mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-17 17:14:04 +00:00
Translations: Update Danish
Currently translated at 59.1% (3725 of 6295 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-04 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mie Frydensbjerg <mif@aarhus.dk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-12 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolai <nikolai@lengefeldt.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -8160,10 +8160,8 @@ msgstr ""
|
||||
"2x Add-on 2"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "List of Add-Ons"
|
||||
msgid "List of Checked-In Add-Ons"
|
||||
msgstr "Tilføjelser"
|
||||
msgstr "Liste over indtjekkede tilvalg"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:390 pretix/control/forms/filter.py:1537
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1539
|
||||
@@ -9152,10 +9150,8 @@ msgid "Czech National Bank"
|
||||
msgstr "Den tjekkiske nationalbank"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/currencies.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Czech National Bank"
|
||||
msgid "National Bank of Poland"
|
||||
msgstr "Den tjekkiske nationalbank"
|
||||
msgstr "Polens Nationalbank"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:95 pretix/base/services/export.py:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10224,16 +10220,12 @@ msgstr ""
|
||||
"i CZK."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:577 pretix/base/settings.py:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is "
|
||||
#| "not in CZK."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on National Bank of Poland daily rates, whenever the invoice amount is "
|
||||
"not in PLN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baseret på den tjekkiske nationalbanks dagskurs, når fakturabeløbet ikke er "
|
||||
"i CZK."
|
||||
"Baseret på Polens Nationalbanks dagskurser, når fakturabeløbet ikke er "
|
||||
"angivet i PLN."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:597
|
||||
msgid "Require invoice address"
|
||||
@@ -16259,9 +16251,8 @@ msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
|
||||
msgstr "Tillad overbooking af kvoter, når denne handling udføres"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of products to add"
|
||||
msgstr "Antal dage"
|
||||
msgstr "Antal produkter, der skal tilføjes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:344
|
||||
msgid "Add-on to"
|
||||
@@ -16293,10 +16284,8 @@ msgstr ""
|
||||
"standardpris"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select the same seat multiple times."
|
||||
msgid "You can not choose a seat when adding multiple products at once."
|
||||
msgstr "Du kan ikke vælge den samme plads flere gange."
|
||||
msgstr "Du kan ikke vælge en plads, når du tilføjer flere produkter på én gang."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:478 pretix/control/forms/orders.py:482
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:510 pretix/control/forms/orders.py:552
|
||||
@@ -16662,24 +16651,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Din enhed har ikke adgang til noget. Vælg venligst nogle begivenheder."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:677 pretix/plugins/stripe/payment.py:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "experimental"
|
||||
msgstr "Funktioner"
|
||||
msgstr "eksperimentel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:683
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is currently in an experimental stage. It only supports very "
|
||||
"limited use cases and might change at any point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne funktion er i øjeblikket på forsøgsstadiet. Den understøtter kun meget "
|
||||
"få anvendelsessituationer og kan ændres når som helst."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:706
|
||||
msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Følsomme e-mails, såsom dem om nulstilling af adgangskoder, vil ikke blive "
|
||||
"sendt som Bcc."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will be attached to every email."
|
||||
msgstr "Bliver tilføjet alle e-mails. Tilgængelige pladsholdere: {event}"
|
||||
msgstr "Dette vil blive vedhæftet til hver eneste e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:790 pretix/control/logdisplay.py:671
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:850 pretix/presale/views/customer.py:289
|
||||
@@ -16688,63 +16679,58 @@ msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "Din adgangskode er blevet ændret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "webhooks"
|
||||
msgid "Event types"
|
||||
msgstr "Arrangementsdato"
|
||||
msgstr "Begivenhedstyper"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gift card value"
|
||||
msgstr "Gavekort"
|
||||
msgstr "Gavekortets værdi"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An medium with this type and identifier is already registered."
|
||||
msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der findes allerede et medie med denne type og dette identifikationsnummer."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An account with this customer ID is already registered."
|
||||
msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt."
