mails wie Passwort-Resets werden nicht mit Bcc geschickt."
#: pretix/control/forms/organizer.py:598
msgid "This will be attached to every email."
@@ -17138,10 +17103,8 @@ msgid "A fee has been added"
msgstr "Eine Gebühr wurde hinzugefügt"
#: pretix/control/logdisplay.py:176
#, fuzzy
#| msgid "The new vouchers have been created."
msgid "Taxes and rounding have been recomputed"
msgstr "Die neuen Gutscheine wurden erstellt."
msgstr "Steuern und Rundung wurden neu berechnet"
#: pretix/control/logdisplay.py:184
#, python-brace-format
@@ -17871,16 +17834,12 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
msgstr "Ein geplanter Export ist fehlgeschlagen: {reason}."
#: pretix/control/logdisplay.py:708
#, fuzzy
#| msgid "The email has been queued to be sent."
msgid "Failed emails have been scheduled to be retried."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
msgstr "Fehlgeschlagene E-Mails wurden für einen neuen Versuch eingeplant."
#: pretix/control/logdisplay.py:709
#, fuzzy
#| msgid "The order details have been changed."
msgid "Queued emails have been aborted."
msgstr "Die Bestelldetails wurden geändert."
msgstr "Wartende E-Mails wurden abgebrochen."
#: pretix/control/logdisplay.py:710
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
@@ -18235,16 +18194,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "Eine manuelle Transaktion wurde durchgeführt."
#: pretix/control/logdisplay.py:804
#, fuzzy
#| msgid "This payment has been canceled."
msgid "A payment has been performed."
msgstr "Die Zahlung wurde storniert."
msgstr "Eine Zahlung wurde ausgeführt."
#: pretix/control/logdisplay.py:805
#, fuzzy
#| msgid "The refund has been processed."
msgid "A refund has been performed. "
msgstr "Die Erstattung wurde verarbeitet."
msgstr "Eine Erstattung wurde ausgeführt. "
#: pretix/control/logdisplay.py:806
#, python-brace-format
@@ -18819,10 +18774,8 @@ msgstr "Geräte"
#: pretix/control/navigation.py:683
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Send out emails"
msgid "Outgoing emails"
msgstr "E-Mails verschicken"
msgstr "E-Mail-Ausgang"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
@@ -26022,10 +25975,8 @@ msgid "Customer account password reset"
msgstr "Kundenkonto-Passwort zurücksetzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Customer account registration"
msgid "Customer account security notification"
msgstr "Kundenkonto-Registrierung"
msgstr "Sicherheitsnachricht für Kundenkonten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
msgid "Delete membership type:"
@@ -26072,87 +26023,74 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10
msgid "Outgoing email"
msgstr ""
msgstr "Ausgehende E-Mail"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Email settings"
msgid "Email details"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgstr "E-Mail-Details"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "mail_header"
#| msgid "From"
msgctxt "email"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgstr "Absender"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23
msgctxt "email"
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Empfänger"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106
msgctxt "email"
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109
msgctxt "email"
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Bcc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143
#, fuzzy
#| msgid "You will be refunded"
msgid "will be retried"
msgstr "Deine Erstattung"
msgstr "wird erneut versucht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creation"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgstr "Erstellung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Versendet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62
msgid "Next attempt (estimate)"
msgstr ""
msgstr "Nächster Versuch (Schätzung)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "HTML content"
msgstr "E-Mail-Inhalt"
msgstr "HTML-Inhalt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Image content"
msgid "Text content"
msgstr "Bild-Inhalt"
msgstr "Text-Inhalt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Headers"
msgstr "Header-Bild"
msgstr "Kopfzeilen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199
msgid "Sensitive content not shown for security reasons"
msgstr ""
msgstr "Sensitiver Inhalt aus Sicherheitsgründen nicht gezeigt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213
msgid ""
"Additional headers will be added by the mail server and are not visible here."
msgstr ""
"Zusätzliche Kopfzeilen werden vom E-Mail-Server hinzugefügt und sind hier "
"nicht sichtbar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11
#, python-format
@@ -26160,32 +26098,28 @@ msgid ""
"This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last "
"%(days)s days."
msgstr ""
"Dies ist eine Übersicht über alle E-Mails, die von deinem Veranstalterkonto "
"in den letzten %(days)s Tagen verschickt wurden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any rules yet."
msgid "You haven't sent any emails recently."
msgstr "Du hast bisher keine Regeln erstellt."
msgstr "Es wurden in letzter Zeit keine E-Mails gesendet."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Context"
msgstr "Inhalt"
msgstr "Kontext"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Event:"
msgid "Sent:"
msgstr "Veranstaltung:"
msgstr "Gesendet:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175
msgid "Retry (if failed or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Erneut versuchen (nur fehlgeschlagene oder zurückgehaltene)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179
msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen (nur wartende oder zurückgehaltene)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
@@ -27644,31 +27578,24 @@ msgid "Emergency tokens"
msgstr "Notfall-Tokens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys "
#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out "
#| "or in a password manager. Every token can be used at most once."
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens "
"to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or "
"in a password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Wenn du Zugriff auf deine Geräte verlierst, kannst du dich mit einem der "
"folgenden Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort "
"Wenn du Zugriff auf deine Geräte verlierst, kannst du dich mit einem deiner "
"Notfall-Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort "
"aufzubewahren, z.B. ausgedruckt oder in einem Passwort-Manager. Jeder Token "
"kann nur einmal verwendet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155
#, python-format
msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s."
msgstr ""
msgstr "Du hast deine Notfalltokens am %(generation_date_time)s erstellt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161
#, fuzzy
#| msgid "You dont have any memberships in your account yet."
msgid "You don't have any emergency tokens yet."
msgstr "In deinem Kundenkonto sind noch keine Mitgliedschaften gespeichert."
msgstr "Du hast noch keine Notfalltokens erstellt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166
msgid "Generate new emergency tokens"
@@ -29083,20 +29010,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde deaktiviert."
#: pretix/control/views/mail.py:161
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Sending of an email has failed."
#, python-brace-format
msgid "A retry of one email was scheduled."
msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled."
msgstr[0] "Das Versenden einer E-Mail ist fehlgeschlagen."
msgstr[1] "Das Versenden einer E-Mail ist fehlgeschlagen."
msgstr[0] "Ein neuer Versuch für eine E-Mail wurde eingeplant."
msgstr[1] "Ein neuer Versuch für {num} E-Mails wurde eingeplant."
#: pretix/control/views/mail.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The email has been queued to be sent."
#, python-brace-format
msgid "One email was aborted and will not be sent."
msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent."
msgstr[0] "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
msgstr[1] "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
msgstr[0] "Eine E-Mail wurde abgebrochen und wird nicht verschickt."
msgstr[1] "{num} E-Mails wurden abgebrochen und werden nicht verschickt."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
msgid ""
@@ -30140,10 +30065,6 @@ msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun deaktiviert."
#: pretix/control/views/user.py:633
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in "
#| "a safe place in case you lose access to your devices."
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to "
@@ -30154,7 +30075,12 @@ msgid ""
"- "
msgstr ""
"Deine Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahren, falls du Zugriff auf deine Geräte verlierst."
"sicheren Ort aufzubewahren, falls du Zugriff auf deine Geräte verlierst. Du "
"kannst sie hier nicht erneut sehen.\n"
"\n"
"Deine Notfall-Token:\n"
"- \n"
"- "
#: pretix/control/views/user.py:650
msgid "Your notifications have been disabled."
@@ -33794,10 +33720,8 @@ msgstr ""
"Finnland zur Verfügung. Bitte halte deine App bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "WERO via Stripe"
msgstr "EPS über Stripe"
msgstr "WERO über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968
msgid ""
@@ -33805,6 +33729,9 @@ msgid ""
"banking institutions support WERO either through their native banking apps "
"or through the WERO wallet app. Please have you app ready."
msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode ist verfügbar für europäische Online-Banking-Nutzer, "
"deren Bank WERO entweder über die Banking-App oder über die WERO-App "
"unterstützt. Bitte halte deine App bereit."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
msgid "Charge succeeded."
@@ -35310,6 +35237,8 @@ msgid ""
"There are products selected in this add-on category that currently cannot be "
"changed because they are not on sale:"
msgstr ""
"Es sind weitere Produkte in dieser Kategorie ausgewählt, die derzeit nicht "
"geändert werden können, da sie nicht zum Verkauf stehen:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392
msgid "There are no add-ons available for this product."
