Translated on translate.pretix.eu (Catalan)

Currently translated at 47.2% (2012 of 4261 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/

powered by weblate
This commit is contained in:
albert
2021-05-30 08:49:53 +00:00
committed by Raphael Michel
parent d7fbaa2eac
commit e1bfd5af9b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 13:17+0000\n"
"Last-Translator: albert <albert.serra.monner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ca/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
msgid ""
@@ -358,22 +358,18 @@ msgid "Online shop"
msgstr "Tenda en línia"
#: pretix/base/context.py:45
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr "impulsat per <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "impulsat per {name} i basat en <a {a_attr}>pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
#, python-format
msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing d'esdeveniments via pretix</a>"
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing via pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "source code"
msgstr "Codi de val"
msgstr "codi font"
#: pretix/base/email.py:182 pretix/control/views/main.py:291
#: pretix/plugins/badges/apps.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48
@@ -419,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/email.py:563
msgid "Mr Doe"
msgstr ""
msgstr "Sr Daixonses"
#: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285
msgid "Export format"
@@ -992,25 +988,19 @@ msgstr "Incloure imports de pagament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
msgstr ""
msgstr "Mostra múltiples opcions de resposta agrupades en una columna"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Only send to customers of"
msgid "Only include orders created on or after this date."
msgstr "Enviar només a clients de"
msgstr "Incloure només comandes creades a partir d'aquesta data."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Only send to customers of"
msgid "Only include orders created on or before this date."
msgstr "Enviar només a clients de"
msgstr "Només incloure comandes creades abans d'aquesta data."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Start event date"
msgstr "Data d'inici"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:124
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:132
@@ -1018,12 +1008,13 @@ msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
"this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"Només incloure comandes que continguin com a mínim un tiquet per una data "
"igual o posterior a aquesta. També inclourà altres dates en cas de comandes "
"combinades!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "End event date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
msgstr "Data final de l'acte"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:433
@@ -1525,16 +1516,12 @@ msgstr "Emissor"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 pretix/control/navigation.py:493
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift cards"
msgstr "Targeta regal"
msgstr "Targetes regal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:923
#, fuzzy
#| msgid "Show variants"
msgid "Show value at"
msgstr "Mostrar variants"
msgstr "Mostrar valor a"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:927
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:930 pretix/base/models/memberships.py:118
@@ -1560,21 +1547,21 @@ msgstr "Tots"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:931 pretix/control/forms/filter.py:966
msgid "Live"
msgstr ""
msgstr "En viu"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:940 pretix/control/forms/filter.py:971
#: pretix/control/forms/filter.py:974
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:353
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Buit"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:941 pretix/control/forms/filter.py:975
msgid "Valid and with value"
msgstr ""
msgstr "Vàlid i amb valor"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:942 pretix/control/forms/filter.py:976
msgid "Expired and with value"
msgstr ""
msgstr "Expirat i amb valor"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:943 pretix/control/forms/filter.py:195
#: pretix/control/forms/filter.py:977 pretix/control/forms/filter.py:1467
@@ -1599,7 +1586,7 @@ msgstr "Data de caducitat"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:983 pretix/control/forms/orders.py:759
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
msgstr "Termes i condicions especials"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:984
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37
@@ -1608,7 +1595,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Moneda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:985
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94
@@ -1755,38 +1742,42 @@ msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Si us plau, introduïu un nom més curt."
#: pretix/base/forms/questions.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Internal reference"
msgctxt "phonenumber"
msgid "International area code"
msgstr "Referència interna"
msgstr "Codi d'àrea internacional"
#: pretix/base/forms/questions.py:288
msgctxt "phonenumber"
msgid "Phone number (without international area code)"
msgstr ""
msgstr "Número de telèfon (sense el codi d'àrea internacional)"
#: pretix/base/forms/questions.py:408
msgid ""
"You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in "
"portrait orientation."
msgstr ""
"Heu pujat una imatge apaïsada. Si us plau pugeu-ne una amb orientació "
"vertical."
#: pretix/base/forms/questions.py:411
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
msgstr ""
msgstr "Si us plau pugeu una imatge on l'amplada sigui 3/4 parts de l'alçada."
#: pretix/base/forms/questions.py:414
msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgstr ""
"El fitxer que heu pujat té massa píxels. Si us plau pugeu una imatge que no "
"tingui més de 10000 x 10000 píxels."
