Update translations (#4537)

Co-authored-by: Patrick Chilton <chpatrick@gmail.com>
Co-authored-by: Lovro <lovrogrilc@gmail.com>
Co-authored-by: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>
Co-authored-by: Ryo Tagami <rtagami@airstrip.jp>
Co-authored-by: Ryo <saremba@rami.io>
This commit is contained in:
pretix translation bot
2024-10-21 13:28:34 +02:00
committed by GitHub
parent f8df66e621
commit f81d820a02
5 changed files with 340 additions and 531 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Mira <weller@rami.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 11:25+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Arabe"
#: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "Basque"
#: pretix/_base_settings.py:84
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Catalan"
#: pretix/_base_settings.py:85
msgid "Chinese (simplified)"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Russe"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovaque"
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Suédois"
#: pretix/_base_settings.py:106
msgid "Spanish"
@@ -653,15 +653,18 @@ msgstr "Mot de passe"
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
msgstr ""
"Votre mot de passe doit contenir des caractères numériques et alphabétiques."
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Your password may not be the same as your previous password."
msgid_plural ""
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
"passwords."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Votre mot de passe doit être différent de votre mot de passe précédent."
msgstr[1] ""
"Votre mot de passe doit être différent de vos %(history_length) derniers mot "
"de passe."
#: pretix/base/channels.py:168
msgid "Online shop"
@@ -669,7 +672,7 @@ msgstr "Boutique en ligne"
#: pretix/base/channels.py:174
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
#: pretix/base/channels.py:175
msgid ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-18 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Chilton <chpatrick@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"hu/>\n"
@@ -20289,7 +20289,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87
msgid "Refund amount"
msgstr ""
msgstr "Visszatérített összeg"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68
msgid "Full amount"
@@ -30856,7 +30856,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, python-format
msgid "Cancel order: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Rendelés lemondása: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38
msgid ""
@@ -30890,7 +30890,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
msgid "Refund amount:"
msgstr ""
msgstr "Visszatérített összeg:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
@@ -30909,7 +30909,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
msgstr ""
msgstr "A következő fizetőeszközökre fogjuk visszautalni a pénzt:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218
msgid "Yes, request cancellation"
@@ -31050,7 +31050,7 @@ msgstr "Kifizetett megrendelések"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
msgid "Resend order links"
msgstr ""
msgstr "Rendelés linkek újraküldése"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15
msgid ""
@@ -31058,6 +31058,9 @@ msgid ""
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
"you placed using this email address."
msgstr ""
"Ha nincs meg az rendelésed linkje, kérjük add meg a rendeléshez használt "
"email címet, és újra elküldjük az összes vele készült rendeléshez kapcsolódó "
"linkeket."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
msgid "Send links"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Ryo <saremba@rami.io>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ドイツ語"
#: pretix/_base_settings.py:81
msgid "German (informal)"
msgstr ""
msgstr "ドイツ語 (口語)"
#: pretix/_base_settings.py:82
msgid "Arabic"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "オランダ語"
#: pretix/_base_settings.py:90
msgid "Dutch (informal)"
msgstr ""
msgstr "オランダ語 (口語)"
#: pretix/_base_settings.py:91
msgid "French"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "フランス語"
#: pretix/_base_settings.py:92
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
msgstr "フィンニッシュ"
#: pretix/_base_settings.py:93
msgid "Galician"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Emanat Institute <info@emanat.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Lovro <lovrogrilc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sl/>\n"
"Language: sl\n"
@@ -18,127 +18,127 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "angleščina"
#: pretix/_base_settings.py:80
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "nemščina"
#: pretix/_base_settings.py:81
msgid "German (informal)"
msgstr ""
msgstr "Nemško (Neformalno)"
#: pretix/_base_settings.py:82
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabsko"
#: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "baskovščina"
#: pretix/_base_settings.py:84
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "katalonski"
#: pretix/_base_settings.py:85
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
msgstr "Kitajščina (poenostavljena)"
#: pretix/_base_settings.py:86
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
msgstr "Kitajščina (tradicionalna)"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Češko"
#: pretix/_base_settings.py:88
