diff --git a/src/pretix/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 99d109127..41940861a 100644 --- a/src/pretix/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:36+0000\n" -"Last-Translator: markiousi \n" +"Last-Translator: Andrikopoulos-Giannis \n" "Language-Team: Greek " "\n" "Language: el\n" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Smartphone με την εφαρμογή Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:118 msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "U2F-συμαβτό hardware token (e.g. Yubikey)" +msgstr "Token hardware συμβατό με U2F (π.χ. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" @@ -4957,6 +4957,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος HTTPS απαιτεί μια \"κεφαλίδα " +"Referer\" που θα αποσταλεί από το πρόγραμμα περιήγησης στο Web, αλλά καμία " +"δεν έχει σταλεί. Αυτή η κεφαλίδα απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να " +"διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν καταπατηθεί από τρίτους." #: pretix/base/views/errors.py:24 msgid "" @@ -4964,6 +4968,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Αν έχετε ρυθμίσει το πρόγραμμα περιήγησής σας για να απενεργοποιήσετε τις " +"κεφαλίδες Referer, ενεργοποιήστε τις ξανά, τουλάχιστον για αυτόν τον " +"ιστότοπο ή για συνδέσεις HTTPS ή για αιτήσεις τύπου \"ίδιας προέλευσης\"." #: pretix/base/views/errors.py:29 msgid "" @@ -4971,6 +4978,9 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί cookie CSRF κατά την " +"υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να " +"διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν θα καταπατηθεί από τρίτους." #: pretix/base/views/errors.py:34 msgid "" @@ -4991,19 +5001,21 @@ msgstr "Η εργασία έχει ολοκληρωθεί." #: pretix/control/forms/__init__.py:112 msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται ο τύπος αρχείου!" #: pretix/control/forms/event.py:39 pretix/control/forms/organizer.py:254 msgid "Use languages" -msgstr "" +msgstr "Χρήση γλωσσών" #: pretix/control/forms/event.py:41 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" +"Επιλέξτε όλες τις γλώσσες στις οποίες πρέπει να είναι διαθέσιμο το συμβάν " +"σας." #: pretix/control/forms/event.py:44 msgid "This is an event series" -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι μια σειρά συμβάντων" #: pretix/control/forms/event.py:45 msgid "" @@ -5014,23 +5026,33 @@ msgid "" "settings, and buying tickets across multiple of these events at the same " "time is possible. You cannot change this setting for this event later." msgstr "" +"Συνιστάται μόνο για προχωρημένους χρήστες. Αν αυτή η λειτουργία είναι " +"ενεργοποιημένη, δεν πρόκειται μόνο για ένα μόνο γεγονός, αλλά για μια σειρά " +"πολύ παρόμοιων συμβάντων που αντιμετωπίζονται σε ένα μόνο κατάστημα. Τα " +"μεμονωμένα γεγονότα εντός της σειράς μπορούν να διαφέρουν μόνο ως προς την " +"ημερομηνία, την ώρα, την τοποθεσία, τις τιμές και τις ποσοστώσεις, αλλά όχι " +"σε άλλες ρυθμίσεις και είναι δυνατή η αγορά εισιτηρίων σε πολλαπλά από αυτά " +"τα γεγονότα. Δεν μπορείτε να αλλάξετε αυτήν τη ρύθμιση για αυτό το συμβάν " +"αργότερα." #: pretix/control/forms/event.py:71 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" +"Έχετε ήδη χρησιμοποιήσει αυτό το slug για ένα διαφορετικό συμβάν. Επιλέξτε " +"ένα νέο." #: pretix/control/forms/event.py:75 msgid "Event timezone" -msgstr "" +msgstr "Χρονική ζώνη γεγονότος" #: pretix/control/forms/event.py:79 pretix/control/forms/event.py:312 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα" #: pretix/control/forms/event.py:82 msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "Ποσοστό φόρου επί των πωλήσεων" #: pretix/control/forms/event.py:83 msgid "" @@ -5038,80 +5060,96 @@ msgid "" "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" +"Χρειάζεται να πληρώσετε τον φόρο πωλήσεων στα εισιτήριά σας; Σε αυτή την " +"περίπτωση, εισάγετε τον ισχύοντα φορολογικό συντελεστή εδώ στο ποσοστό. Εάν " +"έχετε μια πιο περίπλοκη φορολογική κατάσταση, μπορείτε να προσθέσετε " +"περισσότερους φορολογικούς συντελεστές και λεπτομερή ρύθμιση αργότερα." #: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:226 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" -msgstr "" +msgstr "Δείγμα Συνεδριακού Κέντρου - Χαϊδελβέργη, Γερμανία" #: pretix/control/forms/event.py:136 pretix/control/forms/event.py:417 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη σας τοπική ρύθμιση πρέπει επίσης να είναι ενεργοποιημένη για " +"την εκδήλωσή σας (δείτε το πλαίσιο παραπάνω)." #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να