Translated on translate.pretix.eu (Greek)

Currently translated at 65.8% (2050 of 3116 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/

powered by weblate
This commit is contained in:
Andrikopoulos-Giannis
2019-05-29 09:52:14 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent ebb6b5b469
commit df8c8f2063

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:36+0000\n"
"Last-Translator: markiousi <m.kiousi92@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Andrikopoulos-Giannis <iandrikopoulos@innovative.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
"\n"
"Language: el\n"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Smartphone με την εφαρμογή Authenticator"
#: pretix/base/forms/user.py:118
msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F-συμαβτό hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "Token hardware συμβατό με U2F (π.χ. Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:28
msgid ""
@@ -4957,6 +4957,10 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος HTTPS απαιτεί μια \"κεφαλίδα "
"Referer\" που θα αποσταλεί από το πρόγραμμα περιήγησης στο Web, αλλά καμία "
"δεν έχει σταλεί. Αυτή η κεφαλίδα απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να "
"διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν καταπατηθεί από τρίτους."
#: pretix/base/views/errors.py:24
msgid ""
@@ -4964,6 +4968,9 @@ msgid ""
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
"Αν έχετε ρυθμίσει το πρόγραμμα περιήγησής σας για να απενεργοποιήσετε τις "
"κεφαλίδες Referer, ενεργοποιήστε τις ξανά, τουλάχιστον για αυτόν τον "
"ιστότοπο ή για συνδέσεις HTTPS ή για αιτήσεις τύπου \"ίδιας προέλευσης\"."
#: pretix/base/views/errors.py:29
msgid ""
@@ -4971,6 +4978,9 @@ msgid ""
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί cookie CSRF κατά την "
"υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να "
"διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν θα καταπατηθεί από τρίτους."
#: pretix/base/views/errors.py:34
msgid ""
@@ -4991,19 +5001,21 @@ msgstr "Η εργασία έχει ολοκληρωθεί."
#: pretix/control/forms/__init__.py:112
msgid "Filetype not allowed!"
msgstr ""
msgstr "Δεν επιτρέπεται ο τύπος αρχείου!"
#: pretix/control/forms/event.py:39 pretix/control/forms/organizer.py:254
msgid "Use languages"
msgstr ""
msgstr "Χρήση γλωσσών"
#: pretix/control/forms/event.py:41
msgid "Choose all languages that your event should be available in."
msgstr ""
"Επιλέξτε όλες τις γλώσσες στις οποίες πρέπει να είναι διαθέσιμο το συμβάν "
"σας."
#: pretix/control/forms/event.py:44
msgid "This is an event series"
msgstr ""
msgstr "Αυτή είναι μια σειρά συμβάντων"
#: pretix/control/forms/event.py:45
msgid ""
@@ -5014,23 +5026,33 @@ msgid ""
"settings, and buying tickets across multiple of these events at the same "
"time is possible. You cannot change this setting for this event later."
msgstr ""
"Συνιστάται μόνο για προχωρημένους χρήστες. Αν αυτή η λειτουργία είναι "
"ενεργοποιημένη, δεν πρόκειται μόνο για ένα μόνο γεγονός, αλλά για μια σειρά "
"πολύ παρόμοιων συμβάντων που αντιμετωπίζονται σε ένα μόνο κατάστημα. Τα "
"μεμονωμένα γεγονότα εντός της σειράς μπορούν να διαφέρουν μόνο ως προς την "
"ημερομηνία, την ώρα, την τοποθεσία, τις τιμές και τις ποσοστώσεις, αλλά όχι "
"σε άλλες ρυθμίσεις και είναι δυνατή η αγορά εισιτηρίων σε πολλαπλά από αυτά "
"τα γεγονότα. Δεν μπορείτε να αλλάξετε αυτήν τη ρύθμιση για αυτό το συμβάν "
"αργότερα."
#: pretix/control/forms/event.py:71
msgid ""
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
msgstr ""
"Έχετε ήδη χρησιμοποιήσει αυτό το slug για ένα διαφορετικό συμβάν. Επιλέξτε "
"ένα νέο."