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Dansko"
#: pretix/_base_settings.py:89
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Nizozemsko"
#: pretix/_base_settings.py:90
msgid "Dutch (informal)"
msgstr ""
msgstr "Nizozemsko (Neformalno)"
#: pretix/_base_settings.py:91
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Francosko"
#: pretix/_base_settings.py:92
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Finsko"
#: pretix/_base_settings.py:93
msgid "Galician"
msgstr ""
msgstr "galicijski"
#: pretix/_base_settings.py:94
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grško"
#: pretix/_base_settings.py:95
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "Indonezijsko"
#: pretix/_base_settings.py:96
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italijansko"
#: pretix/_base_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Latvijsko"
#: pretix/_base_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgstr "Norveško"
#: pretix/_base_settings.py:99
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Poljsko"
#: pretix/_base_settings.py:100
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
msgstr "Portugalsko (Portugalska)"
#: pretix/_base_settings.py:101
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgstr "Portugalsko (Brazilija)"
#: pretix/_base_settings.py:102
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Romansko"
#: pretix/_base_settings.py:103
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Rusko"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovaško"
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Švedsko"
#: pretix/_base_settings.py:106
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Špansko"
#: pretix/_base_settings.py:107
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turško"
#: pretix/_base_settings.py:108
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ukrajinsko"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31
msgid ""
@@ -150,13 +150,12 @@ msgstr ""
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:53
msgid "pretixSCAN"
msgstr "pretixSCAN"
msgstr "pretixSKEN"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:90
#, fuzzy
#| msgid "pretixSCAN (kiosk mode, online only)"
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
msgstr "pretixSCAN (način kiosk, samo na spletu)"
msgstr ""
"pretixSCAN (kiosk način, samo na spletu, brez sinhronizacije, brez iskanja)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:124
#, fuzzy
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "pretixSCAN (način kiosk, samo na spletu)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:159
msgid "pretixPOS"
msgstr "pretixPOS"
msgstr "pretixBLAGAJNA"
#: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:402
msgid "Application name"
@@ -181,10 +180,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr "Seznam dovoljenih URI naslovov, ločenih s presledkom"
#: pretix/api/models.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
msgstr "Seznam dovoljenih URI naslovov, ločenih s presledkom"
msgstr "Seznam dovoljenih odjavnih URI naslovov, ločenih s presledkom"
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
@@ -296,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:306
msgid "Only admission products can currently be personalized."
msgstr ""
msgstr "Trenutno je mogoče personalizirati le vstopnine."
#: pretix/api/serializers/item.py:317
msgid ""
@@ -332,27 +329,21 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr "Te vrste vprašanj ni mogoče zastaviti med prijavo."
#: pretix/api/serializers/item.py:546 pretix/control/forms/item.py:199
#, fuzzy
#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
msgstr "Te vrste vprašanj ni mogoče zastaviti med prijavo."
msgstr "Te vrste vprašanj ni mogoče pokazati med prijavo."
#: pretix/api/serializers/media.py:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
#| "organizer account."
msgid ""
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
"account."
msgstr ""
"Darilna kartica z isto skrivnostjo že obstaja na vašem ali povezanem računu "
"Medij z istim identifikatorjem in vrsto že obstaja v vašem računu "
"organizatorja."
#: pretix/api/serializers/order.py:78
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr ""
msgstr "\"{input}\" ni dovoljena izbira."
#: pretix/api/serializers/order.py:1322 pretix/api/views/cart.py:224
#: pretix/base/services/orders.py:1530
@@ -371,10 +362,8 @@ msgstr "Na kvoti \"{}\" ni dovolj kvote za izvedbo operacije."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:102
#: pretix/control/forms/organizer.py:832 pretix/presale/forms/customer.py:445
#, fuzzy
#| msgid "A voucher with this code already exists."
msgid "An account with this email address is already registered."
msgstr "Vaučer s to kodo že obstaja."
msgstr "Račun z to kodo že obstaja."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:235
#: pretix/control/forms/organizer.py:681
@@ -401,17 +390,13 @@ msgid "This user already has permissions for this team."
msgstr "Ta uporabnik že ima dovoljenja za to ekipo."
#: pretix/api/views/cart.py:209
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This voucher code has already been used the maximum number of times "
#| "allowed."
msgid ""
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
msgstr "Ta koda bona je že bila uporabljena največje dovoljeno številokrat."
msgstr "Ta koda bona je že bila uporabljena največkrat dovoljeno."