@@ -35503,6 +35432,9 @@ msgid ""
"exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total "
"price."
msgstr ""
"Da du eine Firmenadresse eingegeben hast, wurde dein Preis aus dem Preis "
"ohne Umsatzsteuer neu berechnet. Durch geänderte Rundung hat sich der "
"Endpreis deiner Buchung minimal verändert."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516
#, python-format

View File

@@ -265,6 +265,7 @@ Objekt-IDs
Offline-Scan
OK
Online-Banking
Online-Banking-Nutzer
Onlinebanking
Onlinebanking-Zugangsdaten
Open
@@ -539,6 +540,8 @@ WeChat-Zahlung
Weiterleitungs-URIs
Weiterleitungs-URL
Weiterleitungs-URLs
WERO
WERO-App
WhatsApp
Widget
Widget-Code

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 21:00+0000\n"
"Last-Translator: deborahfoell <deborah.foell@om.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Δωροκάρτα"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Redemptions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Εξαγορές"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -653,22 +653,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Cuenta de cliente anonimizada"
#: pretix/api/webhooks.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "Código de la tarjeta de regalo"
msgstr "Tarjeta regalo añadida"
#: pretix/api/webhooks.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "Código de la tarjeta de regalo"
msgstr "Tarjeta regalo modificada"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgstr "Transacciones con tarjetas de regalo"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Tarjeta regalo utilizada en la transacción"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
@@ -2595,10 +2589,8 @@ msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Uso del presupuesto del vale"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Voucher tags"
msgid "Voucher tag"
msgstr "Etiquetas del vale de compra"
msgstr "Código de cupón"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3421,39 +3413,34 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Calle y número"
#: pretix/base/forms/questions.py:893
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "Ingresa un nombre más corto."
msgstr "Introduzca una fecha entre {min} y {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "Por favor ingresa un canal de ventas válido."
msgstr "Introduzca una fecha no anterior a {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:904
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "Ingresa un nombre más corto."
msgstr "Introduzca una fecha que no sea posterior al {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:942
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "Introduzca una fecha y una hora entre {min} y {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "Por favor ingresa un canal de ventas válido."
msgstr "Introduzca una fecha y hora no anteriores a {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:953
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter the code of your gift card."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "Introduce el código de tu tarjeta regalo."
msgstr "Introduzca una fecha y hora que no sea posterior a {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:1172
msgid ""
@@ -4344,21 +4331,19 @@ msgid "Price effect"
msgstr "Efecto sobre los precios"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}."
msgstr ""
"No se pudo analizar {value} como un modo de precio, use una de {options}."
"No se pudo analizar {value} como efecto del precio, utilice una de las "
"{options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248
msgid "Voucher value"
msgstr "Valor del vale de compra"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
#, fuzzy
#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgid "It is pointless to set a value without a price effect."
msgstr "No se puede introducir un valor sin un modo de precio."
msgstr "No tiene sentido fijar un valor sin un efecto sobre el precio."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
@@ -6442,46 +6427,41 @@ msgstr "Fin"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "en cola"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "envio en curso"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "awaiting retry"
msgstr "Entrada a la lista de espera"
msgstr "A la espera de reintento"
#: pretix/base/models/mail.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "retenido"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "abortado"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin state"
#| msgid "Present"
msgid "sent"
msgstr "Presente"
msgstr "enviado"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "rebotado"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -9877,6 +9857,8 @@ msgid ""
"For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, "
"use line-based rounding"
msgstr ""
"Para clientes empresariales, calcule los impuestos basándose en el total "
"neto. Para particulares, utilice el redondeo por línea"
#: pretix/base/settings.py:85
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
@@ -12618,30 +12600,12 @@ msgstr ""
"Tu equipo {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2955
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Activate your account at {organizer}"
#, python-brace-format
msgid "Changes to your account at {organizer}"
msgstr "Activa tu cuenta en {organizer}"
msgstr "Cambios en su cuenta en {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2959
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello {name},\n"
#| "\n"
#| "you requested to change the email address of your account at "
#| "{organizer}!\n"
#| "\n"
#| "To confirm the change, please click here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "This link is valid for one day.\n"
#| "\n"
#| "If you did not request this, please ignore this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {organizer} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -12661,20 +12625,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola {name},\n"
"\n"
"¡Solicitaste cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta en "
"{organizer}!\n"
"Se ha realizado el siguiente cambio en su cuenta de {organizer}:\n"
"\n"
"Para confirmar el cambio, haga clic aquí:\n"
"{message}\n"
"\n"
"Puede revisar y cambiar la configuración de su cuenta aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Este enlace es válido por un día.\n"
"Si no ha realizado este cambio, póngase en contacto con nosotros "
"inmediatamente.\n"
"\n"
"Si no solicitó esto, ignore este correo electrónico.\n"
"Atentamente, \n"
"\n"
"Atentamente,\n"
"\n"
"Tu equipo {organizer}"
"Su equipo de {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:3011 pretix/base/settings.py:3018
#: pretix/base/settings.py:3032 pretix/base/settings.py:3040
@@ -14417,6 +14381,11 @@ msgid ""
"business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the "
"payment amount to change when the invoice address is changed."
msgstr ""
"Igual que el anterior, pero solo aplicable a clientes empresariales. Para "
"los consumidores se utilizará el redondeo por línea. Recomendado cuando la "
"facturación electrónica solo se utiliza para clientes empresariales y los "
"consumidores no reciben facturas. Esto puede provocar cambios en el importe "
"del pago cuando se modifica la dirección de facturación."
#: pretix/control/forms/event.py:876
msgid ""
@@ -15423,10 +15392,8 @@ msgid "Revoked devices"
msgstr "Dispositivos revocados"
#: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Search email address or subject"
msgstr "Requiere direcciones de correo electrónico por entrada"
msgstr "Buscar dirección de correo electrónico o asunto"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
@@ -16656,6 +16623,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:588
msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc."
msgstr ""
"Los correos electrónicos confidenciales, como los relativos al "
"restablecimiento de contraseñas, no se enviarán en copia oculta."
#: pretix/control/forms/organizer.py:598
msgid "This will be attached to every email."
@@ -17140,10 +17109,8 @@ msgid "A fee has been added"
msgstr "Se ha agregado una tarifa"
#: pretix/control/logdisplay.py:176
#, fuzzy
#| msgid "The new vouchers have been created."
msgid "Taxes and rounding have been recomputed"
msgstr "Se han creado los nuevos vales de compra."
msgstr "Se han vuelto a calcular los impuestos y los redondeos"
#: pretix/control/logdisplay.py:184
#, python-brace-format
@@ -17887,16 +17854,13 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
msgstr "Error en una exportación programada: {reason}."
#: pretix/control/logdisplay.py:708
#, fuzzy
#| msgid "The email has been queued to be sent."
msgid "Failed emails have been scheduled to be retried."
msgstr "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado."
msgstr ""
"Los correos electrónicos fallidos se han programado para volver a intentarse."
#: pretix/control/logdisplay.py:709
#, fuzzy
#| msgid "The order details have been changed."
msgid "Queued emails have been aborted."
msgstr "Los detalles del pedido han sido cambiados."
msgstr "Los correos electrónicos en cola se han cancelado."
#: pretix/control/logdisplay.py:710
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
@@ -18253,16 +18217,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "Se ha realizado una transacción manual."
#: pretix/control/logdisplay.py:804
#, fuzzy
#| msgid "This payment has been canceled."
msgid "A payment has been performed."
msgstr "Este pago ha sido cancelado."
msgstr "Se ha realizado un pago."
#: pretix/control/logdisplay.py:805
#, fuzzy
#| msgid "The refund has been processed."
msgid "A refund has been performed. "
msgstr "El reembolso ha sido procesado."
msgstr "Se ha realizado un reembolso. "
#: pretix/control/logdisplay.py:806
#, python-brace-format
@@ -18841,10 +18801,8 @@ msgstr "Dispositivos"
#: pretix/control/navigation.py:683
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Send out emails"
msgid "Outgoing emails"
msgstr "Enviar correos electrónicos"
msgstr "Correos electrónicos salientes"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
@@ -26061,10 +26019,8 @@ msgid "Customer account password reset"
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Customer account registration"
msgid "Customer account security notification"
msgstr "Registro de nueva cuenta"
msgstr "Notificación de seguridad de la cuenta del cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
msgid "Delete membership type:"
@@ -26109,18 +26065,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10
msgid "Outgoing email"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico saliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Email settings"
msgid "Email details"
msgstr "Configuración de correo electrónico"
msgstr "Detalles del correo electrónico"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "mail_header"
#| msgid "From"
msgctxt "email"
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -26128,68 +26079,60 @@ msgstr "De"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23
msgctxt "email"
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "A"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106
msgctxt "email"
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Copia"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109
msgctxt "email"
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Copia oculta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143
#, fuzzy
#| msgid "You will be refunded"
msgid "will be retried"
msgstr "Usted será reembolsado"
msgstr "se volverá a intentar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creation"
msgstr "Fecha creación"
msgstr "Creación"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Enviado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62
msgid "Next attempt (estimate)"
msgstr ""
msgstr "Próximo intento (estimación)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "HTML content"
msgstr "Contenido del correo electrónico"
msgstr "Contenido HTML"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Image content"
msgid "Text content"
msgstr "Contenido de la imagen"
msgstr "Contenido del texto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Headers"
msgstr "Imagen de cabecera"
msgstr "Encabezados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199
msgid "Sensitive content not shown for security reasons"
msgstr ""
msgstr "Contenido sensible no mostrado por motivos de seguridad"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213
msgid ""
"Additional headers will be added by the mail server and are not visible here."
