Translations: Update Danish

Currently translated at 60.7% (3825 of 6295 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/

powered by weblate
This commit is contained in:
Nikolai
2026-05-19 09:26:48 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 2cc73baa99
commit d13c654596

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-12 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-19 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Nikolai <nikolai@lengefeldt.de>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"da/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -16924,13 +16924,12 @@ msgstr ""
"tilgængeligheden."
#: pretix/control/forms/subevents.py:360
#, fuzzy
msgid "Available_until"
msgstr "Tilgængelig indtil"
msgstr "Tilgængelig_indtil"
#: pretix/control/forms/subevents.py:480
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
msgstr ""
msgstr "Udelad disse datoer i stedet for at tilføje dem."
#: pretix/control/forms/users.py:123 pretix/control/views/user.py:236
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
@@ -16938,7 +16937,7 @@ msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes. Se detaljer nedenfor."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:159
msgid "Specific seat ID"
msgstr ""
msgstr "Specifikt plads-ID"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:103
msgid "Invalid product selected."
@@ -16949,6 +16948,8 @@ msgid ""
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
"should show them."
msgstr ""
"Kuponen matcher kun skjulte produkter, men du har ikke valgt, at de skal "
"vises."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:271
msgid "Codes"
@@ -16963,17 +16964,16 @@ msgstr ""
"gemmer den i en fil."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:278
#, fuzzy
msgid "Send vouchers via email"
msgstr "Send rabatkoder"
msgstr "Send gavekort via e-mail"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:285
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Your voucher for {event}"
msgstr "Dine bestillinger af {}"
msgstr "Din billet til {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:291
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -16988,29 +16988,32 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hej\n"
"Hej,\n"
"\n"
"Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n"
"med denne e-mail sender vi dig en eller flere gavekort til arrangementet "
"{event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Du kan indløse dem her i vores billetbutik:\n"
"\n"
"Du kan se detaljerne for din bestilling på\n"
"{url}\n"
"\n"
"Venlig hilsen \n"
"Arrangøren af {event}"
"Med venlig hilsen, \n"
"\n"
"Dit {event}-team"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:297
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:62
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Modtager"
msgstr "Modtagere"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:301
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Port"
msgstr "eller"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:305
msgid ""
@@ -17018,6 +17021,9 @@ msgid ""
"line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the "
"columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
"Du kan enten indtaste en liste med e-mailadresser, hvor der er én e-"
"mailadresse pr. linje, eller indholdet af en CSV-fil med en overskriftsrække "
"og en eller flere af kolonnerne »e-mail«, »nummer«, »navn« eller »tag«."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:339
msgid "Maximum usages per voucher"
@@ -17029,46 +17035,48 @@ msgstr "Antal gange HVER af disse vouchere kan anvendes."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:356
msgid "Specific seat IDs"
msgstr ""
msgstr "Specifikke plads-ID'er"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:373
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
msgstr ""
msgstr "CSV-filen skal indeholde en overskriftsrække i den første linje."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:378
#, python-brace-format
msgid "CSV parsing failed: {error}."
msgstr ""
msgstr "CSV-parsing mislykkedes: {error}."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:380
msgid ""
"CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some "
"invalid quoted field in your input."
msgstr ""
"CSV-filen blev ikke genkendt som havende flere kolonner. Måske indeholder "
"din indtastning et felt med ugyldige anførselstegn."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:382
#, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
msgstr "CSV-filen skal indeholde et felt med overskriften \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:385
#, python-brace-format
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
msgstr "CSV-filen indeholder et ukendt felt med overskriften \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:390 pretix/control/forms/vouchers.py:405
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid email address."
msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse."
msgstr "{value} er ikke en gyldig e-mailadresse."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:399
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Invalid value in row {number}."
msgstr "Ugyldig datoindtastning."
msgstr "Ugyldig værdi i række {number}."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:418
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
msgstr ""
msgstr "Der findes allerede et kupon med en af disse koder."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:425
#, python-brace-format
@@ -17076,53 +17084,49 @@ msgid ""
"The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at "
"least {min_length} characters long."
msgstr ""
"Kuponkoden {code} er for kort. Sørg for, at alle kuponkoder er mindst "
"{min_length} tegn lange."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:432
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The voucher code {code} appears in your list twice."
msgstr "Den angivne rabatkode eksisterer ikke."
msgstr "Kuponkoden {code} vises to gange på din liste."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:436
msgid ""
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
"be specified."
msgstr ""
"Hvis kuponer skal sendes via e-mail, skal emnefeltet, meddelelsen og "
"modtagerne angives."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:443
#, python-brace-format
msgid ""
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
msgstr ""
"Du har genereret {codes} kuponer, men har angivet modtagere til {recp} "
"kuponer."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:448
#, fuzzy
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
