Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (5939 of 5939 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2025-08-04 15:03:13 +02:00
committed by Raphael Michel
parent ef3ff52be3
commit e9edcfdfdc

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-04 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Spanisch"
#: pretix/_base_settings.py:118
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr ""
msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
#: pretix/_base_settings.py:119
msgid "Turkish"
@@ -2097,10 +2097,8 @@ msgid "External customer ID"
msgstr "Externe Kundennummer"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:291
#, fuzzy
#| msgid "Order time"
msgid "Order link"
msgstr "Bestelluhrzeit"
msgstr "Bestell-Link"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:295
#, python-brace-format
@@ -2360,10 +2358,8 @@ msgid "Check-in lists"
msgstr "Check-in-Listen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:671
#, fuzzy
#| msgid "Resend order link"
msgid "Position order link"
msgstr "Link erneut senden"
msgstr "Link zur Bestellposition"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840
msgid "Order transaction data"
@@ -3561,7 +3557,7 @@ msgstr "Mehrere passende Termine gefunden."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:73
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:75
msgid ""
@@ -3569,6 +3565,10 @@ msgid ""
"together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same "
"order, but MUST be consecutive lines of the input file."
msgstr ""
"Nur anwendbar, wenn der Importmodus auf \"Mehrere Zeilen gruppieren…\" "
"steht. Zeilen mit dem selben Gruppierungswert werden in die gleiche "
"Bestellung gebucht, aber MÜSSEN in aufeinanderfolgenden Zeilen der "
"Eingabedatei stehen."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:101
msgid "Enter a valid phone number."
@@ -3580,6 +3580,9 @@ msgid ""
"The date can be specified through its full name, full date and time, or "
"internal ID, provided only one date in the system matches the input."
msgstr ""
"Der Termin kann über seinen vollen Namen, sein vollständiges Datum samt "
"Uhrzeit oder seine interne ID referenziert werden, solange die "
"Referenzierung eindeutig ist."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157
msgctxt "subevent"
@@ -3590,6 +3593,8 @@ msgstr "Sie müssen einen Termin auswählen."
msgid ""
"The product can be specified by its internal ID, full name or internal name."
msgstr ""
"Das Produkt kann über seine interne ID, seinen vollen Namen oder seinen "
"internen Namen referenziert werden."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:149
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194
@@ -3610,6 +3615,8 @@ msgstr "Variante"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:161
msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name."
msgstr ""
"Die Variante kann über ihre interne ID oder ihre vollständige Bezeichnung "
"referenziert werden."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:181
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225
@@ -3639,10 +3646,8 @@ msgid "Invoice address"
msgstr "Rechnungsadresse"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417
#, fuzzy
#| msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code."
msgstr "Die Anzahl muss mindestens null sein."
msgstr "Das Land muss mit einem zweistelligen Ländercode angegeben werden."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432
msgid "Please enter a valid country code."
@@ -3651,6 +3656,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Länderkürzel ein."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441
msgid "The state can be specified by its short form or full name."
msgstr ""
"Der Bundesstaat kann über eine Kurzform oder den vollen Namen spezifiziert "
"werden."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450
msgid "States are not supported for this country."
@@ -3707,16 +3714,16 @@ msgid ""
"The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full "
"name."
msgstr ""
"Der Verkaufskanal kann über seine interne Identifikation oder seinen vollen "
"Namen referenziert werden."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601
msgid "Please enter a valid sales channel."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Verkaufskanal ein."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:611
#, fuzzy
#| msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgid "The seat needs to be specified by its internal ID."
msgstr "Der Rückbuchungsbetrag muss positiv und geringer als {} sein."
msgstr "Der Sitzplatz muss mit der internen ID referenziert werden."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:626
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291
@@ -7451,16 +7458,12 @@ msgid "123.45 EUR"
msgstr "123,45 EUR"
#: pretix/base/pdf.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Price including add-ons"
msgid "Price including bundled products"
msgstr "Preis inklusive Zusatzprodukte"
msgstr "Preis inkl. enthaltener Produkte"
#: pretix/base/pdf.py:172
#, fuzzy
#| msgid "Price including add-ons"
msgid "Price including add-ons and bundled products"
msgstr "Preis inklusive Zusatzprodukte"
msgstr "Preis inklusive enthaltener und Zusatzprodukte"
#: pretix/base/pdf.py:182 pretix/base/pdf.py:340
#: pretix/base/services/invoices.py:476
@@ -8703,6 +8706,8 @@ msgid ""
"The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on "
"line %(row)s)."
msgstr ""
"Der Gruppierungswert \"%(value)s\" taucht in nicht aufeinander folgenden "
"Zeilen auf (erneut gesehen in Zeile %(row)s)."
#: pretix/base/services/modelimport.py:151
#, python-brace-format
@@ -8710,6 +8715,9 @@ msgid ""
"Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", "
"but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"."
msgstr ""
"Inkonsistente Daten in Zeile {row}: Spalte {col} enthält Wert \"{val_line}\""
", aber für diese Bestellung wurde der Wert bereits auf \"{val_order}\" "
"festgelegt."