#: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611
msgid "Medium connected to other event"
msgstr ""
msgstr "Medij povezan z drugim dogodkom"
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:475
#, python-brace-format
@@ -469,10 +454,8 @@ msgid "Order expired"
msgstr "Naročilo je poteklo"
#: pretix/api/webhooks.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "Podatki naročila so spremenjeni"
msgstr "Spremenjen datum poteka naročila"
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -488,10 +471,8 @@ msgid "Order changed"
msgstr "Naročilo spremenjeno"
#: pretix/api/webhooks.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Refund of payment created"
msgstr "Omogoči način plačila"
msgstr "Storno plačila ustvarjeno"
#: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
@@ -499,31 +480,23 @@ msgstr "Zunanje vračilo plačila"
#: pretix/api/webhooks.py:285
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr ""
msgstr "Storno plačila zahteva kupec"
#: pretix/api/webhooks.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Omogoči način plačila"
msgstr "Storno Plačila zaključeno"
#: pretix/api/webhooks.py:293
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "Zunanje vračilo plačila"
msgstr "Storno plačila preklicano"
#: pretix/api/webhooks.py:297
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Refund of payment failed"
msgstr "Zunanje vračilo plačila"
msgstr "Storno plačila ni uspelo"
#: pretix/api/webhooks.py:301
#, fuzzy
#| msgid "Pending orders"
msgid "Payment confirmed"
msgstr "Čakajoča naročila"
msgstr "Plačilo potrjeno"
#: pretix/api/webhooks.py:305
msgid "Order approved"
@@ -534,10 +507,8 @@ msgid "Order denied"
msgstr "Naročilo zavrnjeno"
#: pretix/api/webhooks.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order deleted"
msgstr "Naročilo zavrnjeno"
msgstr "Naročilo izbrisano"
#: pretix/api/webhooks.py:317
msgid "Ticket checked in"
@@ -579,6 +550,8 @@ msgid ""
"Product changed (including product added or deleted and including changes to "
"nested objects like variations or bundles)"
msgstr ""
"Spremenjen izdelek (vključno z dodanim ali izbrisanim izdelkom in vključno s "
"spremembami ugnezdenih predmetov, kot so različice ali svežnji)"
#: pretix/api/webhooks.py:354
#, fuzzy
@@ -587,53 +560,36 @@ msgid "Shop taken live"
msgstr "Trgovina je aktivna"
#: pretix/api/webhooks.py:358
#, fuzzy
#| msgid "The shop has been taken offline."
msgid "Shop taken offline"
msgstr "Trgovina ni aktivna."
msgstr "Trgovina ni aktivna"
#: pretix/api/webhooks.py:362
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
msgstr "Testni-Način trgovine je bil aktiviran"
#: pretix/api/webhooks.py:366
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
msgstr "Testni-Način trgovine je bil deaktiviran"
#: pretix/api/webhooks.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry added"
msgstr "Vpis v čakalni seznam"
msgstr "Zapis dodan na čakalni listo"
#: pretix/api/webhooks.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry changed"
msgstr "Vpis v čakalni seznam"
msgstr "Spremeba vnosa na čakalni listi"
#: pretix/api/webhooks.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry deleted"
msgstr "Vpis v čakalni seznam"
msgstr "Zapis v čakalni listi izbrisan"
#: pretix/api/webhooks.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entries"
msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr "Vnosi v čakalni seznam"
msgstr "Vpis na čakalno listo z vavčarjem"
#: pretix/api/webhooks.py:386
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Customer account created"
msgstr "Stranka"
msgstr "Ustvarjen račun stranke"
#: pretix/api/webhooks.py:390
#, fuzzy
@@ -642,10 +598,8 @@ msgid "Customer account changed"
msgstr "Podatki o profilu so spremenjeni"
#: pretix/api/webhooks.py:394
#, fuzzy
#| msgid "Your account has been enabled."
msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Račun je omogočen."
msgstr "Račun je omogočen"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953
@@ -661,11 +615,11 @@ msgstr "To polje je obvezno."
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
msgstr ""
msgstr "Vnesite poštno številko v formatu XXXX."
