mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-03 14:54:04 +00:00
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (5939 of 5939 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
ef3ff52be3
commit
e9edcfdfdc
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-04 12:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 13:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Spanisch"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:118
|
||||
msgid "Spanish (Latin America)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:119
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
@@ -2097,10 +2097,8 @@ msgid "External customer ID"
|
||||
msgstr "Externe Kundennummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order time"
|
||||
msgid "Order link"
|
||||
msgstr "Bestelluhrzeit"
|
||||
msgstr "Bestell-Link"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:295
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2360,10 +2358,8 @@ msgid "Check-in lists"
|
||||
msgstr "Check-in-Listen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resend order link"
|
||||
msgid "Position order link"
|
||||
msgstr "Link erneut senden"
|
||||
msgstr "Link zur Bestellposition"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
@@ -3561,7 +3557,7 @@ msgstr "Mehrere passende Termine gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:73
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppierung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3569,6 +3565,10 @@ msgid ""
|
||||
"together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same "
|
||||
"order, but MUST be consecutive lines of the input file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur anwendbar, wenn der Importmodus auf \"Mehrere Zeilen gruppieren…\" "
|
||||
"steht. Zeilen mit dem selben Gruppierungswert werden in die gleiche "
|
||||
"Bestellung gebucht, aber MÜSSEN in aufeinanderfolgenden Zeilen der "
|
||||
"Eingabedatei stehen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:101
|
||||
msgid "Enter a valid phone number."
|
||||
@@ -3580,6 +3580,9 @@ msgid ""
|
||||
"The date can be specified through its full name, full date and time, or "
|
||||
"internal ID, provided only one date in the system matches the input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Termin kann über seinen vollen Namen, sein vollständiges Datum samt "
|
||||
"Uhrzeit oder seine interne ID referenziert werden, solange die "
|
||||
"Referenzierung eindeutig ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -3590,6 +3593,8 @@ msgstr "Sie müssen einen Termin auswählen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The product can be specified by its internal ID, full name or internal name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Produkt kann über seine interne ID, seinen vollen Namen oder seinen "
|
||||
"internen Namen referenziert werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:149
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194
|
||||
@@ -3610,6 +3615,8 @@ msgstr "Variante"
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:161
|
||||
msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Variante kann über ihre interne ID oder ihre vollständige Bezeichnung "
|
||||
"referenziert werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:181
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225
|
||||
@@ -3639,10 +3646,8 @@ msgid "Invoice address"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code."
|
||||
msgstr "Die Anzahl muss mindestens null sein."
|
||||
msgstr "Das Land muss mit einem zweistelligen Ländercode angegeben werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432
|
||||
msgid "Please enter a valid country code."
|
||||
@@ -3651,6 +3656,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Länderkürzel ein."
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441
|
||||
msgid "The state can be specified by its short form or full name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Bundesstaat kann über eine Kurzform oder den vollen Namen spezifiziert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450
|
||||
msgid "States are not supported for this country."
|
||||
@@ -3707,16 +3714,16 @@ msgid ""
|
||||
"The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Verkaufskanal kann über seine interne Identifikation oder seinen vollen "
|
||||
"Namen referenziert werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601
|
||||
msgid "Please enter a valid sales channel."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Verkaufskanal ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
|
||||
msgid "The seat needs to be specified by its internal ID."
|
||||
msgstr "Der Rückbuchungsbetrag muss positiv und geringer als {} sein."
|
||||
msgstr "Der Sitzplatz muss mit der internen ID referenziert werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:626
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291
|
||||
@@ -7451,16 +7458,12 @@ msgid "123.45 EUR"
|
||||
msgstr "123,45 EUR"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Price including add-ons"
|
||||
msgid "Price including bundled products"
|
||||
msgstr "Preis inklusive Zusatzprodukte"
|
||||
msgstr "Preis inkl. enthaltener Produkte"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Price including add-ons"
|
||||
msgid "Price including add-ons and bundled products"
|
||||
msgstr "Preis inklusive Zusatzprodukte"
|
||||
msgstr "Preis inklusive enthaltener und Zusatzprodukte"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:182 pretix/base/pdf.py:340
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:476
|
||||
@@ -8703,6 +8706,8 @@ msgid ""
|
||||
"The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on "
|
||||
"line %(row)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Gruppierungswert \"%(value)s\" taucht in nicht aufeinander folgenden "
|
||||
"Zeilen auf (erneut gesehen in Zeile %(row)s)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:151
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8710,6 +8715,9 @@ msgid ""
|
||||
"Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", "
|
||||
"but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inkonsistente Daten in Zeile {row}: Spalte {col} enthält Wert \"{val_line}\""
|
||||
", aber für diese Bestellung wurde der Wert bereits auf \"{val_order}\" "
|
||||
"festgelegt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:165
|
||||
#: pretix/base/services/modelimport.py:277
|
||||
@@ -9859,33 +9867,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1037 pretix/base/settings.py:1045
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1059 pretix/base/settings.py:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default tax code"
|
||||
msgid "Use default tax rate"
|
||||
msgstr "Standard-Steuerkodierung"
|
||||
msgstr "Standard-Steuersatz verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1038 pretix/base/settings.py:1046
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1057 pretix/base/settings.py:1066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Charge updated."