msgstr ""
"El servidor de correo añadirá encabezados adicionales que no son visibles "
"aquí."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11
#, python-format
@@ -26197,32 +26140,28 @@ msgid ""
"This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last "
"%(days)s days."
msgstr ""
"Este es un resumen de todos los correos electrónicos enviados por su cuenta "
"de organizador en los últimos %(days)s días."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any rules yet."
msgid "You haven't sent any emails recently."
msgstr "Aún no has creado ninguna regla."
msgstr "No has enviado ningún correo electrónico recientemente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Context"
msgstr "Contenido"
msgstr "Contexto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Event:"
msgid "Sent:"
msgstr "Evento:"
msgstr "Enviado:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175
msgid "Retry (if failed or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Reintentar (si ha fallado o se ha retenido)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179
msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Abortar (si está en cola, a la espera de reintento o retenido)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
@@ -27683,31 +27622,24 @@ msgid "Emergency tokens"
msgstr "Fichas de emergencia"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys "
#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out "
#| "or in a password manager. Every token can be used at most once."
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens "
"to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or "
"in a password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Si pierde el acceso a sus dispositivos, puede utilizar una de las siguientes "
"claves para iniciar sesión. Recomendamos guardarlas en un lugar seguro, por "
"ejemplo, impresas o en un gestor de contraseñas. Cada clave se puede usar "
"como máximo una vez."
"Si pierde el acceso a sus dispositivos, puede utilizar uno de sus tokens de "
"emergencia para iniciar sesión. Le recomendamos que los guarde en un lugar "
"seguro, por ejemplo, impresos o en un gestor de contraseñas. Cada token solo "
"se puede utilizar una vez."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155
#, python-format
msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s."
msgstr ""
msgstr "Ha generado los tokens de emergencia el %(generation_date_time)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161
#, fuzzy
#| msgid "You dont have any memberships in your account yet."
msgid "You don't have any emergency tokens yet."
msgstr "Aún no tiene ninguna afiliación en su cuenta."
msgstr "Aún no tiene fichas de emergencia."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166
msgid "Generate new emergency tokens"
@@ -29126,20 +29058,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr "El producto seleccionado ha sido desactivado."
#: pretix/control/views/mail.py:161
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Sending of an email has failed."
#, python-brace-format
msgid "A retry of one email was scheduled."
msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled."
msgstr[0] "El envío de un correo electrónico ha fallado."
msgstr[1] "El envío de un correo electrónico ha fallado."
msgstr[1] "Se programó un reintento de {num} correos electrónicos."
#: pretix/control/views/mail.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The email has been queued to be sent."
#, python-brace-format
msgid "One email was aborted and will not be sent."
msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent."
msgstr[0] "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado."
msgstr[1] "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado."
msgstr[1] "{num} correos electrónicos se han cancelado y no se enviarán."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
msgid ""
@@ -30185,10 +30115,6 @@ msgstr ""
"La autenticación de dos factores ahora está desactivada para su cuenta."
#: pretix/control/views/user.py:633
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in "
#| "a safe place in case you lose access to your devices."
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to "
@@ -30198,9 +30124,13 @@ msgid ""
"- \n"
"- "
msgstr ""
"Sus códigos de emergencia han sido generados recientemente. Recuerde "
"guardarlos en un lugar seguro en caso de que pierda el acceso a sus "
"dispositivos."
"Se han generado nuevos códigos de emergencia. Recuerde guardarlos en un "
"lugar seguro por si pierde el acceso a sus dispositivos. No podrá volver a "
"verlos aquí.\n"
"\n"
"Sus códigos de emergencias:\n"
"- \n"
"- "
#: pretix/control/views/user.py:650
msgid "Your notifications have been disabled."
@@ -33860,10 +33790,8 @@ msgstr ""
"MobilePay en Dinamarca y Finlandia. Por favor, tenga su app preparada."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "WERO via Stripe"
msgstr "EPS via Stripe"
msgstr "WERO via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968
msgid ""
@@ -33871,6 +33799,10 @@ msgid ""
"banking institutions support WERO either through their native banking apps "
"or through the WERO wallet app. Please have you app ready."
msgstr ""
"Este método de pago está disponible para los usuarios de banca online "
"europeos cuyas entidades bancarias admitan WERO, ya sea a través de sus "
"aplicaciones bancarias nativas o de la aplicación de monedero WERO. Por "
"favor, tenga su aplicación lista."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
msgid "Charge succeeded."
@@ -35379,6 +35311,8 @@ msgid ""
"There are products selected in this add-on category that currently cannot be "
"changed because they are not on sale:"
msgstr ""
"Hay productos seleccionados en esta categoría adicional que actualmente no "
"se pueden cambiar porque no están a la venta:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392
msgid "There are no add-ons available for this product."
@@ -35569,6 +35503,9 @@ msgid ""
"exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total "
"price."
msgstr ""
"Dado que ha introducido una dirección comercial, el precio se ha calculado a "
"partir del precio sin IVA. Debido al redondeo, esto ha provocado un pequeño "
"cambio en el precio total."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516
#, python-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Zona Vip <contacto@zonavip.mx>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.pretix.eu/projects/"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-24 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Albizuri <oier@puntu.eus>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/eu/"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Opari-txartelaren kodea"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Opari-txartelaren transakzioak"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-04 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Bożek <sebastian@log-mar.pl>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Lahjakortin koodi"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Lahjakortti tapahtumat"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrias Magnussen <andrias.magnussen@om.org>\n"
"Language-Team: Faroese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -651,22 +651,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Compte client anonymisé"
#: pretix/api/webhooks.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "Code carte-cadeau"
msgstr "Carte cadeau ajoutée"
#: pretix/api/webhooks.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "Code carte-cadeau"
msgstr "Carte cadeau modifiée"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgstr "Transactions par cartes-cadeaux"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Carte cadeau utilisée dans la transaction"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
@@ -2595,10 +2589,8 @@ msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Utilisation du budget des bons"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Voucher tags"
msgid "Voucher tag"
msgstr "Balises de bon d'achat"
msgstr "Code du bon"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3425,39 +3417,35 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Rue et numéro"
#: pretix/base/forms/questions.py:893
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "Veuillez entrer un nom plus court."
msgstr "Veuillez saisir une date comprise entre {min} et {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "Veuillez saisir un canal de vente valide."
msgstr "Veuillez saisir une date qui ne soit pas antérieure à {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:904
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "Veuillez entrer un nom plus court."
msgstr "Veuillez saisir une date au plus tard le {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:942
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "Veuillez saisir une date et une heure comprises entre {min} et {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "Veuillez saisir un canal de vente valide."
msgstr ""
"Veuillez saisir une date et une heure qui ne soient pas antérieures à {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:953
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter the code of your gift card."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "Veuillez saisir le code de votre carte cadeau."
msgstr "Veuillez saisir une date et une heure au plus tard le {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:1172
msgid ""
@@ -4345,11 +4333,10 @@ msgid "Price effect"
msgstr "Effet prix"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}."
msgstr ""
"Impossible d'analyser {value} en tant que mode de prix, utilisez l'une des "
"Impossible d'analyser {value} comme un effet sur le prix, utilisez l'une des "
"{options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248
@@ -4357,10 +4344,8 @@ msgid "Voucher value"
msgstr "Valeur du bon"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
#, fuzzy
#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgid "It is pointless to set a value without a price effect."
msgstr "Il est inutile de fixer une valeur sans mode de prix."