|
||||
msgstr "Der findes allerede en konto med dette kunde-id."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1076
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:62
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:169 pretix/presale/forms/customer.py:507
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1190
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Base URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grund-URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Klient-id"
|
||||
msgstr "Kunde-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Client secret"
|
||||
msgstr "Arrangementsrække"
|
||||
msgstr "Kundens sikkerhedsnøgle"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1202
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omfang"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1203
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Multiple scopes separated with spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flere omfang adskilt med mellemrum."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1207
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "User ID field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltet Bruger-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1208
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
@@ -16752,12 +16738,13 @@ msgid ""
|
||||
"We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can "
|
||||
"never change for a user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi antager, at indholdet i felterne til bruger-id er unikt og aldrig kan "
|
||||
"ændres for en bruger."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Email field"
|
||||
msgstr "Alle fakturaer"
|
||||
msgstr "E-mail-felt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1215
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
@@ -16766,17 +16753,19 @@ msgid ""
|
||||
"verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, "
|
||||
"security issues might arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi går ud fra, at alle e-mailadresser, vi modtager fra SSO-udbyderen, er "
|
||||
"verificeret, så vi kan være sikre på, at de tilhører brugeren. Hvis dette "
|
||||
"ikke kan garanteres, kan der opstå sikkerhedsproblemer."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Phone field"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
msgstr "Feltet \"Telefon\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1226
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Query parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forespørgselsparametre"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1227
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16785,20 +16774,20 @@ msgid ""
|
||||
"Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization "
|
||||
"endpoint. Enter as: {example}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valgfrie forespørgselsparametre, der tilføjes til opkald til "
|
||||
"godkendelsesendepunktet. Indtast som: {example}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1288
|
||||
msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldiggør den gamle klient-sikkerhedsnøgle og generer en ny"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organizer short name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
msgstr "Arrangørens korte navn"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow access to reusable media"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
msgstr "Tillad adgang til genbrugsmedier"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16808,26 +16797,27 @@ msgid ""
|
||||
"will grant the other organizer access to cryptographic key material required "
|
||||
"to interact with the media type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er nødvendigt, hvis du ønsker, at den anden arrangør skal deltage i et "
|
||||
"fælles system med f.eks. NFC-betalingschips. Du bør kun benytte denne "
|
||||
"mulighed for arrangører, du stoler på, da dette (afhængigt af de aktiverede "
|
||||
"medietyper) giver den anden arrangør adgang til det kryptografiske "
|
||||
"nøglemateriale, der er nødvendigt for at kunne interagere med medietypen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited."
|
||||
msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement."
|
||||
msgstr "Den valgte arrangør findes ikke eller kan ikke inviteres."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected organizer has already been invited."
|
||||
msgstr "Den valgt arrangør findes ikke."
|
||||
msgstr "Den valgte arrangør er allerede blevet inviteret."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "A sales channel with the same identifier already exists."
|
||||
msgstr "En rabatkode med denne kode findes allerede."
|
||||
msgstr "Der findes allerede en salgskanal med samme identifikator."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1391
|
||||
msgid "Events with active plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begivenheder med aktivt plugin"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
|
||||
@@ -16840,22 +16830,21 @@ msgstr "Valgfrit"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:192
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "form_bulk"
|
||||
msgid "change"
|
||||
msgstr "Gem ændringer"
|
||||
msgstr "ændring"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:35
|
||||
msgid "year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "år"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:36
|
||||
msgid "month(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "måned(er)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:37
|
||||
msgid "week(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uge(r)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:38
|
||||
msgid "day(s)"
|
||||
@@ -16863,7 +16852,7 @@ msgstr "dag(e)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:43
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:69
|
||||
msgid "Number of repetitions"
|
||||
@@ -16876,22 +16865,22 @@ msgstr "Seneste dato"
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "første"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "anden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "third"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tredje"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:90 pretix/control/forms/rrule.py:137
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sidste"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:111 pretix/control/forms/rrule.py:150
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:20
|
||||
@@ -16905,7 +16894,7 @@ msgstr "Weekend dag"
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:106
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Skip dates that overlap with any existing date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spring datoer over, der overlapper med eksisterende datoer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:109
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -16915,20 +16904,24 @@ msgid ""
|
||||
"This respects even inactive dates and works best if all dates have both a "
|
||||
"start and end time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette kan være nyttigt, hvis alle dine datoer finder sted på samme sted, og "
|
||||
"der ikke må oprettes gentagne datoer, der er i konflikt med eksisterende "
|
||||
"særlige begivenheder. Dette gælder også for inaktive datoer og fungerer "
|
||||
"bedst, hvis alle datoer har både en start- og en sluttid."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep the current values"
|
||||
msgstr "Aktuelle problemer"
|
||||
msgstr "Bevar de nuværende værdier"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:145 pretix/control/forms/subevents.py:151
|
||||
msgid "Selection contains various values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udvalget indeholder forskellige værdier"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:298 pretix/control/forms/subevents.py:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The end of availability should be after the start of availability."
|
||||
msgstr "Arrangementets sluttidspunkt skal være efter starttidspunktet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slutdatoen for tilgængeligheden bør ligge efter startdatoen for "
|
||||
"tilgængeligheden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user