|
||||
msgid "Charge no taxes"
|
||||
msgstr "Buchung geändert."
|
||||
msgstr "Keine Steuern erheben"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax rule for payment fees"
|
||||
msgid "Tax handling on payment fees"
|
||||
msgstr "Steuer-Regel für Zahlungsgebühren"
|
||||
msgstr "Besteuerung für Zahlungsgebühren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1058 pretix/base/settings.py:1067
|
||||
msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besteuerung entsprechend der Bestellpositionen (Aufteilung nach Nettopreis)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Charge a fixed cancellation fee"
|
||||
msgid "Tax handling on cancellation fees"
|
||||
msgstr "Feste Stornogebühr berechnen"
|
||||
msgstr "Besteuerung für Stornogebühren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1079 pretix/base/settings.py:1091
|
||||
msgid "Do not generate invoices"
|
||||
@@ -13282,6 +13283,8 @@ msgstr "Alle Stationen"
|
||||
#: pretix/control/forms/checkin.py:222
|
||||
msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin sicher, dass der Check-in-Zustand der gesamten Veranstaltung "
|
||||
"zurückgesetzt werden soll."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:91
|
||||
msgid "Use languages"
|
||||
@@ -13542,10 +13545,8 @@ msgid "Bcc address"
|
||||
msgstr "BCC-Adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:987 pretix/control/forms/organizer.py:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
|
||||
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy."
|
||||
msgstr "Alle E-Mails werden in Bcc-Kopie an diese Adresse geschickt"
|
||||
msgstr "Alle E-Mails werden in Bcc-Kopie an diese Adresse geschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:995 pretix/control/forms/organizer.py:593
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
@@ -15009,6 +15010,8 @@ msgstr "Eine Bestellung mit einem Ticket pro Zeile erstellen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group multiple lines together into the same order based on a grouping column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehrere Zeilen zu einer Bestellung gruppieren auf Basis einer "
|
||||
"Gruppierungsspalte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:87
|
||||
msgid "Create orders as fully paid"
|
||||
@@ -15023,16 +15026,13 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
|
||||
msgstr "Bestellungen im Test-Modus anlegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
msgid "A grouping cannot be specified for this import mode."
|
||||
msgstr "Sie können für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Gruppierungsspalte kann für diesen Importmodus nicht ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A variation needs to be set for this item."
|
||||
msgid "A grouping needs to be specified for this import mode."
|
||||
msgstr "Zu diesem Produkt muss eine Variante ausgewählt werden."
|
||||
msgstr "Eine Gruppierungsspalte muss für diesen Importmodus ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:85
|
||||
msgid "Confirm order regardless of payment"
|
||||
@@ -15096,13 +15096,6 @@ msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
msgstr "Stornogebühr einbehalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and "
|
||||
#| "the order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping "
|
||||
#| "fees will be canceled as well, so include them in your cancellation fee "
|
||||
#| "if you want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be "
|
||||
#| "calculated automatically."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the "
|
||||
"order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will "
|
||||
@@ -15111,10 +15104,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Gebühr einbehalten, werden alle Positionen dieser Bestellung "
|
||||
"einzeln storniert. Die Bestellung selbst bleibt als Bestellung vorhanden und "
|
||||
"enthält nur noch die Stornogebühr. Zahlungs- und Versandgebühren werden "
|
||||
"ebenfalls storniert und müssen ggf. manuell in die Stornogebühr aufgenommen "
|
||||
"werden. Bitte geben Sie einen Bruttobetrag ein, die Steuern werden "
|
||||
"automatisch berechnet."
