Translations: Update Dutch

Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ruud Hendrickx
2026-02-02 17:06:16 +01:00
committed by Richard Schreiber
parent 39e6ef4365
commit ec8d921fcf

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "pretixSCAN (alleen online, geen ordersynchronisatie)"
#: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:422
msgid "Application name"
msgstr "Applicatienaam"
msgstr "Naam applicatie"
#: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:445
msgid "Redirection URIs"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Doel-URL"
#: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:122
#: pretix/base/models/organizer.py:352
msgid "All events (including newly created ones)"
msgstr "Alle evenementen (inclusief nieuw gemaakte)"
msgstr "Alle evenementen (inclusief nieuw aangemaakte evenementen)"
#: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:123
#: pretix/base/models/organizer.py:353
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Evenement- of datuminformatie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:36
msgid "Attendee name"
msgstr "Naam van deelnemer"
msgstr "Naam deelnemer"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "E-mailadres van deelnemer of bestelling"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185
msgid "Attendee company"
msgstr "Bedrijf van deelnemer"
msgstr "Bedrijf deelnemer"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
msgid "Attendee address street"
@@ -942,15 +942,15 @@ msgstr "Straat van deelnemer"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
msgid "Attendee address ZIP code"
msgstr "Postcode van deelnemer"
msgstr "Postcode deelnemer"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259
msgid "Attendee address city"
msgstr "Woonplaats van deelnemer"
msgstr "Woonplaats deelnemer"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268
msgid "Attendee address country"
msgstr "Land van deelnemer"
msgstr "Land deelnemer"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:687 pretix/base/pdf.py:346
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "geannuleerd"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:942
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761
msgid "Position ID"
msgstr "Product-ID"
msgstr "Positie-ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:627
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1195
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:522
#, python-brace-format
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
msgstr "U dient het product \"{prod}\" te selecteren voor deze stoel."
msgstr "U moet het product \"{prod}\" voor deze stoel kiezen."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:288
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Wachtwoord herstellen"
#: pretix/base/models/checkin.py:55
msgid "All products (including newly created ones)"
msgstr "Alle producten (inclusief nieuwe gemaakte)"
msgstr "Alle producten (inclusief nieuw aangemaakte producten)"
#: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:854
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "Evenementenreeks"
#: pretix/base/models/event.py:676 pretix/base/models/event.py:1574
msgid "Seating plan"
msgstr "Zitplan"
msgstr "Zaalplan"
#: pretix/base/models/event.py:683 pretix/base/models/items.py:675
msgid "Sell on all sales channels"
@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgstr "Uw lay-outbestand is geen geldig JSON-bestand."
#: pretix/base/models/seating.py:55 pretix/base/models/seating.py:79
#, python-brace-format
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgstr "Uw lay-outbestand is geen geldig zitplan. Foutmelding: {}"
msgstr "Uw lay-outbestand is geen geldig zaalplan. Foutmelding: {}"
#: pretix/base/models/seating.py:64
#, python-brace-format
@@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1246 pretix/base/payment.py:1462
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150
msgid "Payment method name"
msgstr "Naam van betaalmethode"
msgstr "Naam betaalmethode"
#: pretix/base/payment.py:1250
msgid "Payment process description during checkout"
@@ -9585,8 +9585,8 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already sold."
msgstr ""
"U kunt het zitplan niet veranderen, omdat stoel \"%s\" niet aanwezig is in "
"het nieuwe zitplan en deze stoel al verkocht is."
"U kunt het zaalplan niet veranderen, omdat stoel \"%s\" niet aanwezig is in "
"het nieuwe zaalplan en deze stoel al verkocht is."
#: pretix/base/services/seating.py:131
#, python-format
@@ -9594,8 +9594,8 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already used in a voucher."
msgstr ""
"U kunt het zitplan niet veranderen, omdat stoel \"%s\" niet aanwezig is in "
"het nieuwe zitplan en deze stoel al gebruikt is voor een voucher."
"U kunt het zaalplan niet veranderen, omdat stoel \"%s\" niet aanwezig is in "
"het nieuwe zaalplan en deze stoel al gebruikt is voor een voucher."
#: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:97
msgid ""
@@ -15162,7 +15162,7 @@ msgstr "Alle inchecklijsten"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:846
msgid "Check-in list"
msgstr "Check-inlijst"
msgstr "Check-in-lijst"
#: pretix/control/forms/filter.py:2760
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82
@@ -15547,7 +15547,7 @@ msgstr "Kies een quotum."