οριστεί η προεπιλεγμένη τοπική σας ρύθμιση." #: pretix/control/forms/event.py:193 msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή διαμόρφωσης από" #: pretix/control/forms/event.py:196 pretix/control/forms/item.py:206 msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Μην αντιγράφετε" #: pretix/control/forms/event.py:267 msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας λήξης συμβάντος" #: pretix/control/forms/event.py:268 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" +"Εάν απενεργοποιηθεί, μόνο η ημερομηνία έναρξης του συμβάντος θα εμφανιστεί " +"στο κοινό." #: pretix/control/forms/event.py:272 msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών με ώρα" #: pretix/control/forms/event.py:273 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" +"Εάν απενεργοποιηθεί, η ημερομηνία έναρξης και λήξης του συμβάντος θα " +"εμφανιστεί χωρίς την ώρα της ημέρας." #: pretix/control/forms/event.py:277 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων εκτός περιόδου προπώλησης" #: pretix/control/forms/event.py:278 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Παρουσιάστε της λεπτομέρειες του στοιχείου πριν ξεκινήσει η εκκίνηση και " +"μετά την ολοκλήρωση της προπώλησης" #: pretix/control/forms/event.py:282 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" +"Εμφάνιση των καθαρών τιμών αντί των ακαθάριστων τιμών στον κατάλογο " +"προϊόντων (δεν συνιστάται!)" #: pretix/control/forms/event.py:283 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid" msgstr "" +"Ανεξάρτητα από την επιλογή σας, το καλάθι θα εμφανίσει μικτές τιμές, καθώς " +"αυτή είναι η τιμή που πρέπει να πληρωθεί" #: pretix/control/forms/event.py:288 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας έναρξης" #: pretix/control/forms/event.py:289 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας έναρξης πριν από την εκκίνηση." #: pretix/control/forms/event.py:294 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία ημερομηνία τροποποιήσεων" #: pretix/control/forms/event.py:295 msgid "" @@ -5120,22 +5158,28 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"Την τελευταία ημερομηνία οι χρήστες μπορούν να τροποποιήσουν τις " +"λεπτομέρειες των παραγγελιών τους, όπως ονόματα συμμετεχόντων ή απαντήσεις " +"σε ερωτήσεις. Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία σειράς συμβάντων και μια " +"παραγγελία περιέχει εισιτήρια για πολλαπλές ημερομηνίες γεγονότων, θα " +"χρησιμοποιηθεί η νωρίτερη ημερομηνία." #: pretix/control/forms/event.py:307 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες" #: pretix/control/forms/event.py:315 pretix/control/forms/event.py:1391 msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των εισιτηρίων που απομένουν" #: pretix/control/forms/event.py:316 pretix/control/forms/event.py:1392 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" +"Δηλώστε δημόσια πόσα εισιτήρια συγκεκριμένου τύπου είναι ακόμα διαθέσιμα." #: pretix/control/forms/event.py:320 msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση λίστας αναμονής" #: pretix/control/forms/event.py:321 pretix/control/forms/event.py:1397 msgid "" @@ -5144,10 +5188,15 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"Μόλις εξαντληθεί το εισιτήριο, οι άνθρωποι μπορούν να προστεθούν σε λίστα " +"αναμονής. Μόλις το εισιτήριο γίνει ξανά διαθέσιμο, θα παραμείνει δεσμευμένο " +"για το πρώτο άτομο στη λίστα αναμονής και αυτό το άτομο θα λάβει μια " +"ειδοποίηση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με ένα κουπόνι που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για να αγοράσει ένα εισιτήριο." #: pretix/control/forms/event.py:327 msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος απόκρισης λίστας αναμονής" #: pretix/control/forms/event.py:329 msgid "" @@ -5155,10 +5204,13 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"Εάν αποστέλλεται ένα δελτίο εισιτηρίων σε ένα άτομο στη λίστα αναμονής, " +"πρέπει να εξαργυρωθεί μέσα σε αυτόν τον αριθμό ωρών μέχρι να λήξει και " +"μπορεί να ανατεθεί στο επόμενο άτομο που βρίσκεται στη λίστα." #: pretix/control/forms/event.py:335 msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματες αναθέσεις της λίστας αναμονής" #: pretix/control/forms/event.py:336 msgid "" @@ -5168,26 +5220,36 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" +"Εάν η χωρητικότητα εισιτηρίων είναι ελεύθερη, δημιουργήστε αυτόματα ένα " +"κουπόνι και στείλτε το στο πρώτο άτομο στη λίστα αναμονής για το " +"συγκεκριμένο προϊόν. Αν αυτό δεν είναι ενεργό, τα μηνύματα δεν αποστέλλονται " +"αυτόματα, αλλά μπορείτε να τα στείλετε με μη αυτόματο τρόπο μέσω του πίνακα " +"ελέγχου. Αν απενεργοποιήσετε τη λίστα αναμονής, αλλά διατηρείτε αυτήν την " +"επιλογή ενεργοποιημένη, τα εισιτήρια θα σταλούν ακόμα." #: pretix/control/forms/event.py:344 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Ζητήστε ονόματα συμμετεχόντων" #: pretix/control/forms/event.py:345 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" +"Ζητήστε ένα όνομα για όλα τα εισιτήρια που περιλαμβάνουν την είσοδο στην " +"εκδήλωση." #: pretix/control/forms/event.py:349 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Απαιτήστε ονόματα συμμετεχόντων" #: pretix/control/forms/event.py:350 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" +"Να απαιτούν από τους πελάτες να συμπληρώνουν τα ονόματα όλων των " +"συμμετεχόντων." #: pretix/control/forms/event.py:355 msgid "Name format" -msgstr "" +msgstr "Μορφή ονόματος" #: pretix/control/forms/event.py:356 msgid "" @@ -5195,10 +5257,13 @@ msgid "" "already received orders might lead to unexpected behaviour when sorting or " "changing names." msgstr "" +"Αυτό καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο το pretix θα ζητήσει ανθρώπινα " +"ονόματα. Η αλλαγή αυτού μετά την παραλαβή παραγγελιών μπορεί να οδηγήσει σε " +"απροσδόκητη συμπεριφορά κατά την ταξινόμηση ή την αλλαγή ονομάτων." #: pretix/control/forms/event.py:361 msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Ζητήστε διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά εισιτήριο" #: pretix/control/forms/event.py:362 msgid "" @@ -5210,10 +5275,19 @@ msgid "" "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary " "email address, not to the per-attendee addresses." msgstr "" +"Κανονικά, το pretix ζητά μία διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά " +"παραγγελία και η επιβεβαίωση της παραγγελίας θα σταλεί μόνο σε εκείνη τη " +"διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, " +"το σύστημα θα ζητήσει επιπρόσθετα και μεμονωμένες διευθύνσεις ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου για κάθε εισιτήριο εισόδου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν " +"θέλετε να αποκτήσετε μεμονωμένες διευθύνσεις για κάθε συμμετέχοντα ακόμη και " +"σε περίπτωση ομαδικών παραγγελιών. Ωστόσο, το pretix θα στείλει την " +"επιβεβαίωση της παραγγελίας μόνο στην κύρια διεύθυνση ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου και όχι στις διευθύνσεις ανά συμμετέχοντα." #: pretix/control/forms/event.py:371 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Απαιτήστε διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανά εισιτήριο" #: pretix/control/forms/event.py:372 msgid "" @@ -5221,42 +5295,53 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Να απαιτείται από τους πελάτες να συμπληρώνουν μεμονωμένες διευθύνσεις " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για όλα τα εισιτήρια εισόδου. Δείτε την παραπάνω " +"επιλογή για περισσότερες λεπτομέρειες. Μία διεύθυνση ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου για την επιβεβαίωση της παραγγελίας θα είναι πάντα απαραίτητη " +"ανεξάρτητα από αυτή τη ρύθμιση." #: pretix/control/forms/event.py:379 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "Ζητήστε δύο φορές τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραγγελίας" #: pretix/control/forms/event.py:380 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" +"Απαιτήστε από τους πελάτες να συμπληρώσουν δύο φορές την κύρια διεύθυνση " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για να αποφύγουν τα σφάλματα." #: pretix/control/forms/event.py:385 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων ανά παραγγελία" #: pretix/control/forms/event.py:386 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Τα πρόσθετα προϊόντα δεν θα μετρηθούν." #: pretix/control/forms/event.py:390 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος κράτησης" #: pretix/control/forms/event.py:391 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"Ο αριθμός των λεπτών όπου τα στοιχεία του καλαθιού ενός χρήστη προορίζονται " +"για αυτόν τον χρήστη." #: pretix/control/forms/event.py:394 pretix/control/forms/event.py:1414 msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση URL αποτύπωσης" #: pretix/control/forms/event.py:395 pretix/control/forms/event.py:1415 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Αυτό πρέπει να δείχνει π.χ. σε ένα μέρος του ιστότοπού σας που έχει τα " +"στοιχεία επικοινωνίας σας και νομικές πληροφορίες." #: pretix/control/forms/event.py:400 msgid "Confirmation text"