#: pretix/base/services/modelimport.py:165
#: pretix/base/services/modelimport.py:277
@@ -9859,33 +9867,26 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1037 pretix/base/settings.py:1045
#: pretix/base/settings.py:1059 pretix/base/settings.py:1068
#, fuzzy
#| msgid "Default tax code"
msgid "Use default tax rate"
msgstr "Standard-Steuerkodierung"
msgstr "Standard-Steuersatz verwenden"
#: pretix/base/settings.py:1038 pretix/base/settings.py:1046
#: pretix/base/settings.py:1057 pretix/base/settings.py:1066
#, fuzzy
#| msgid "Charge updated."
msgid "Charge no taxes"
msgstr "Buchung geändert."
msgstr "Keine Steuern erheben"
#: pretix/base/settings.py:1042
#, fuzzy
#| msgid "Tax rule for payment fees"
msgid "Tax handling on payment fees"
msgstr "Steuer-Regel für Zahlungsgebühren"
msgstr "Besteuerung für Zahlungsgebühren"
#: pretix/base/settings.py:1058 pretix/base/settings.py:1067
msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)"
msgstr ""
"Besteuerung entsprechend der Bestellpositionen (Aufteilung nach Nettopreis)"
#: pretix/base/settings.py:1063
#, fuzzy
#| msgid "Charge a fixed cancellation fee"
msgid "Tax handling on cancellation fees"
msgstr "Feste Stornogebühr berechnen"
msgstr "Besteuerung für Stornogebühren"
#: pretix/base/settings.py:1079 pretix/base/settings.py:1091
msgid "Do not generate invoices"
@@ -13282,6 +13283,8 @@ msgstr "Alle Stationen"
#: pretix/control/forms/checkin.py:222
msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset."
msgstr ""
"Ich bin sicher, dass der Check-in-Zustand der gesamten Veranstaltung "
"zurückgesetzt werden soll."
#: pretix/control/forms/event.py:91
msgid "Use languages"
@@ -13542,10 +13545,8 @@ msgid "Bcc address"
msgstr "BCC-Adresse"
#: pretix/control/forms/event.py:987 pretix/control/forms/organizer.py:585
#, fuzzy
#| msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy."
msgstr "Alle E-Mails werden in Bcc-Kopie an diese Adresse geschickt"
msgstr "Alle E-Mails werden in Bcc-Kopie an diese Adresse geschickt."
#: pretix/control/forms/event.py:995 pretix/control/forms/organizer.py:593
msgid "Signature"
@@ -15009,6 +15010,8 @@ msgstr "Eine Bestellung mit einem Ticket pro Zeile erstellen"
msgid ""
"Group multiple lines together into the same order based on a grouping column"
msgstr ""
"Mehrere Zeilen zu einer Bestellung gruppieren auf Basis einer "
"Gruppierungsspalte"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:87
msgid "Create orders as fully paid"
@@ -15023,16 +15026,13 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr "Bestellungen im Test-Modus anlegen"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:112
#, fuzzy
#| msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgid "A grouping cannot be specified for this import mode."
msgstr "Sie können für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen."
msgstr ""
"Eine Gruppierungsspalte kann für diesen Importmodus nicht ausgewählt werden."
#: pretix/control/forms/modelimport.py:114
#, fuzzy
#| msgid "A variation needs to be set for this item."
msgid "A grouping needs to be specified for this import mode."
msgstr "Zu diesem Produkt muss eine Variante ausgewählt werden."
msgstr "Eine Gruppierungsspalte muss für diesen Importmodus ausgewählt werden."
#: pretix/control/forms/orders.py:85
msgid "Confirm order regardless of payment"
@@ -15096,13 +15096,6 @@ msgid "Keep a cancellation fee of"
msgstr "Stornogebühr einbehalten"
#: pretix/control/forms/orders.py:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and "
#| "the order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping "
#| "fees will be canceled as well, so include them in your cancellation fee "
#| "if you want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be "
#| "calculated automatically."
msgid ""
"If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the "
"order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will "
@@ -15111,10 +15104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie eine Gebühr einbehalten, werden alle Positionen dieser Bestellung "
"einzeln storniert. Die Bestellung selbst bleibt als Bestellung vorhanden und "
"enthält nur noch die Stornogebühr. Zahlungs- und Versandgebühren werden "
"ebenfalls storniert und müssen ggf. manuell in die Stornogebühr aufgenommen "
"werden. Bitte geben Sie einen Bruttobetrag ein, die Steuern werden "
"automatisch berechnet."
"enthält nur noch die Stornogebühr."