msgstr "Il est inutile de fixer une valeur sans effet sur le prix."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
@@ -6467,46 +6452,41 @@ msgstr "Fin"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "en file d'attente"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "En cours denvoi"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "awaiting retry"
msgstr "Saisie de la liste d'attente"
msgstr "en attente de nouvelle tentative"
#: pretix/base/models/mail.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "retenu"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "interrompu"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin state"
#| msgid "Present"
msgid "sent"
msgstr "Présent"
msgstr "envoyé"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "Non distribué"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -9942,6 +9922,8 @@ msgid ""
"For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, "
"use line-based rounding"
msgstr ""
"Pour les clients professionnels, calculez les taxes sur la base du montant "
"net total. Pour les particuliers, utilisez l'arrondi par ligne"
#: pretix/base/settings.py:85
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
@@ -12735,30 +12717,12 @@ msgstr ""
"Votre équipe {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2955
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Activate your account at {organizer}"
#, python-brace-format
msgid "Changes to your account at {organizer}"
msgstr "Activez votre compte sur {organizer}"
msgstr "Modifications apportées à votre compte {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2959
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello {name},\n"
#| "\n"
#| "you requested to change the email address of your account at "
#| "{organizer}!\n"
#| "\n"
#| "To confirm the change, please click here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "This link is valid for one day.\n"
#| "\n"
#| "If you did not request this, please ignore this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {organizer} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -12778,18 +12742,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour {name},\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer ladresse e-mail de votre compte sur "
"{organizer}!\n"
"La modification suivante a été apportée à votre compte {organizer} :\n"
"\n"
"Pour confirmer le changement, veuillez cliquer ici:\n"
"{message}\n"
"\n"
"Vous pouvez consulter et modifier les paramètres de votre compte ici :\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Ce lien est valable pour une journée.\n"
"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, veuillez nous "
"contacter immédiatement.\n"
"\n"
"Si vous ne lavez pas demandé, veuillez ignorer cet e-mail.\n"
"\n"
"Sinceres salutations \n"
"Cordialement, \n"
"\n"
"Votre équipe {organizer}"
@@ -14552,6 +14516,12 @@ msgid ""
"business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the "
"payment amount to change when the invoice address is changed."
msgstr ""
"Identique à ce qui précède, mais s'applique uniquement aux clients "
"professionnels. L'arrondi par ligne sera utilisé pour les consommateurs. "
"Recommandé lorsque la facturation électronique est utilisée uniquement pour "
"les clients professionnels et que les consommateurs ne reçoivent pas de "
"factures. Cela peut entraîner une modification du montant du paiement "
"lorsque l'adresse de facturation est modifiée."
#: pretix/control/forms/event.py:876
msgid ""
@@ -15550,10 +15520,8 @@ msgid "Revoked devices"
msgstr "Appareils révoqués"
#: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Search email address or subject"
msgstr "Nécessite des adresses e-mail par ticket"
msgstr "Rechercher une adresse e-mail ou un objet"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
@@ -16806,6 +16774,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:588
msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc."
msgstr ""
"Les e-mails sensibles, tels que ceux concernant la réinitialisation des mots "
"de passe, ne seront pas envoyés en copie cachée."
#: pretix/control/forms/organizer.py:598
msgid "This will be attached to every email."
@@ -17286,10 +17256,8 @@ msgid "A fee has been added"
msgstr "Des frais ont été ajoutés"
#: pretix/control/logdisplay.py:176
#, fuzzy
#| msgid "The new vouchers have been created."
msgid "Taxes and rounding have been recomputed"
msgstr "Les nouveaux bons ont été créés."
msgstr "Les taxes et les arrondis ont été recalculés"
#: pretix/control/logdisplay.py:184
#, python-brace-format
@@ -18025,16 +17993,12 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
msgstr "Une exportation planifiée a échoué : {reason}."
#: pretix/control/logdisplay.py:708
#, fuzzy
#| msgid "The email has been queued to be sent."
msgid "Failed emails have been scheduled to be retried."
msgstr "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé."
msgstr "Les e-mails qui n'ont pas abouti ont été programmés pour être renvoyés."
#: pretix/control/logdisplay.py:709
#, fuzzy
#| msgid "The order details have been changed."
msgid "Queued emails have been aborted."
msgstr "Les détails de la commande ont été modifiés."
msgstr "Les e-mails en attente ont été annulés."
#: pretix/control/logdisplay.py:710
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
@@ -18393,16 +18357,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "Une transaction manuelle a été effectuée."
#: pretix/control/logdisplay.py:804
#, fuzzy
#| msgid "This payment has been canceled."
msgid "A payment has been performed."
msgstr "Ce paiement a été annulé."
msgstr "Un paiement a été effectué."
#: pretix/control/logdisplay.py:805
#, fuzzy
#| msgid "The refund has been processed."
msgid "A refund has been performed. "
msgstr "Le remboursement a été traité."
msgstr "Un remboursement a été effectué. "
#: pretix/control/logdisplay.py:806
#, python-brace-format
@@ -18979,10 +18939,8 @@ msgstr "Appareils"
#: pretix/control/navigation.py:683
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Send out emails"
msgid "Outgoing emails"
msgstr "Envoyer des emails"
msgstr "E-mails sortants"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
@@ -26250,10 +26208,8 @@ msgid "Customer account password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe du compte client"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Customer account registration"
msgid "Customer account security notification"
msgstr "Enregistrement du compte client"
msgstr "Notification relative à la sécurité du compte client"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
msgid "Delete membership type:"
@@ -26298,18 +26254,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10
msgid "Outgoing email"
msgstr ""
msgstr "Courrier électronique sortant"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Email settings"
msgid "Email details"
msgstr "Paramètres d'e-mail"
msgstr "Détails de l'e-mail"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "mail_header"
#| msgid "From"
msgctxt "email"
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -26317,68 +26268,60 @@ msgstr "De"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23
msgctxt "email"
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "À"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106
msgctxt "email"
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109
msgctxt "email"
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Copie cachée"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143
#, fuzzy
#| msgid "You will be refunded"
msgid "will be retried"
msgstr "Vous serez remboursé"
msgstr "sera réessayé"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creation"
msgstr "Date de création"
msgstr "Création"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Envoyé"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62
msgid "Next attempt (estimate)"
msgstr ""
msgstr "Prochaine tentative (estimation)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "HTML content"
msgstr "Contenu de l' e-mail"
msgstr "Contenu HTML"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Image content"
msgid "Text content"
msgstr "Contenu de limage"
msgstr "Contenu textuel"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Headers"
msgstr "Image den-tête"
msgstr "En-têtes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199
msgid "Sensitive content not shown for security reasons"
msgstr ""
msgstr "Contenu sensible non affiché pour des raisons de sécurité"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213
msgid ""
"Additional headers will be added by the mail server and are not visible here."
msgstr ""
"Des en-têtes supplémentaires seront ajoutés par le serveur de messagerie et "
"ne sont pas visibles ici."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11
#, python-format
@@ -26386,32 +26329,29 @@ msgid ""
"This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last "
"%(days)s days."
msgstr ""
"Voici un aperçu de tous les e-mails envoyés par votre compte organisateur au "
"cours des derniers %(days)s jours."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any rules yet."
msgid "You haven't sent any emails recently."
msgstr "Vous n'avez pas encore créé de règles."
msgstr "Vous n'avez envoyé aucun e-mail récemment."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Context"
msgstr "Contenu"
msgstr "Contexte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Event:"
msgid "Sent:"
msgstr "Événement:"
msgstr "Envoyé :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175
msgid "Retry (if failed or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Réessayer (en cas d'échec ou de refus)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179
msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)"
msgstr ""
"Annuler (si en attente, en attente d'une nouvelle tentative ou suspendu)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
@@ -27891,31 +27831,25 @@ msgid "Emergency tokens"
msgstr "Tokens d'urgence"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys "
#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out "
#| "or in a password manager. Every token can be used at most once."
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens "
"to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or "
"in a password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Si vous perdez l'accès à vos appareils, vous pouvez utiliser l'une des clés "
"suivantes pour vous connecter. Nous vous recommandons de les conserver dans "
"un endroit sûr, comme sur papier ou dans un gestionnaire de mots de passe. "
"Chaque jeton peut être utilisé au maximum une fois."
"Si vous perdez l'accès à vos appareils, vous pouvez utiliser l'un de vos "
"jetons d'urgence pour vous connecter. Nous vous recommandons de les "
"conserver dans un endroit sûr, par exemple sous forme imprimée ou dans un "
"gestionnaire de mots de passe. Chaque jeton ne peut être utilisé qu'une "
"seule fois."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155
#, python-format
msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s."
msgstr ""
msgstr "Vous avez généré vos jetons d'urgence le %(generation_date_time)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161
#, fuzzy
#| msgid "You dont have any memberships in your account yet."
msgid "You don't have any emergency tokens yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore d'adhésions associée à votre compte."
msgstr "Vous n'avez pas encore de jetons d'urgence."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166
msgid "Generate new emergency tokens"
@@ -29341,20 +29275,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr "Le produit sélectionné a été désactivé."
#: pretix/control/views/mail.py:161
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Sending of an email has failed."
#, python-brace-format
msgid "A retry of one email was scheduled."
msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled."
msgstr[0] "Lenvoi dun e-mail a échoué."
msgstr[1] "Lenvoi dun e-mail a échoué."
msgstr[0] "Une nouvelle tentative d'envoi d'un e-mail a été programmée."
msgstr[1] "Une nouvelle tentative d'envoi de {num} e-mails a été programmée."
#: pretix/control/views/mail.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The email has been queued to be sent."
#, python-brace-format
msgid "One email was aborted and will not be sent."
msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent."
msgstr[0] "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé."
msgstr[1] "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé."
msgstr[0] "Un e-mail a été annulé et ne sera pas envoyé."
msgstr[1] "{num} e-mails ont été annulés et ne seront pas envoyés."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
msgid ""
@@ -30417,10 +30349,6 @@ msgstr ""
"compte."