#: pretix/control/forms/event.py:75
msgid "Event timezone"
msgstr ""
msgstr "Χρονική ζώνη γεγονότος"
#: pretix/control/forms/event.py:79 pretix/control/forms/event.py:312
msgid "Default language"
msgstr ""
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: pretix/control/forms/event.py:82
msgid "Sales tax rate"
msgstr ""
msgstr "Ποσοστό φόρου επί των πωλήσεων"
#: pretix/control/forms/event.py:83
msgid ""
@@ -5038,80 +5060,96 @@ msgid ""
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr ""
"Χρειάζεται να πληρώσετε τον φόρο πωλήσεων στα εισιτήριά σας; Σε αυτή την "
"περίπτωση, εισάγετε τον ισχύοντα φορολογικό συντελεστή εδώ στο ποσοστό. Εάν "
"έχετε μια πιο περίπλοκη φορολογική κατάσταση, μπορείτε να προσθέσετε "
"περισσότερους φορολογικούς συντελεστές και λεπτομερή ρύθμιση αργότερα."
#: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:226
msgid ""
"Sample Conference Center\n"
"Heidelberg, Germany"
msgstr ""
msgstr "Δείγμα Συνεδριακού Κέντρου - Χαϊδελβέργη, Γερμανία"
#: pretix/control/forms/event.py:136 pretix/control/forms/event.py:417
msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη σας τοπική ρύθμιση πρέπει επίσης να είναι ενεργοποιημένη για "
"την εκδήλωσή σας (δείτε το πλαίσιο παραπάνω)."
#: pretix/control/forms/event.py:140
msgid "Your default locale must be specified."
msgstr ""
msgstr "Πρέπει να οριστεί η προεπιλεγμένη τοπική σας ρύθμιση."
#: pretix/control/forms/event.py:193
msgid "Copy configuration from"
msgstr ""
msgstr "Αντιγραφή διαμόρφωσης από"
#: pretix/control/forms/event.py:196 pretix/control/forms/item.py:206
msgid "Do not copy"
msgstr ""
msgstr "Μην αντιγράφετε"
#: pretix/control/forms/event.py:267
msgid "Show event end date"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας λήξης συμβάντος"
#: pretix/control/forms/event.py:268
msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public."
msgstr ""
"Εάν απενεργοποιηθεί, μόνο η ημερομηνία έναρξης του συμβάντος θα εμφανιστεί "
"στο κοινό."
#: pretix/control/forms/event.py:272
msgid "Show dates with time"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών με ώρα"
#: pretix/control/forms/event.py:273
msgid ""
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
"time of day."
msgstr ""
"Εάν απενεργοποιηθεί, η ημερομηνία έναρξης και λήξης του συμβάντος θα "
"εμφανιστεί χωρίς την ώρα της ημέρας."
#: pretix/control/forms/event.py:277
msgid "Show items outside presale period"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων εκτός περιόδου προπώλησης"
#: pretix/control/forms/event.py:278
msgid ""
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
msgstr ""
"Παρουσιάστε της λεπτομέρειες του στοιχείου πριν ξεκινήσει η εκκίνηση και "
"μετά την ολοκλήρωση της προπώλησης"
#: pretix/control/forms/event.py:282
msgid ""
"Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
"recommended!)"
msgstr ""
"Εμφάνιση των καθαρών τιμών αντί των ακαθάριστων τιμών στον κατάλογο "
"προϊόντων (δεν συνιστάται!)"
#: pretix/control/forms/event.py:283
msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid"
msgstr ""
"Ανεξάρτητα από την επιλογή σας, το καλάθι θα εμφανίσει μικτές τιμές, καθώς "
"αυτή είναι η τιμή που πρέπει να πληρωθεί"
#: pretix/control/forms/event.py:288
msgid "Show start date"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας έναρξης"
#: pretix/control/forms/event.py:289
msgid "Show the presale start date before presale has started."
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας έναρξης πριν από την εκκίνηση."