#: pretix/control/forms/orders.py:180
msgid "Generate cancellation for invoice"
@@ -15137,18 +15127,22 @@ msgid ""
"Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be "
"split the same way as the order positions."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Bruttobetrag ein. Basierend auf Ihren "
"Veranstaltungseinstellungen wird die Steuer entsprechend der "
"Bestellpositionen aufgeteilt."
#: pretix/control/forms/orders.py:209
msgid ""
"Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax "
"rate will be charged."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Bruttobetrag ein. Basierend auf Ihren "
"Veranstaltungseinstellungen wird der Standard-Steuersatz angewendet."
#: pretix/control/forms/orders.py:213
#, fuzzy
#| msgid "The event settings have been changed."
msgid "As per your event settings, no tax will be charged."
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
msgstr ""
"Basierend auf Ihren Veranstaltungseinstellungen wird keine Steuer angewendet."
#: pretix/control/forms/orders.py:241
msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this."
@@ -17062,10 +17056,8 @@ msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr "Der Token \"{name}\" wurde invalidiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:725
#, fuzzy
#| msgid "The check-in list has been deleted."
msgid "The check-in and print log state has been reset."
msgstr "Die Check-in-Liste wurde gelöscht."
msgstr "Die Check-in- und Druckprotokoll-Zustand wurde zurückgesetzt."
#: pretix/control/logdisplay.py:732
msgid "A meta property has been added to this event."
@@ -18646,10 +18638,8 @@ msgstr "Verbundene Geräte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete check-ins"
msgid "Reset check-in"
msgstr "Check-ins löschen"
msgstr "Check-in zurücksetzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57
@@ -18670,40 +18660,44 @@ msgid ""
"hardware setup but only before your event started, and you admitted any real "
"attendees or printed any real badges or tickets."
msgstr ""
"Mit dieser Funktion können Sie den vollständigen Check-in-Zustand einer "
"Veranstaltung zurücksetzen. Dies löscht alle Check-ins sowie alle "
"Druckzustände aller Tickets und Badges. Wir empfehlen diese Funktion nur zu "
"nutzen, nachdem Sie den Test Ihres Hardware-Setups abgeschlossen haben, aber "
"bevor die Veranstaltung beginnt und echte Teilnehmer eingelassen oder echte "
"Tickets und Badges gedruckt werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18
#, python-format
msgid "This will permanently delete <strong>1 check-in</strong>."
msgid_plural ""
"This will permanently delete <strong>%(count)s check-ins</strong>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Dies wird <strong>1 Check-in</strong> dauerhaft löschen."
msgstr[1] "Dies wird <strong>%(count)s Check-ins</strong> dauerhaft löschen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23
#, python-format
msgid "Additionally, <strong>1 print log</strong> will be deleted."
msgid_plural ""
"Additionally, <strong>%(count)s print logs</strong> will be deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Zusätzlich wird <strong>1 Druckprotokolle</strong> gelöscht."
msgstr[1] "Zusätzlich werden <strong>%(count)s Druckprotokolle</strong> gelöscht."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30
#, fuzzy
#| msgid "This operation cannot be reversed."
msgid "This cannot be reverted!"
msgstr "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgstr "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34
msgid ""
"The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but "
"for all other purposes the system will behave as if they never existed."
msgstr ""
"Die gelöschten Einträge tauchen weiter im \"Bestellverlauf\" auf, aber für "
"alle anderen Zwecke verhält sich das System als hätten sie nie existiert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Proceed with checkout"
msgid "Proceed with reset"
msgstr "Zur Kasse"
msgstr "Mit Löschung fortfahren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22
msgid ""
@@ -20270,16 +20264,13 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die Steuer-Regel <strong>%(taxrule)s</strong> wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in "
#| "use for any existing orders."
msgid ""
"You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use "
"for any existing orders, or is the default tax rule of the event."
msgstr ""
"Sie können keine Steuerregel löschen, die für ein Produkt oder bei "
"bestehenden Bestellungen im Einsatz ist."
"bestehenden Bestellungen im Einsatz ist oder die Standardregel der "
"Veranstaltung ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
@@ -24878,10 +24869,8 @@ msgid "Text box"
msgstr "Textbox"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Code"
msgid "QR Code"
msgstr "Code"
msgstr "QR-Code"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
msgid "QR code for Check-In"
@@ -24897,7 +24886,7 @@ msgstr "Anderer QR-Code"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92
msgid ""
@@ -24919,7 +24908,7 @@ msgstr "pretix-Logo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgstr "Duplizieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117
msgid "Undo"
@@ -28405,13 +28394,11 @@ msgstr "Der Eintrag wurde auf einen anderen Termin übertragen."
#: pretix/helpers/countries.py:128
msgid "Belarus"
msgstr ""
msgstr "Belarus"
#: pretix/helpers/countries.py:129
#, fuzzy
#| msgid "French"
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: pretix/helpers/daterange.py:56 pretix/helpers/daterange.py:118
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77
@@ -32917,10 +32904,8 @@ msgstr "Information"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt:"
msgstr "Kontakt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:118