#: pretix/control/views/user.py:633
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in "
#| "a safe place in case you lose access to your devices."
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to "
@@ -30430,8 +30358,13 @@ msgid ""
"- \n"
"- "
msgstr ""
"Vos codes d'urgence viennent d'être générés. N'oubliez pas de les ranger "
"dans un endroit sûr au cas où vous perdriez l'accès à vos appareils."
"Vos codes d'urgence ont été générés à nouveau. N'oubliez pas de les "
"conserver dans un endroit sûr au cas où vous perdriez l'accès à vos "
"appareils. Vous ne pourrez plus les consulter ici.\n"
"\n"
"Vos codes d'urgence :\n"
"-\n"
"- "
#: pretix/control/views/user.py:650
msgid "Your notifications have been disabled."
@@ -34124,10 +34057,8 @@ msgstr ""
"MobilePay au Danemark et en Finlande. Veuillez préparer votre application."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "WERO via Stripe"
msgstr "EPS via Stripe"
msgstr "WERO via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968
msgid ""
@@ -34135,6 +34066,10 @@ msgid ""
"banking institutions support WERO either through their native banking apps "
"or through the WERO wallet app. Please have you app ready."
msgstr ""
"Ce mode de paiement est disponible pour les utilisateurs européens de "
"services bancaires en ligne dont les établissements bancaires prennent en "
"charge WERO via leurs applications bancaires natives ou via l'application "
"WERO Wallet. Veuillez vous munir de votre application."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
msgid "Charge succeeded."
@@ -35659,6 +35594,8 @@ msgid ""
"There are products selected in this add-on category that currently cannot be "
"changed because they are not on sale:"
msgstr ""
"Certains produits sélectionnés dans cette catégorie d'extensions ne peuvent "
"actuellement pas être modifiés car ils ne sont pas en promotion :"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392
msgid "There are no add-ons available for this product."
@@ -35851,6 +35788,9 @@ msgid ""
"exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total "
"price."
msgstr ""
"Comme vous avez saisi une adresse professionnelle, votre prix a été calculé "
"à partir du prix hors TVA. En raison de l'arrondi, cela a entraîné une "
"légère modification du prix total."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516
#, python-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Mario Montes <mario@t3chfest.es>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Código da tarxeta de regalo"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Amortizacións de tarxetas de regalo"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HE PRETIX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-09 21:00+0000\n"
"Last-Translator: roi belotsercovsky <rbelotsercovsky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/he/"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "קוד כרטיס מתנה"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "עסקאות כרטיסי מתנה"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Martin Gross <gross@rami.io>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Kod poklon kartice"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transakcije poklon kartica"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Vajda Tamás <vajda.tamas@szwg.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Ajándékutalvány-kód"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "A kosár lejárt"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 15:00+0000\n"
"Last-Translator: liimee <git.taaa@fedora.email>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Kode kartu hadiah"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transaksi kartu hadiah"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-10 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Michele Pagnozzi <michele.pagnozzi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Codice carta regalo"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transazioni con carta regalo"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-12 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "ギフトカードのコード"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "ギフトカード取引"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: z3rrry <z3rrry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "선물 카드 코드"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "선물카드 거래"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Sven Muhlen <sven.muhlen@bnl.etat.lu>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Code vum Bong"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transaktiounen iwwer Bongen"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:00+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Latvian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Dāvanu kartes kods"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Dāvanu kartes darījumi"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Gross <gross@rami.io>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Gavekortkode"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Gavekorttransaksjoner"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 22:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -649,22 +649,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Klantenaccount geanonimiseerd"
#: pretix/api/webhooks.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "Cadeauboncode"
msgstr "Cadeaubon toegevoegd"
#: pretix/api/webhooks.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "Cadeauboncode"
msgstr "Cadeaubon gewijzigd"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgstr "Cadeaubontransacties"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Cadeaubon gebruikt in transactie"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
@@ -2587,10 +2581,8 @@ msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Gebruik van voucherbudget"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Voucher tags"
msgid "Voucher tag"
msgstr "Vouchertags"
msgstr "Vouchertag"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3407,39 +3399,34 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Straat en nummer"
#: pretix/base/forms/questions.py:893
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "Vul een kortere naam in."
msgstr "Vul een datum in tussen {min} en {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in."
msgstr "Vul een datum in na {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:904
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "Vul een kortere naam in."
msgstr "Vul een datum in vóór {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:942
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "Vul een datum en tijd in tussen {min} en {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in."
msgstr "Vul een datum en tijd in na {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:953
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter the code of your gift card."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "Vul alstublieft de code van jouw cadeaukaart in."
msgstr "Vul een datum en tijd in vóór {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:1172
msgid ""
@@ -4324,20 +4311,17 @@ msgid "Price effect"
msgstr "Prijseffect"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}."
msgstr "Kon {value} niet als prijsmodus herkennen, gebruik een van {options}."
msgstr "Kon {value} niet als prijseffect verwerken. Gebruik een van {options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248
msgid "Voucher value"
msgstr "Voucherwaarde"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
#, fuzzy
#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgid "It is pointless to set a value without a price effect."
msgstr "Het is zinloos om een waarde toe te kennen zonder prijsmodus."
msgstr "Het is zinloos om een waarde toe te kennen zonder prijseffect."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
@@ -6417,46 +6401,41 @@ msgstr "Einde"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "in de wachtrij"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "wordt verzonden"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "awaiting retry"
msgstr "Wachtlijstitem"
msgstr "wacht op opnieuw proberen"
#: pretix/base/models/mail.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "geweigerd"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "afgebroken"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin state"
#| msgid "Present"
msgid "sent"
msgstr "Aanwezig"
msgstr "verzonden"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "teruggekomen"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -9851,6 +9830,8 @@ msgid ""
"For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, "
"use line-based rounding"
msgstr ""
"Bereken de belastingen op grond van het nettototaal voor zakelijke klanten. "
"Gebruik afronding per regel voor particulieren"
#: pretix/base/settings.py:85
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
@@ -12578,30 +12559,12 @@ msgstr ""
"Het {organizer}-team"
#: pretix/base/settings.py:2955
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Activate your account at {organizer}"
#, python-brace-format
msgid "Changes to your account at {organizer}"
msgstr "Activeer uw account bij {organizer}"
msgstr "Wijzigingen in uw account bij {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2959
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello {name},\n"
#| "\n"
#| "you requested to change the email address of your account at "
#| "{organizer}!\n"
#| "\n"
#| "To confirm the change, please click here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "This link is valid for one day.\n"
#| "\n"
#| "If you did not request this, please ignore this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {organizer} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -12621,16 +12584,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beste {name},\n"
"\n"
"U hebt aangevraagd om het e-mailadres van uw account bij {organizer} te "
"veranderen.\n"
"De volgende wijziging is aangebracht in uw account bij {organizer}:\n"
"\n"
"Klik op de volgende link om de wijziging te bevestigen:\n"
"{message}\n"
"\n"
"U kunt uw accountinstellingen hier bekijken en wijzigen:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Deze link is één dag geldig.\n"
"\n"
"Als u deze wijziging niet hebt aangevraagd, kunt u deze e-mail negeren.\n"
"Als u deze wijziging niet hebt uitgevoerd, neem dan onmiddellijk met ons "
"contact op.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
@@ -14364,6 +14327,11 @@ msgid ""
"business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the "
"payment amount to change when the invoice address is changed."
msgstr ""
"Hetzelfde als hierboven, maar alleen toegepast op zakelijke klanten. "
"Afronding per regel zal worden gebruikt voor klanten. Dit is aanbevolen "
"wanneer alleen zakelijke klanten elektronische facturen krijgen en gewone "
"klanten geen factuur. Dit kan ertoe leiden dat het te betalen bedrag "
"verandert als het factuuradres gewijzigd wordt."
#: pretix/control/forms/event.py:876
msgid ""
@@ -15369,10 +15337,8 @@ msgid "Revoked devices"
msgstr "Geblokkeerde apparaten"
#: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Search email address or subject"
msgstr "Verplicht e-mailadres per ticket"
msgstr "Zoek e-mailadres of onderwerp"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
@@ -16609,7 +16575,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:588
msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc."
msgstr ""
msgstr "Gevoelige e-mails zoals wachtwoordherstel worden niet in Bcc verzonden."
#: pretix/control/forms/organizer.py:598
msgid "This will be attached to every email."
@@ -17088,10 +17054,8 @@ msgid "A fee has been added"
msgstr "Er is een toeslag toegevoegd"
#: pretix/control/logdisplay.py:176
#, fuzzy
#| msgid "The new vouchers have been created."
msgid "Taxes and rounding have been recomputed"
msgstr "De nieuwe vouchers zijn aangemaakt."
msgstr "Belastingen en afrondingen zijn opnieuw berekend"
#: pretix/control/logdisplay.py:184
#, python-brace-format
@@ -17824,16 +17788,12 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
msgstr "Een geplande export is mislukt: {reason}."