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
msgstr ""
msgstr "Vnesite poštno številko v formatu XXXX ."
#: pretix/base/auth.py:146
#, python-brace-format
@@ -698,18 +652,18 @@ msgstr "Geslo"
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
msgstr ""
msgstr "Vaše geslo mora vsebovati numerične in abecedne znake."
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Your password may not be the same as your previous password."
msgid_plural ""
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
"passwords."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Vaše geslo ne sme biti enako kot vaše prejšnje geslo."
msgstr[1] "Vaši gesli ne smeta biti enaki kakor prejšnji gesli."
msgstr[2] "Vaša gesla ne smejo biti enaka kot vaša prejšnja gesla."
msgstr[3] "Vaše geslo ne sme biti enako kot vaše prejšnje geslo."
#: pretix/base/channels.py:168
msgid "Online shop"
@@ -717,13 +671,15 @@ msgstr "Spletna trgovina"
#: pretix/base/channels.py:174
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
#: pretix/base/channels.py:175
msgid ""
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
"custom integrations."
msgstr ""
"API prodajni kanal pride brez built-in funkcionalnosti, ampak ga lahko "
"uporabljate za svoje integracije."
#: pretix/base/context.py:45
#, python-brace-format
@@ -742,40 +698,40 @@ msgstr "izvorna koda"
#: pretix/base/customersso/oidc.py:61
#, python-brace-format
msgid "Configuration option \"{name}\" is missing."
msgstr ""
msgstr "Konfiguracijska opcija \"{name}\" manjka."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
"Ne morem pridobiti configuracije iz \"{url}\". Sporočilo napake: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85
#: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95
#: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105
#, python-brace-format
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "Ne kompatibilni SSO ponudnik: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:111
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your event registration: {code}"
#, python-brace-format
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
msgstr "Registracija vašega dogodka: {code}"
msgstr "Ne zahtevate \"{scope}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:117
#, python-brace-format
msgid ""
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
"{scopes}."
msgstr ""
msgstr "Zahtevate obseg \"{scope}\", vendar ponudnik podpira samo to: {scopes}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:127
#, python-brace-format
msgid ""
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
"{fields}."
msgstr ""
msgstr "Zahtevate polje \"{field}\", vendar ponudnik podpira le ta: {fields}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:137
#, python-brace-format
@@ -783,6 +739,8 @@ msgid ""
"No supported Token Endpoint Auth Methods supported: "
"{token_endpoint_auth_methods_supported}"
msgstr ""
"Nobena podprta metoda za preverjanje končne točke žetona ni podprta: "
"{token_endpoint_auth_methods_supported}"
#: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210
#: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246
@@ -791,13 +749,15 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/customer.py:811
#, python-brace-format
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
msgstr "Prijava ni bila uspešna. Sporočilo o napaki: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:236
msgid ""
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
"the email address in your customer account."
msgstr ""
"E-poštni naslov na tem računu še ni preverjen. Najprej potrdite e-poštni "
"naslov v svojem računu stranke."
#: pretix/base/email.py:199 pretix/base/exporters/items.py:157
#: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:311
@@ -820,7 +780,7 @@ msgstr "Izvozni format"
#: pretix/base/exporter.py:189
msgid "Excel (.xlsx)"
msgstr "Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:312
msgid "CSV (with commas)"
@@ -839,10 +799,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "Kombiniran Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Answers to file upload questions"
msgid "Question answer file uploads"
msgstr "Odgovori na vprašanja o nalaganju datotek"
msgstr "Nalaganje datotek z odgovori na vprašanja"
#: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87
@@ -862,6 +820,8 @@ msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
"Prenesite datoteko ZIP, vključno z vsemi datotekami, ki so jih naložile vaše "
"stranke med ustvarjanjem naročila."
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1754
#: pretix/control/navigation.py:182
@@ -924,48 +884,37 @@ msgstr "Vsi datumi"
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:604
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
#, fuzzy
#| msgid "Cart positions"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Pozicije košarice"
msgstr "Računi strank"
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Cart positions"
msgctxt "export_category"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Pozicije košarice"
msgstr "Računi strank"
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
msgstr ""
msgstr "Prenesite preglednico vseh trenutno registriranih računov strank."