#: pretix/control/forms/item.py:617 pretix/plugins/badges/forms.py:85
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55
msgid "(Event default)"
msgstr "(Evenement standaard)"
msgstr "(Standaard voor evenement)"
#: pretix/control/forms/item.py:627
msgid "Choose automatically depending on event settings"
@@ -21367,7 +21367,7 @@ msgid ""
"waiting list but still are unable to book a seat."
msgstr ""
"De wachtlijst bepaalt beschikbaarheid op basis van de ingestelde quota. Als "
"u een zitplan gebruikt en het aantal beschikbare stoelen is minder dan het "
"u een zaalplan gebruikt en het aantal beschikbare stoelen is minder dan het "
"aantal producten in het quotum, kan het gebeuren dat klanten een e-mail van "
"de wachtlijst krijgen, maar nog steeds geen zitplaats kunnen boeken."
@@ -21377,7 +21377,7 @@ msgid ""
"the minimum distance feature of our seating plan module."
msgstr ""
"Dit betekent ook dat de wachtlijst niet te gebruiken is in combinatie met de "
"minimumafstandseis in onze zitplanmodule."
"minimumafstandseis in onze zaalplanmodule."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398
msgid "Waiting customers"
@@ -22791,11 +22791,11 @@ msgstr "Product met varianten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
msgctxt "subevent"
msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates"
msgstr "Product toegewezen tot een zitplan voor een of meerdere data"
msgstr "Product toegewezen tot een zaalplan voor een of meerdere data"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
msgid "Product assigned to seating plan"
msgstr "Product toegewezen aan zitplan"
msgstr "Product toegewezen aan zaalplan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
msgid "Only available as an add-on product"
@@ -25398,12 +25398,11 @@ msgid ""
"usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements "
"you have with third parties such as payment or tracking providers."
msgstr ""
"Het is uiteindelijk uw verantwoordelijkheid om ervoor te zorgen dat u "
"voldoet aan alle relevante wetgeving. Wij bieden deze instellingen ter "
"ondersteuning, maar kunnen geen aansprakelijkheid dragen, aangezien wij de "
"exacte configuratie van uw gebruik van pretix, de juridische details in uw "
"rechtsgebied, of de afspraken met derden zoals betalings- of "
"trackingaanbieders niet kennen."
"Het is uw verantwoordelijkheid om ervoor te zorgen dat u voldoet aan alle "
"relevante wetgeving. Wij bieden deze instellingen ter ondersteuning, maar "
"kunnen geen aansprakelijkheid dragen, aangezien wij de exacte configuratie "
"van uw gebruik van pretix, de juridische details in uw rechtsgebied of de "
"afspraken met derden zoals betalings- of trackingaanbieders niet kennen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:205
msgid "Accessibility"
@@ -31131,7 +31130,7 @@ msgstr "Met deze plug-in kunt u check-inlijsten voor uw evenement genereren."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
msgid "Only include tickets for dates within this range."
msgstr "Neem alleen tickets op voor data binnen dit bereik."
msgstr "Neem alleen tickets op voor datums binnen dit bereik."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:96
msgid "Include QR-code secret"
@@ -31237,7 +31236,7 @@ msgstr "Datum upload"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:773
msgid "Upload time"
msgstr "Tijd upload"
msgstr "Tijdstip van uploaden"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:830
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:523
@@ -31451,8 +31450,8 @@ msgstr "Het betalingsproces is begonnen in een nieuw venster."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20
msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?"
msgstr ""
"Het venster voor het invoeren van uw betalingsgegevens werd niet geopend of "
"werd gesloten?"
"Het venster voor het invoeren van uw betalingsgegevens was niet open of werd "
"gesloten?"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25
@@ -35577,7 +35576,7 @@ msgid ""
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
"seats are available again."
msgstr ""
"Sommige categorieën in het bovenstaande zitplan zijn momenteel uitverkocht. "
"Sommige categorieën in het bovenstaande zaalplan zijn momenteel uitverkocht. "
"Als u wilt, kunt u zich op de wachtlijst laten plaatsen. Wij zullen u dan op "
"de hoogte brengen wanneer er weer plaatsen beschikbaar zijn."