#: pretix/control/logdisplay.py:708
#, fuzzy
#| msgid "The email has been queued to be sent."
msgid "Failed emails have been scheduled to be retried."
msgstr "De e-mail is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd."
msgstr "Niet-afgeleverde e-mails zullen opnieuw verzonden worden."
#: pretix/control/logdisplay.py:709
#, fuzzy
#| msgid "The order details have been changed."
msgid "Queued emails have been aborted."
msgstr "De details van de bestelling zijn aangepast."
msgstr "De e-mails in de wachtrij zijn geannuleerd."
#: pretix/control/logdisplay.py:710
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
@@ -18188,16 +18148,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "Een handmatige transactie is uitgevoerd."
#: pretix/control/logdisplay.py:804
#, fuzzy
#| msgid "This payment has been canceled."
msgid "A payment has been performed."
msgstr "Deze betaling is geannuleerd."
msgstr "De betaling is uitgevoerd."
#: pretix/control/logdisplay.py:805
#, fuzzy
#| msgid "The refund has been processed."
msgid "A refund has been performed. "
msgstr "De terugbetaling is verwerkt."
msgstr "De terugbetaling is uitgevoerd. "
#: pretix/control/logdisplay.py:806
#, python-brace-format
@@ -18773,10 +18729,8 @@ msgstr "Apparaten"
#: pretix/control/navigation.py:683
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Send out emails"
msgid "Outgoing emails"
msgstr "Verstuur e-mails"
msgstr "Uitgaande e-mails"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
@@ -25966,10 +25920,8 @@ msgid "Customer account password reset"
msgstr "Wachtwoord van klantaccount opnieuw instellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Customer account registration"
msgid "Customer account security notification"
msgstr "Registratie van een klantaccount"
msgstr "Beveiligingsmelding klantenaccount"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
msgid "Delete membership type:"
@@ -26015,18 +25967,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10
msgid "Outgoing email"
msgstr ""
msgstr "Uitgaande e-mail"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Email settings"
msgid "Email details"
msgstr "E-mailinstellingen"
msgstr "E-mailgegevens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "mail_header"
#| msgid "From"
msgctxt "email"
msgid "From"
msgstr "Van"
@@ -26034,68 +25981,60 @@ msgstr "Van"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23
msgctxt "email"
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Aan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106
msgctxt "email"
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109
msgctxt "email"
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Bcc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143
#, fuzzy
#| msgid "You will be refunded"
msgid "will be retried"
msgstr "U zult terugbetaald worden"
msgstr "zal opnieuw worden geprobeerd"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creation"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgstr "Aanmaking"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Verstuurd"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62
msgid "Next attempt (estimate)"
msgstr ""
msgstr "Volgende poging (schatting)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "HTML content"
msgstr "E-mailinhoud"
msgstr "HTML-inhoud"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Image content"
msgid "Text content"
msgstr "Afbeeldingsinhoud"
msgstr "Tekstinhoud"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Headers"
msgstr "Header-afbeelding"
msgstr "Headers"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199
msgid "Sensitive content not shown for security reasons"
msgstr ""
msgstr "Gevoelige inhoud niet weergegeven om veiligheidsredenen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213
msgid ""
"Additional headers will be added by the mail server and are not visible here."
msgstr ""
"Er zullen extra headers worden toegevoegd door de mailserver, die hier niet "
"zichtbaar zijn."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11
#, python-format
@@ -26103,32 +26042,29 @@ msgid ""
"This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last "
"%(days)s days."
msgstr ""
"Dit is een overzicht van alle e-mails verzonden door uw organisatoraccount "
"tijdens de laatste %(days)s dagen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any rules yet."
msgid "You haven't sent any emails recently."
msgstr "U hebt nog geen regels gemaakt."
msgstr "U hebt recentelijk geen e-mails verzonden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Context"
msgstr "Inhoud"
msgstr "Context"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Event:"
msgid "Sent:"
msgstr "Evenement:"
msgstr "Verzonden:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175
msgid "Retry (if failed or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Opnieuw proberen (indien mislukt of geweigerd)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179
msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)"
msgstr ""
"Afbreken (indien in de wachtrij, wachtend op opnieuw proberen, of geweigerd)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
@@ -27575,31 +27511,24 @@ msgid "Emergency tokens"
msgstr "Noodtokens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys "
#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out "
#| "or in a password manager. Every token can be used at most once."
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens "
"to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or "
"in a password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Als u geen toegang meer hebt tot uw apparaten, kunt u een van de volgende "
"sleutels gebruiken om in te loggen. We raden u aan om ze op een veilige plek "
"op te slaan, bijvoorbeeld uitgeprint of in een wachtwoordmanager. Ieder "
"noodtokens gebruiken om in te loggen. We raden u aan om ze op een veilige "
"plek op te slaan, bijvoorbeeld uitgeprint of in een wachtwoordmanager. Ieder "
"token kan één keer gebruikt worden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155
#, python-format
msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s."
msgstr ""
msgstr "U hebt uw noodtokens gegenereerd op %(generation_date_time)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161
#, fuzzy
#| msgid "You dont have any memberships in your account yet."
msgid "You don't have any emergency tokens yet."
msgstr "Er zijn nog geen lidmaatschappen gekoppeld aan uw account."
msgstr "U hebt nog geen noodtokens."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166
msgid "Generate new emergency tokens"
@@ -29022,20 +28951,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr "Het gekozen product is uitgeschakeld."
#: pretix/control/views/mail.py:161
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Sending of an email has failed."
#, python-brace-format
msgid "A retry of one email was scheduled."
msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled."
msgstr[0] "Het versturen van een e-mail is mislukt."
msgstr[1] "Het versturen van een e-mail is mislukt."
msgstr[0] "Een nieuwe poging voor één e-mail is gepland."
msgstr[1] "Een nieuwe poging voor {num} e-mails is gepland."
#: pretix/control/views/mail.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The email has been queued to be sent."
#, python-brace-format
msgid "One email was aborted and will not be sent."
msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent."
msgstr[0] "De e-mail is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd."
msgstr[1] "De e-mail is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd."
msgstr[0] "Eén e-mail is afgebroken en niet verzonden."
msgstr[1] "{num} e-mails zijn afgebroken en niet verzonden."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
msgid ""
@@ -30074,10 +30001,6 @@ msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr "Twee-factor-authenticatie is nu uitgeschakeld voor uw account."
#: pretix/control/views/user.py:633
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in "
#| "a safe place in case you lose access to your devices."
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to "
@@ -30088,7 +30011,12 @@ msgid ""
"- "
msgstr ""
"Uw noodcodes zijn opnieuw gegenereerd. Vergeet niet om ze op een veilige "
"plaats te bewaren voor het geval u geen toegang meer hebt tot uw apparaten."
"plaats te bewaren voor het geval u geen toegang meer hebt tot uw apparaten. "
"U kunt ze hier niet meer opnieuw laten tonen.\n"
"\n"
"Uw noodcodes: \n"
"-\n"
"- "
#: pretix/control/views/user.py:650
msgid "Your notifications have been disabled."
@@ -33732,10 +33660,8 @@ msgstr ""
"Denemarken en Finland. Houd uw app bij de hand."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "WERO via Stripe"
msgstr "EPS via Stripe"
msgstr "WERO via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968
msgid ""
@@ -33743,6 +33669,9 @@ msgid ""
"banking institutions support WERO either through their native banking apps "
"or through the WERO wallet app. Please have you app ready."
msgstr ""
"Deze betaalmethode is beschikbaar voor Europese gebruikers van online "
"banking, van wie de bankinstellingen WERO ondersteunen, hetzij via hun eigen "
"bankapps, hetzij via de WERO wallet-app. Zorg dat u uw app bij de hand hebt."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
msgid "Charge succeeded."
@@ -35239,6 +35168,8 @@ msgid ""
"There are products selected in this add-on category that currently cannot be "
"changed because they are not on sale:"
msgstr ""
"Er zijn producten geselecteerd in deze add-on-categorie die momenteel niet "
"gewijzigd kunnen worden, omdat ze niet te koop zijn:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392
msgid "There are no add-ons available for this product."