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Customer VAT ID"
msgid "Customer ID"
msgstr "ID za DDV kupca"
msgstr "ID kupca"
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Payment provider"
msgid "SSO provider"
msgstr "Ponudnik plačil"
msgstr "SSO ponudnik"
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgid "External identifier"
msgstr "Interna oznaka"
msgstr "Zunanja oznaka"
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
@@ -1043,10 +992,8 @@ msgid "Account active"
msgstr "Račun je aktiven"
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Attendee e-mail address"
msgid "Verified email address"
msgstr "E-poštni naslov udeleženca"
msgstr "Potrjen e-poštni naslov"
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68
@@ -1055,10 +1002,8 @@ msgstr "Zadnja prijava"
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Registration date"
msgstr "Datum poteka"
msgstr "Registracijski datum"
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258
@@ -1074,7 +1019,7 @@ msgstr "Jezik"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Zapiski"
#: pretix/base/exporters/customers.py:100
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
@@ -1140,8 +1085,6 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Invoices"
msgctxt "export_category"
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
@@ -1151,6 +1094,8 @@ msgid ""
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
"software."
msgstr ""
"Prenesite račune v obliki, ki jo lahko uporablja programska oprema za "
"pretvorbo dekodi NREI."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
#, python-brace-format
@@ -1167,22 +1112,16 @@ msgstr "Vstopnica za dogodek {event}-{code}"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:461
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:698
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Date range"
msgstr "Datum in ura"
msgstr "Datumski razpon"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
msgid ""
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
"does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Vključi samo račune izdane na ali po izbranem datumu. Upoštevajte, da datum "
"računa ni vedno enak datumu naročila ali plačila."
"Vključi samo račune izdane na izbran datum. Upoštevajte, da datum računa ni "
"vedno enak datumu naročila ali plačila."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
msgid "Event data"
@@ -1200,6 +1139,8 @@ msgid ""
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
"account."
msgstr ""
"Prenesite preglednico z informacijami o vseh dogodkih v tem računu "
"organizatorja."
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:441
@@ -1322,10 +1263,11 @@ msgstr "Vsi računi"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:127
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
msgstr ""
"Prenesite vse račune, ki jih ustvari sistem, kot ZIP datoteko datotek PDF."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178
msgid "Invoice data"
msgstr "Datum računa"
msgstr "Podatki računa"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:179
msgid ""
@@ -1333,6 +1275,9 @@ msgid ""
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
"one with a line for every position of every invoice."
msgstr ""
"Prenesite preglednico s podatki vseh računov, ki jih ustvari sistem. "
"Preglednica vključuje dva lista, enega s črto za vsak račun in drugega s "
"črto za vsako mesto vsakega računa."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267
@@ -1410,7 +1355,7 @@ msgstr "Tip računa"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331
msgid "Cancellation of"
msgstr "Preklic"
msgstr "Preklic od"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207
#: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209
@@ -1606,7 +1551,7 @@ msgstr "Ponudniki plačila"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
msgid "Cancellation"
msgstr "Preklic"
msgstr "Preklicano"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271
@@ -1664,21 +1609,17 @@ msgid "Event end date"
msgstr "Končni datum dogodka"
#: pretix/base/exporters/items.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgid "Product data"
msgstr "Ime izdelka"
msgstr "Podatki izdelka"
#: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgctxt "export_category"
msgid "Product data"
msgstr "Ime izdelka"
msgstr "Podatki izdelka"
#: pretix/base/exporters/items.py:51
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
msgstr ""
msgstr "Prenesite preglednico s podrobnostmi o vseh izdelkih in različicah."
#: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:890
@@ -1894,6 +1835,8 @@ msgid ""
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
"useful for the import in third-party systems."
msgstr ""
"Prenesite strukturirano predstavitev JSON vseh naročil. To je lahko uporabno "
"za uvoz v sisteme tretjih oseb."
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
msgid "Email addresses (text file)"
@@ -1904,6 +1847,8 @@ msgid ""
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
"or from ticket holders."
msgstr ""
"Prenesite besedilno datoteko z vsemi e-poštnimi naslovi, zbranimi od kupcev "
"ali imetnikov vstopnic."