#: pretix/base/forms/questions.py:417
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Pugeu una imatge vàlida. El fitxer que heu pujat o bé no és una imatge o bé "
"està corromput."
#: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886
msgid "Street and Number"
@@ -1908,10 +1899,8 @@ msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Telèfon intel·ligent amb l'aplicació Authenticator"
#: pretix/base/forms/user.py:171
#, fuzzy
#| msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "Testimoni de maquinari compatible amb U2F (ex. Yubikey)"
msgstr "Testimoni de maquinari compatible amb WebAuthn (ex. Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:62
msgid ""
@@ -1935,10 +1924,8 @@ msgid "Individual customer"
msgstr "Client individual"
#: pretix/base/forms/widgets.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Business customer"
msgid "Business or institutional customer"
msgstr "Client comercial"
msgstr "Client comercial o institucional"
#: pretix/base/invoice.py:79
#, python-format
@@ -2307,30 +2294,22 @@ msgid "Exit"
msgstr "Sortida"
#: pretix/base/models/customers.py:48
#, fuzzy
#| msgid "This account is inactive."
msgid "Account active"
msgstr "Aquest compte és inactiu."
msgstr "Compte actiu"
#: pretix/base/models/customers.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Attendee e-mail address"
msgid "Verified email address"
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
msgstr "Correu electrònic verificat"
#: pretix/base/models/customers.py:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Login"
msgid "Last login"
msgstr "Iniciar sessió"
msgstr "Darrera sessió"
#: pretix/base/models/customers.py:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Reservation period"
msgid "Registration date"
msgstr "Període de reserva"
msgstr "Data de registre"
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1171
msgid "Internal identifier"
@@ -2610,10 +2589,8 @@ msgstr ""
"El nom de la propietat només pot tenir lletres, números i guions baixos."
#: pretix/base/models/event.py:1431
#, fuzzy
#| msgid "Default language"
msgid "Default value"
msgstr "Idioma predeterminat"
msgstr "Valor predeterminat"
#: pretix/base/models/event.py:1433
#, fuzzy
@@ -2634,20 +2611,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1441
#, fuzzy
#| msgid "Tax value"
msgid "Valid values"
msgstr "Valor fiscal"
msgstr "Valors vàlids"
#: pretix/base/models/event.py:1442
msgid ""
"If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible "
"value per line."
msgstr ""
"Si ho deixeu buit, es permet qualsevol valor. Altrament, poseu un valor "
"permès a cada línia."
#: pretix/base/models/event.py:1448
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
msgstr ""
"Una propietat pot ser obligatòria o tenir un valor predeterminat, però no "
"les dues coses alhora."
#: pretix/base/models/event.py:1450
#, fuzzy
@@ -3227,7 +3206,7 @@ msgstr "Dia i hora"
#: pretix/base/models/items.py:1155
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
msgstr ""
msgstr "Codi de país (ISO 3166-1 alpha-2)"
#: pretix/base/models/items.py:1167 pretix/base/models/items.py:1246
#: pretix/base/orderimport.py:673 pretix/control/forms/item.py:84
@@ -3291,10 +3270,8 @@ msgstr "Valor mínim"
#: pretix/base/models/items.py:1220 pretix/base/models/items.py:1223
#: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/models/items.py:1229
#: pretix/base/models/items.py:1232 pretix/base/models/items.py:1235
#, fuzzy
#| msgid "Currently not supported in our apps"
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
msgstr "Actualment no suportat a les nostres apps"
msgstr "Actualment no suportat a les nostres apps i durant el check-in"
#: pretix/base/models/items.py:1222 pretix/base/models/items.py:1228
#: pretix/base/models/items.py:1234
@@ -3394,7 +3371,7 @@ msgstr "Variacions"
#: pretix/base/models/items.py:1521
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
msgstr ""
msgstr "Ignorar aquesta quota quan es determini la disponibilitat de l'acte"
#: pretix/base/models/items.py:1522
msgid ""
@@ -3403,6 +3380,10 @@ msgid ""
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
"as sold out."
msgstr ""
"Si ho habiliteu, aquesta quota serà ignorada quan es determini la "
"disponibilitat de l'acte en el calendari. Això és útil per exemple per "
"merchandising que s'afegeixi a l'acte però que no hagi d'impedir que l'acte "
"aparegui com a exhaurit."
#: pretix/base/models/items.py:1529
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"