@@ -35430,6 +35361,8 @@ msgid ""
"exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total "
"price."
msgstr ""
"Omdat u een zakelijk adres ingevoerd hebt, is uw prijs berekend op de prijs "
"ex-btw. Door afronding is de totale prijs een beetje veranderd."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516
#, python-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 22:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_Informal/>\n"
@@ -654,22 +654,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Klantaccount is geanonimiseerd"
#: pretix/api/webhooks.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "Cadeauboncode"
msgstr "Cadeaubon toegevoegd"
#: pretix/api/webhooks.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "Cadeauboncode"
msgstr "Cadeaubon gewijzigd"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgstr "Cadeaubontransacties"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Cadeaubon gebruikt in transactie"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
@@ -2595,10 +2589,8 @@ msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Gebruik van het voucherbudget"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Voucher tags"
msgid "Voucher tag"
msgstr "Vouchertags"
msgstr "Vouchertag"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3416,39 +3408,34 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Straat en nummer"
#: pretix/base/forms/questions.py:893
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "Vul alsjeblieft een kortere naam in."
msgstr "Vul een datum in tussen {min} en {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in."
msgstr "Vul een datum in na {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:904
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "Vul alsjeblieft een kortere naam in."
msgstr "Vul een datum in vóór {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:942
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "Vul een datum en tijd in tussen {min} en {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in."
msgstr "Vul een datum en tijd in na {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:953
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "Vul alsjeblieft een kortere naam in."
msgstr "Vul een datum en tijd in vóór {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:1172
msgid ""
@@ -4332,20 +4319,17 @@ msgid "Price effect"
msgstr "Prijseffect"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}."
msgstr "Kan {value} niet als prijsmodus parseren, gebruik een van {options}."
msgstr "Kon {value} niet als prijseffect verwerken. Gebruik een van {options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248
msgid "Voucher value"
msgstr "Voucherwaarde"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
#, fuzzy
#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgid "It is pointless to set a value without a price effect."
msgstr "Het heeft geen zin om een waarde in te stellen zonder een prijsmodus."
msgstr "Het is zinloos om een waarde toe te kennen zonder prijseffect."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
@@ -6430,46 +6414,41 @@ msgstr "Einde"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "in de wachtrij"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "wordt verzonden"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "awaiting retry"
msgstr "Wachtlijstitem"
msgstr "wacht op opnieuw proberen"
#: pretix/base/models/mail.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "geweigerd"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "afgebroken"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin state"
#| msgid "Present"
msgid "sent"
msgstr "Aanwezig"
msgstr "verzonden"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "teruggekomen"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -9860,6 +9839,8 @@ msgid ""
"For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, "
"use line-based rounding"
msgstr ""
"Bereken de belastingen op grond van het nettototaal voor zakelijke klanten. "
"Gebruik afronding per regel voor particulieren"
#: pretix/base/settings.py:85
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
@@ -12603,30 +12584,12 @@ msgstr ""
"Het team van {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2955
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Activate your account at {organizer}"
#, python-brace-format
msgid "Changes to your account at {organizer}"
msgstr "Activeer je account bij {organizer}"
msgstr "Wijzigingen in je account bij {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2959
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello {name},\n"
#| "\n"
#| "you requested to change the email address of your account at "
#| "{organizer}!\n"
#| "\n"
#| "To confirm the change, please click here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "This link is valid for one day.\n"
#| "\n"
#| "If you did not request this, please ignore this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {organizer} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -12646,20 +12609,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beste {name},\n"
"\n"
"Je hebt gevraagd om het e-mailadres van je account bij {organizer} te "
"wijzigen!\n"
"De volgende wijziging is aangebracht in je account bij {organizer}:\n"
"\n"
"Klik hier om de wijziging te bevestigen:\n"
"{message}\n"
"\n"
"Je kunt je accountinstellingen hier bekijken en wijzigen:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Deze link is één dag geldig.\n"
"Als je deze wijziging niet hebt uitgevoerd, neem dan onmiddellijk met ons "
"contact op.\n"
"\n"
"Als je dit niet hebt aangevraagd, kun je deze e-mail negeren.\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet, \n"
"\n"
"Het team van {organizer}"
"Het {organizer}-team"
#: pretix/base/settings.py:3011 pretix/base/settings.py:3018
#: pretix/base/settings.py:3032 pretix/base/settings.py:3040
@@ -14398,6 +14361,11 @@ msgid ""
"business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the "
"payment amount to change when the invoice address is changed."
msgstr ""
"Hetzelfde als hierboven, maar alleen toegepast op zakelijke klanten. "
"Afronding per regel zal worden gebruikt voor klanten. Dit is aanbevolen "
"wanneer alleen zakelijke klanten elektronische facturen krijgen en gewone "
"klanten geen factuur. Dit kan ertoe leiden dat het te betalen bedrag "
"verandert als het factuuradres gewijzigd wordt."
#: pretix/control/forms/event.py:876
msgid ""
@@ -15402,10 +15370,8 @@ msgid "Revoked devices"
msgstr "Ingetrokken apparaten"
#: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Search email address or subject"
msgstr "Verplicht e-mailadressen per ticket"
msgstr "Zoek e-mailadres of onderwerp"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
@@ -16638,7 +16604,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:588
msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc."
msgstr ""
msgstr "Gevoelige e-mails zoals wachtwoordherstel worden niet in Bcc verzonden."
#: pretix/control/forms/organizer.py:598
msgid "This will be attached to every email."
@@ -17118,10 +17084,8 @@ msgid "A fee has been added"
msgstr "Een toeslag is toegevoegd"
#: pretix/control/logdisplay.py:176
#, fuzzy
#| msgid "The new vouchers have been created."
msgid "Taxes and rounding have been recomputed"
msgstr "De nieuwe vouchers zijn aangemaakt."
msgstr "Belastingen en afrondingen zijn opnieuw berekend"
#: pretix/control/logdisplay.py:184
#, python-brace-format
@@ -17856,16 +17820,12 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
msgstr "Een geplande export is mislukt: {reason}."
#: pretix/control/logdisplay.py:708
#, fuzzy
#| msgid "The email has been queued to be sent."
msgid "Failed emails have been scheduled to be retried."
msgstr "De email is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd."
msgstr "Niet-afgeleverde e-mails zullen opnieuw verzonden worden."
#: pretix/control/logdisplay.py:709
#, fuzzy
#| msgid "The order details have been changed."
msgid "Queued emails have been aborted."
msgstr "De details van de bestelling zijn aangepast."
msgstr "De e-mails in de wachtrij zijn geannuleerd."
#: pretix/control/logdisplay.py:710
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
@@ -18221,16 +18181,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "Een handmatige transactie is uitgevoerd."
#: pretix/control/logdisplay.py:804
#, fuzzy
#| msgid "This payment has been canceled."
msgid "A payment has been performed."
msgstr "Deze betaling is geannuleerd."
msgstr "De betaling is uitgevoerd."
#: pretix/control/logdisplay.py:805
#, fuzzy
#| msgid "The refund has been processed."
msgid "A refund has been performed. "
msgstr "De terugbetaling is verwerkt."
msgstr "De terugbetaling is uitgevoerd. "
#: pretix/control/logdisplay.py:806
#, python-brace-format
@@ -18806,10 +18762,8 @@ msgstr "Apparaten"
#: pretix/control/navigation.py:683
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Send out emails"
msgid "Outgoing emails"
msgstr "Verstuur e-mails"
msgstr "Uitgaande e-mails"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
@@ -26018,10 +25972,8 @@ msgid "Customer account password reset"
msgstr "Wachtwoordherstel van klantaccount"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Customer account registration"
msgid "Customer account security notification"
msgstr "Registratie van een klantaccount"
msgstr "Beveiligingsmelding klantenaccount"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
msgid "Delete membership type:"
@@ -26066,18 +26018,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10
msgid "Outgoing email"
msgstr ""
msgstr "Uitgaande e-mail"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Email settings"
msgid "Email details"
msgstr "E-mailinstellingen"
msgstr "E-mailgegevens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "mail_header"
#| msgid "From"
msgctxt "email"
msgid "From"
msgstr "Van"
@@ -26085,68 +26032,60 @@ msgstr "Van"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23
msgctxt "email"
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Aan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106
msgctxt "email"
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109
msgctxt "email"
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Bcc"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143
#, fuzzy
#| msgid "You will be refunded"
msgid "will be retried"
msgstr "Je krijgt geld terug"
msgstr "zal opnieuw worden geprobeerd"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creation"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgstr "Aanmaking"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Verstuurd"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62
msgid "Next attempt (estimate)"
msgstr ""
msgstr "Volgende poging (schatting)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "HTML content"
msgstr "E-mailinhoud"
msgstr "HTML-inhoud"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Image content"
msgid "Text content"
msgstr "Afbeeldingsinhoud"
msgstr "Tekstinhoud"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Headers"
msgstr "Header-afbeelding"
msgstr "Headers"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199
msgid "Sensitive content not shown for security reasons"
msgstr ""
msgstr "Gevoelige inhoud niet weergegeven om veiligheidsredenen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213
msgid ""
"Additional headers will be added by the mail server and are not visible here."
msgstr ""
"Er zullen extra headers worden toegevoegd door de mailserver, die hier niet "
"zichtbaar zijn."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11
#, python-format
@@ -26154,32 +26093,29 @@ msgid ""
"This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last "
"%(days)s days."
msgstr ""
"Dit is een overzicht van alle e-mails verzonden door je organisatoraccount "
"tijdens de laatste %(days)s dagen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any rules yet."
msgid "You haven't sent any emails recently."
msgstr "Je hebt nog geen regels aangemaakt."
msgstr "Je hebt recentelijk geen e-mails verzonden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Context"
msgstr "Inhoud"
msgstr "Context"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Event:"
msgid "Sent:"
msgstr "Evenement:"
msgstr "Verzonden:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175
msgid "Retry (if failed or withheld)"
msgstr ""
msgstr "Opnieuw proberen (indien mislukt of geweigerd)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179
msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)"
msgstr ""
"Afbreken (indien in de wachtrij, wachtend op opnieuw proberen, of geweigerd)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
@@ -27637,31 +27573,24 @@ msgid "Emergency tokens"
msgstr "Noodtokens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys "
#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out "
#| "or in a password manager. Every token can be used at most once."