#: pretix/control/forms/event.py:294
msgid "Last date of modifications"
msgstr ""
msgstr "Τελευταία ημερομηνία τροποποιήσεων"
#: pretix/control/forms/event.py:295
msgid ""
@@ -5120,22 +5158,28 @@ msgid ""
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used."
msgstr ""
"Την τελευταία ημερομηνία οι χρήστες μπορούν να τροποποιήσουν τις "
"λεπτομέρειες των παραγγελιών τους, όπως ονόματα συμμετεχόντων ή απαντήσεις "
"σε ερωτήσεις. Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία σειράς συμβάντων και μια "
"παραγγελία περιέχει εισιτήρια για πολλαπλές ημερομηνίες γεγονότων, θα "
"χρησιμοποιηθεί η νωρίτερη ημερομηνία."
#: pretix/control/forms/event.py:307
msgid "Available languages"
msgstr ""
msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες"
#: pretix/control/forms/event.py:315 pretix/control/forms/event.py:1391
msgid "Show number of tickets left"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των εισιτηρίων που απομένουν"
#: pretix/control/forms/event.py:316 pretix/control/forms/event.py:1392
msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
msgstr ""
"Δηλώστε δημόσια πόσα εισιτήρια συγκεκριμένου τύπου είναι ακόμα διαθέσιμα."
#: pretix/control/forms/event.py:320
msgid "Enable waiting list"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποίηση λίστας αναμονής"
#: pretix/control/forms/event.py:321 pretix/control/forms/event.py:1397
msgid ""
@@ -5144,10 +5188,15 @@ msgid ""
"person on the waiting list and this person will receive an email "
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
msgstr ""
"Μόλις εξαντληθεί το εισιτήριο, οι άνθρωποι μπορούν να προστεθούν σε λίστα "
"αναμονής. Μόλις το εισιτήριο γίνει ξανά διαθέσιμο, θα παραμείνει δεσμευμένο "
"για το πρώτο άτομο στη λίστα αναμονής και αυτό το άτομο θα λάβει μια "
"ειδοποίηση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με ένα κουπόνι που μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για να αγοράσει ένα εισιτήριο."
#: pretix/control/forms/event.py:327
msgid "Waiting list response time"
msgstr ""
msgstr "Χρόνος απόκρισης λίστας αναμονής"
#: pretix/control/forms/event.py:329
msgid ""
@@ -5155,10 +5204,13 @@ msgid ""
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list."
msgstr ""
"Εάν αποστέλλεται ένα δελτίο εισιτηρίων σε ένα άτομο στη λίστα αναμονής, "
"πρέπει να εξαργυρωθεί μέσα σε αυτόν τον αριθμό ωρών μέχρι να λήξει και "
"μπορεί να ανατεθεί στο επόμενο άτομο που βρίσκεται στη λίστα."
#: pretix/control/forms/event.py:335
msgid "Automatic waiting list assignments"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματες αναθέσεις της λίστας αναμονής"
#: pretix/control/forms/event.py:336
msgid ""
@@ -5168,26 +5220,36 @@ msgid ""
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out."
msgstr ""
"Εάν η χωρητικότητα εισιτηρίων είναι ελεύθερη, δημιουργήστε αυτόματα ένα "
"κουπόνι και στείλτε το στο πρώτο άτομο στη λίστα αναμονής για το "
"συγκεκριμένο προϊόν. Αν αυτό δεν είναι ενεργό, τα μηνύματα δεν αποστέλλονται "
"αυτόματα, αλλά μπορείτε να τα στείλετε με μη αυτόματο τρόπο μέσω του πίνακα "
"ελέγχου. Αν απενεργοποιήσετε τη λίστα αναμονής, αλλά διατηρείτε αυτήν την "
"επιλογή ενεργοποιημένη, τα εισιτήρια θα σταλούν ακόμα."
#: pretix/control/forms/event.py:344
msgid "Ask for attendee names"
msgstr ""
msgstr "Ζητήστε ονόματα συμμετεχόντων"
#: pretix/control/forms/event.py:345
msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event."
msgstr ""
"Ζητήστε ένα όνομα για όλα τα εισιτήρια που περιλαμβάνουν την είσοδο στην "
"εκδήλωση."
#: pretix/control/forms/event.py:349
msgid "Require attendee names"
msgstr ""
msgstr "Απαιτήστε ονόματα συμμετεχόντων"
#: pretix/control/forms/event.py:350
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr ""
"Να απαιτούν από τους πελάτες να συμπληρώνουν τα ονόματα όλων των "
"συμμετεχόντων."