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:669
@@ -1916,6 +1861,9 @@ msgid ""
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
msgstr ""
"Prenesite preglednico vseh naročil. Preglednica bo vključevala tri liste, "
"eno z vrstico za vsako naročilo, eno z vrstico za vsako pozicijo naročila in "
"eno z vrstico za vsako dodatno provizijo, zaračunano v naročilu."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:331
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
@@ -2318,7 +2266,7 @@ msgstr "ID psevdonimizacije"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:677
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274
msgid "Ticket secret"
msgstr ""
msgstr "Skrivnost vstopnice"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:569
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272
@@ -2353,7 +2301,7 @@ msgstr "Številka sedeža"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Blokirano"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:499
#: pretix/base/models/orders.py:2487
@@ -2420,7 +2368,7 @@ msgstr "Zvezna država za naslov na računu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44
msgid "Check-in lists"
msgstr ""
msgstr "Check-in liste"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:822
#, fuzzy
@@ -2434,6 +2382,9 @@ msgid ""
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
msgstr ""
"Prenesite preglednico vseh bistvenih sprememb naročil, tj. vseh sprememb "
"izdelkov, cen ali davčnih stopenj. Podatki so točni le za spremembe, "
"narejene z različicami pretix, izdanimi po oktobru 2021."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840
#, fuzzy
@@ -2491,7 +2442,7 @@ msgstr "Podatki o naročilu"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1542
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "količina"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:895
#, fuzzy
@@ -2532,10 +2483,12 @@ msgid ""
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
"original transaction data and might have changed since the transaction."
msgstr ""
"Ta vrednost je podana v informativne namene, ni del izvirnih podatkov o "
"transakciji in se je od transakcije morda spremenila."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:939
msgid "Converted from legacy version"
msgstr ""
msgstr "Pretvorjeno iz starejše različice"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001
#, fuzzy
@@ -2545,7 +2498,7 @@ msgstr "Plačila in vračila"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
msgstr ""
msgstr "Prenesite preglednico vseh plačil ali povračil za vsako naročilo."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012
#, fuzzy
@@ -3089,7 +3042,7 @@ msgstr "S tem email naslovom ste že registrirani. Prijavite se."
#: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45
#: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Geslo vnesite dvakrat"
msgstr "Prosim vnesite isto geslo dvakrat"
#: pretix/base/forms/auth.py:160
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134
@@ -3404,7 +3357,7 @@ msgstr "Račun"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation"
msgstr "Preklic"
msgstr "preklic"
#: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628
msgctxt "invoice"
@@ -7773,14 +7726,13 @@ msgstr ""
"Za podrobnosti glejte spodaj."
#: pretix/base/services/cart.py:126
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You cannot select more than %s items per order."
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s item per order."
msgid_plural "You cannot select more than %s items per order."
msgstr[0] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
msgstr[0] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelka."
msgstr[1] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
msgstr[2] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
msgstr[3] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
msgstr[2] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelki."
msgstr[3] "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelki."
#: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1539
#, fuzzy, python-format
@@ -17693,10 +17645,8 @@ msgid "Valid check-in"
msgstr "Filtriraj po statusu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Administrative action required"
msgid "Additional information required"
msgstr "Potrebni so upravni ukrepi"
msgstr "Potrebne so dodatne informacije"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70
msgid ""
@@ -21588,10 +21538,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Add-on products will not be counted."
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Dodatni izdelki se ne upoštevajo."
msgstr "Želite Nadaljevati?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
#, fuzzy
@@ -25149,10 +25097,9 @@ msgid "invalid item"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:802
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Your order: {code}"
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Vaše naročilo: {code}"
msgstr "Vaše naročilo: %(code)s"
#: pretix/control/views/event.py:810
msgid "Unknown e-mail renderer."
@@ -32793,7 +32740,7 @@ msgstr "Mesec"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgstr "iCal koledar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24
#, fuzzy
@@ -33278,10 +33225,8 @@ msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "To darilno kartico lahko uporabljate samo v preskusnem načinu."
#: pretix/presale/views/event.py:985
#, fuzzy
#| msgid "This account is inactive."
msgid "Time machine disabled!"
msgstr "Ta račun je neaktiven."
msgstr "Time machine je onemogočena!"
#: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433
#: pretix/presale/views/order.py:514