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens "
"to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or "
"in a password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Als je geen toegang meer hebt tot jouw apparaten kan je een van de volgende "
"sleutels gebruiken om in te loggen. We raden je aan om ze op een veilige "
"Als je geen toegang meer hebt tot je apparaten, kun je een van de volgende "
"noodtokens gebruiken om in te loggen. We raden je aan om ze op een veilige "
"plek op te slaan, bijvoorbeeld uitgeprint of in een wachtwoordmanager. Ieder "
"token kan één keer gebruikt worden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155
#, python-format
msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s."
msgstr ""
msgstr "Je hebt je noodtokens gegenereerd op %(generation_date_time)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161
#, fuzzy
#| msgid "You dont have any memberships in your account yet."
msgid "You don't have any emergency tokens yet."
msgstr "Je hebt nog geen lidmaatschappen in je account."
msgstr "Je hebt nog geen noodtokens."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166
msgid "Generate new emergency tokens"
@@ -29081,20 +29010,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr "Het gekozen product is uitgeschakeld."
#: pretix/control/views/mail.py:161
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Sending of an email has failed."
#, python-brace-format
msgid "A retry of one email was scheduled."
msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled."
msgstr[0] "Het versturen van een email is mislukt."
msgstr[1] "Het versturen van een email is mislukt."
msgstr[0] "Een nieuwe poging voor één e-mail is gepland."
msgstr[1] "Een nieuwe poging voor {num} e-mails is gepland."
#: pretix/control/views/mail.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The email has been queued to be sent."
#, python-brace-format
msgid "One email was aborted and will not be sent."
msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent."
msgstr[0] "De email is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd."
msgstr[1] "De email is in de wachtrij gezet om te worden verstuurd."
msgstr[0] "Eén e-mail is afgebroken en niet verzonden."
msgstr[1] "{num} e-mails zijn afgebroken en niet verzonden."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
msgid ""
@@ -30134,10 +30061,6 @@ msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr "Twee-factor-authenticatie is nu uitgeschakeld voor je account."
#: pretix/control/views/user.py:633
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in "
#| "a safe place in case you lose access to your devices."
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to "
@@ -30148,7 +30071,12 @@ msgid ""
"- "
msgstr ""
"Je noodcodes zijn opnieuw gegenereerd. Vergeet niet om ze op een veilige "
"plaats te bewaren voor het geval je geen toegang meer hebt tot je apparaten."
"plaats te bewaren voor het geval je geen toegang meer hebt tot je apparaten. "
"Je kunt ze hier niet meer opnieuw laten tonen.\n"
"\n"
"Je noodcodes:\n"
"-\n"
"- "
#: pretix/control/views/user.py:650
msgid "Your notifications have been disabled."
@@ -33788,10 +33716,8 @@ msgstr ""
"Denemarken en Finland. Zorg ervoor dat je app klaar is voor gebruik."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "WERO via Stripe"
msgstr "EPS via Stripe"
msgstr "WERO via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968
msgid ""
@@ -33799,6 +33725,9 @@ msgid ""
"banking institutions support WERO either through their native banking apps "
"or through the WERO wallet app. Please have you app ready."
msgstr ""
"Deze betaalmethode is beschikbaar voor Europese gebruikers van online "
"banking, van wie de bankinstellingen WERO ondersteunen, hetzij via hun eigen "
"bankapps, hetzij via de WERO wallet-app. Zorg dat je je app bij de hand hebt."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
msgid "Charge succeeded."
@@ -35295,6 +35224,8 @@ msgid ""
"There are products selected in this add-on category that currently cannot be "
"changed because they are not on sale:"
msgstr ""
"Er zijn producten geselecteerd in deze add-on-categorie die momenteel niet "
"gewijzigd kunnen worden, omdat ze niet te koop zijn:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392
msgid "There are no add-ons available for this product."
@@ -35485,6 +35416,8 @@ msgid ""
"exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total "
"price."
msgstr ""
"Omdat je een zakelijk adres ingevoerd hebt, is je prijs berekend op de prijs "
"ex-btw. Door afronding is de totale prijs een beetje veranderd."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516
#, python-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Bożek <sebastian@log-mar.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Kod karty podarunkowej"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transakcje z kart podarunkowych"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Serge Bazanski <sergiusz@q3k.org>\n"
"Language-Team: Polish (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Kod karty podarunkowej"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transakcje kartami podarunkowymi"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Rosa <francisco@comm7.net>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Código de pedido"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Order reactivated"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Pedido reativado"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Código do cartão-presente"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transações com cartões-presente"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Código de cartão-presente"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transações de cartão-presente"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-09 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Edd28 <chitu_edy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Codul cardului cadou"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Tranzacții cu carduri cadou"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-17 16:55+0000\n"
"Last-Translator: fd <fd@denkena-consulting.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Код подарочного сертификата"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Код подарочного сертификата"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 06:00+0000\n"
"Last-Translator: helabasa <R45XvezA@pm.me>\n"
"Language-Team: Sinhala <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "ඇණවුම් කේතය"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Order code"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "ඇණවුම් කේතය"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Kristian Feldsam <feldsam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sk/"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Kód darčekovej karty"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transakcie s darčekovými kartami"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Lovro <lovrogrilc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Koda darilne kartice"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card redemptions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Unovčenje darilnih kartic"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Linnea Thelander <linnea@coeo.events>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Presentkorts kod"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transaktioner med presentkort"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-14 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Nate Horst <nate@agcthailand.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/th/"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "รหัสบัตรของขวัญ"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "ธุรกรรมบัตรของขวัญ"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-04 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Hediye kartı"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Redemptions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Ödeme"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrii Andriiashyn <andr_andrey@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Код подарункового сертифікату"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Операції з подарунковими картками"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael Dao <garudong89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Mã thẻ quà tặng"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Giao dịch thẻ quà tặng"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Gift card modified"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:476
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -187,6 +187,7 @@ webhooks
webserver
Wechat
WeChat
WERO
WhatsApp
whitespace
xlsx

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 23:27+0000\n"
"Last-Translator: Aarni Heinonen <vamoosev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.pretix.eu/"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "礼品卡代码"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Redemptions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "兑现"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.pretix.eu/"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "禮品卡代碼"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transcation"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "禮品卡交易"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103

View File

@@ -791,16 +791,17 @@ class PaypalMethod(BasePaymentProvider):
any_captures = False
all_captures_completed = True
for purchaseunit in pp_captured_order.purchase_units:
for capture in purchaseunit.payments.captures:
try:
ReferencedPayPalObject.objects.get_or_create(order=payment.order, payment=payment, reference=capture.id)
except ReferencedPayPalObject.MultipleObjectsReturned:
pass
if hasattr(purchaseunit, 'payments'):
for capture in purchaseunit.payments.captures:
try:
ReferencedPayPalObject.objects.get_or_create(order=payment.order, payment=payment, reference=capture.id)
except ReferencedPayPalObject.MultipleObjectsReturned:
pass
if capture.status != 'COMPLETED':
all_captures_completed = False
else:
any_captures = True
if capture.status != 'COMPLETED':
all_captures_completed = False
else:
any_captures = True
if not (any_captures and all_captures_completed):
messages.warning(request, _('PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as '
'soon as the payment completed.'))

View File

@@ -9,7 +9,7 @@
<script type="text/plain" id="stripe_payment_intent_action_type">{{ payment_intent_action_type }}</script>
<script type="text/plain" id="stripe_payment_intent_client_secret">{{ payment_intent_client_secret }}</script>
{% if payment_intent_next_action_redirect_url %}
<script type="text/plain" id="stripe_payment_intent_next_action_redirect_url">{{ payment_intent_next_action_redirect_url }}</script>
<script type="text/plain" id="stripe_payment_intent_next_action_redirect_url">{{ payment_intent_next_action_redirect_url|safe }}</script>
{% endif %}
{% if payment_intent_redirect_action_handling %}
<script type="text/plain" id="stripe_payment_intent_redirect_action_handling">{{ payment_intent_redirect_action_handling }}</script>