#: pretix/control/forms/event.py:355
msgid "Name format"
msgstr ""
msgstr "Μορφή ονόματος"
#: pretix/control/forms/event.py:356
msgid ""
@@ -5195,10 +5257,13 @@ msgid ""
"already received orders might lead to unexpected behaviour when sorting or "
"changing names."
msgstr ""
"Αυτό καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο το pretix θα ζητήσει ανθρώπινα "
"ονόματα. Η αλλαγή αυτού μετά την παραλαβή παραγγελιών μπορεί να οδηγήσει σε "
"απροσδόκητη συμπεριφορά κατά την ταξινόμηση ή την αλλαγή ονομάτων."
#: pretix/control/forms/event.py:361
msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr ""
msgstr "Ζητήστε διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά εισιτήριο"
#: pretix/control/forms/event.py:362
msgid ""
@@ -5210,10 +5275,19 @@ msgid ""
"However, pretix will send the order confirmation only to the one primary "
"email address, not to the per-attendee addresses."
msgstr ""
"Κανονικά, το pretix ζητά μία διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά "
"παραγγελία και η επιβεβαίωση της παραγγελίας θα σταλεί μόνο σε εκείνη τη "
"διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, "
"το σύστημα θα ζητήσει επιπρόσθετα και μεμονωμένες διευθύνσεις ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου για κάθε εισιτήριο εισόδου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν "
"θέλετε να αποκτήσετε μεμονωμένες διευθύνσεις για κάθε συμμετέχοντα ακόμη και "
"σε περίπτωση ομαδικών παραγγελιών. Ωστόσο, το pretix θα στείλει την "
"επιβεβαίωση της παραγγελίας μόνο στην κύρια διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου και όχι στις διευθύνσεις ανά συμμετέχοντα."
#: pretix/control/forms/event.py:371
msgid "Require email addresses per ticket"
msgstr ""
msgstr "Απαιτήστε διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά εισιτήριο"
#: pretix/control/forms/event.py:372
msgid ""
@@ -5221,42 +5295,53 @@ msgid ""
"tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr ""
"Να απαιτείται από τους πελάτες να συμπληρώνουν μεμονωμένες διευθύνσεις "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για όλα τα εισιτήρια εισόδου. Δείτε την παραπάνω "
"επιλογή για περισσότερες λεπτομέρειες. Μία διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου για την επιβεβαίωση της παραγγελίας θα είναι πάντα απαραίτητη "
"ανεξάρτητα από αυτή τη ρύθμιση."
#: pretix/control/forms/event.py:379
msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr ""
msgstr "Ζητήστε δύο φορές τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραγγελίας"
#: pretix/control/forms/event.py:380
msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr ""
"Απαιτήστε από τους πελάτες να συμπληρώσουν δύο φορές την κύρια διεύθυνση "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για να αποφύγουν τα σφάλματα."
#: pretix/control/forms/event.py:385
msgid "Maximum number of items per order"
msgstr ""
msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων ανά παραγγελία"
#: pretix/control/forms/event.py:386
msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr ""
msgstr "Τα πρόσθετα προϊόντα δεν θα μετρηθούν."
#: pretix/control/forms/event.py:390
msgid "Reservation period"
msgstr ""
msgstr "Περίοδος κράτησης"
#: pretix/control/forms/event.py:391
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
msgstr ""
"Ο αριθμός των λεπτών όπου τα στοιχεία του καλαθιού ενός χρήστη προορίζονται "
"για αυτόν τον χρήστη."
#: pretix/control/forms/event.py:394 pretix/control/forms/event.py:1414
msgid "Imprint URL"
msgstr ""
msgstr "Διεύθυνση URL αποτύπωσης"
#: pretix/control/forms/event.py:395 pretix/control/forms/event.py:1415
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
"details and legal information."
msgstr ""
"Αυτό πρέπει να δείχνει π.χ. σε ένα μέρος του ιστότοπού σας που έχει τα "
"στοιχεία επικοινωνίας σας και νομικές πληροφορίες."
#: pretix/control/forms/event.py:400
msgid "Confirmation text"