|
||||
"enthält nur noch die Stornogebühr."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:180
|
||||
msgid "Generate cancellation for invoice"
|
||||
@@ -15137,18 +15127,22 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be "
|
||||
"split the same way as the order positions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie einen Bruttobetrag ein. Basierend auf Ihren "
|
||||
"Veranstaltungseinstellungen wird die Steuer entsprechend der "
|
||||
"Bestellpositionen aufgeteilt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax "
|
||||
"rate will be charged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie einen Bruttobetrag ein. Basierend auf Ihren "
|
||||
"Veranstaltungseinstellungen wird der Standard-Steuersatz angewendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The event settings have been changed."
|
||||
msgid "As per your event settings, no tax will be charged."
|
||||
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basierend auf Ihren Veranstaltungseinstellungen wird keine Steuer angewendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:241
|
||||
msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this."
|
||||
@@ -17062,10 +17056,8 @@ msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
|
||||
msgstr "Der Token \"{name}\" wurde invalidiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The check-in list has been deleted."
|
||||
msgid "The check-in and print log state has been reset."
|
||||
msgstr "Die Check-in-Liste wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Die Check-in- und Druckprotokoll-Zustand wurde zurückgesetzt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:732
|
||||
msgid "A meta property has been added to this event."
|
||||
@@ -18646,10 +18638,8 @@ msgstr "Verbundene Geräte"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete check-ins"
|
||||
msgid "Reset check-in"
|
||||
msgstr "Check-ins löschen"
|
||||
msgstr "Check-in zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57
|
||||
@@ -18670,40 +18660,44 @@ msgid ""
|
||||
"hardware setup but only before your event started, and you admitted any real "
|
||||
"attendees or printed any real badges or tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Funktion können Sie den vollständigen Check-in-Zustand einer "
|
||||
"Veranstaltung zurücksetzen. Dies löscht alle Check-ins sowie alle "
|
||||
"Druckzustände aller Tickets und Badges. Wir empfehlen diese Funktion nur zu "
|
||||
"nutzen, nachdem Sie den Test Ihres Hardware-Setups abgeschlossen haben, aber "
|
||||
"bevor die Veranstaltung beginnt und echte Teilnehmer eingelassen oder echte "
|
||||
"Tickets und Badges gedruckt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This will permanently delete <strong>1 check-in</strong>."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This will permanently delete <strong>%(count)s check-ins</strong>."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Dies wird <strong>1 Check-in</strong> dauerhaft löschen."
|
||||
msgstr[1] "Dies wird <strong>%(count)s Check-ins</strong> dauerhaft löschen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Additionally, <strong>1 print log</strong> will be deleted."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Additionally, <strong>%(count)s print logs</strong> will be deleted."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Zusätzlich wird <strong>1 Druckprotokolle</strong> gelöscht."
|
||||
msgstr[1] "Zusätzlich werden <strong>%(count)s Druckprotokolle</strong> gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This operation cannot be reversed."
|
||||
msgid "This cannot be reverted!"
|
||||
msgstr "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
msgstr "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but "
|
||||
"for all other purposes the system will behave as if they never existed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gelöschten Einträge tauchen weiter im \"Bestellverlauf\" auf, aber für "
|
||||
"alle anderen Zwecke verhält sich das System als hätten sie nie existiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Proceed with checkout"
|
||||
msgid "Proceed with reset"
|
||||
msgstr "Zur Kasse"
|
||||
msgstr "Mit Löschung fortfahren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20270,16 +20264,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die Steuer-Regel <strong>%(taxrule)s</strong> wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in "
|
||||
#| "use for any existing orders."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use "
|
||||
"for any existing orders, or is the default tax rule of the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können keine Steuerregel löschen, die für ein Produkt oder bei "
|
||||
"bestehenden Bestellungen im Einsatz ist."
|
||||
"bestehenden Bestellungen im Einsatz ist oder die Standardregel der "
|
||||
"Veranstaltung ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
|
||||
@@ -24878,10 +24869,8 @@ msgid "Text box"
|
||||
msgstr "Textbox"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Code"
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
msgstr "QR-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
|
||||
msgid "QR code for Check-In"
|
||||
@@ -24897,7 +24886,7 @@ msgstr "Anderer QR-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24919,7 +24908,7 @@ msgstr "pretix-Logo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplizieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@@ -28405,13 +28394,11 @@ msgstr "Der Eintrag wurde auf einen anderen Termin übertragen."
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/countries.py:128
|
||||
msgid "Belarus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belarus"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/countries.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "French"
|
||||
msgid "French Guiana"
|
||||
msgstr "Französisch"
|
||||
msgstr "Französisch-Guayana"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/daterange.py:56 pretix/helpers/daterange.py:118
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77
|
||||
@@ -32917,10 +32904,8 @@ msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact:"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt:"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:118
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user