msgstr "Du skal angive enten en kvote eller et produkt."
msgstr "Du skal angive lige så mange pladser, som der er rabatkoder."
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Please select a valid seat."
msgid "Select a valid choice."
msgstr "Vælg venligst en gyldig plads."
msgstr "Vælg en gyldig valgmulighed."
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Active products"
msgid "Only includes active products."
msgstr "Aktive produkter"
msgstr "Indeholder kun aktive produkter."
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:115
#, fuzzy
#| msgid "A voucher with this code already exists."
msgid "A voucher for this waiting list entry was already sent out."
msgstr "En rabatkode med denne kode findes allerede."
msgstr "Der er allerede blevet sendt en kupon for denne plads på ventelisten."
#: pretix/control/forms/waitinglist.py:125
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected event date is not active."
msgid "The selected product is not active."
msgstr "Den valgte arrangementsdato er ikke aktiv."
msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt."
#: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/logdisplay.py:83
msgid "The order has been changed:"
@@ -17134,16 +17138,18 @@ msgid ""
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
"({new_price})."
msgstr ""
"Post #{posid}: {old_item} ({old_price}) er ændret til {new_item} ("
"{new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:111
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Used membership changed."
msgstr ""
msgstr "Post #{posid}: Det anvendte medlemskab er ændret."
#: pretix/control/logdisplay.py:117
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr ""
msgstr "Post #{posid}: Plads \"{old_seat}\" er ændret til \"{new_seat}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:127
#, python-brace-format
@@ -17151,50 +17157,48 @@ msgid ""
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
"\"{new_event}\" ({new_price})."
msgstr ""
"Post #{posid}: Begivenhedsdatoen \"{old_event}\" ({old_price}) er ændret til "
"\"{new_event}\" ({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:141
#, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
msgstr "Prisen på post #{posid} er ændret fra {old_price} til {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:154
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
"E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"."
msgstr "Skattereglen for post #{posid} er ændret fra {old_rule} til {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:160
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
"E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"."
"Skattebestemmelsen for gebyret #{fee} er ændret fra {old_rule} til {new_rule}"
"."
#: pretix/control/logdisplay.py:170
#, fuzzy
msgid "A fee has been added"
msgstr "Kvoten er blevet tilføjet."
msgstr "Der er blevet tilføjet et gebyr"
#: pretix/control/logdisplay.py:176
#, fuzzy
#| msgid "The new vouchers have been created."
msgid "Taxes and rounding have been recomputed"
msgstr "De nye vouchere er blevet oprettet."
msgstr "Skatter og afrundinger er blevet genberegnet"
#: pretix/control/logdisplay.py:184
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
"E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"."
msgstr "Et gebyr er ændret fra {old_price} til {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:195
#, python-brace-format
msgid "A fee of {old_price} was removed."
msgstr ""
msgstr "Et gebyr på {old_price} er blevet fjernet."
#: pretix/control/logdisplay.py:208
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
msgstr ""
msgstr "Post #{posid} ({old_item}, {old_price}) er annulleret."
#: pretix/control/logdisplay.py:225
#, python-brace-format
@@ -17202,44 +17206,47 @@ msgid ""
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
"#{addon_to}."
msgstr ""
"Post #{posid} oprettet: {item} ({price}) som et tilvalg til post #{addon_to}."
#: pretix/control/logdisplay.py:231
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
msgstr ""
msgstr "Post {posid} oprettet: {item} ({price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:241
#, python-brace-format
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
msgstr ""
msgstr "Der er genereret en ny sikkerhedsnøgle til post #{posid}."
#: pretix/control/logdisplay.py:249
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}."
msgstr "Bestillingen er blevet annulleret."
msgstr "Gyldighedsperioden for post #{posid} er blevet ændret til {value}."
#: pretix/control/logdisplay.py:261
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}."
msgstr "Bestillingen er blevet annulleret."
msgstr ""
"Slutdatoen for gyldigheden for post #{posid} er blevet ændret til {value}."
#: pretix/control/logdisplay.py:270
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A block has been added for position #{posid}."
msgstr "En tilføjelse er blevet føjet til dette produkt."
msgstr "Der er tilføjet en blok til post #{posid}."
#: pretix/control/logdisplay.py:276
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A block has been removed for position #{posid}."
msgstr "En tilføjelse er blevet fjernet fra dette produkt."
msgstr "Der er blevet fjernet en blok for post #{posid}."
#: pretix/control/logdisplay.py:293
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
msgstr ""
"Post #{posid} ({old_item}, {old_price}) er opdelt i en ny ordre: {order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:312
#, python-brace-format
@@ -17252,26 +17259,34 @@ msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr ""
"Ukendt scanning af koden \"{barcode}…\" kl. {datetime} for listen \"{list}"
"\", type \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:320
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr ""
"Ukendt scanning af koden \"{barcode}…\" for listen \"{list}\", typen \"{type}"
"\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:323
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", was uploaded."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr ""
"En scanning af den tilbagetrukkede kode \"{barcode}…\" den {datetime} for "
"listen \"{list}\", type \"{type}\", er blevet uploadet."
#: pretix/control/logdisplay.py:324
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
"uploaded."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr ""
"En scanning af den tilbagetrukne kode \"{barcode}\" for listen \"{list}\", "
"type \"{type}\" er blevet uploadet."
#: pretix/control/logdisplay.py:327
#, python-brace-format
@@ -17279,44 +17294,56 @@ msgid ""
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
"Scanning af post #{posid} den {datetime} for listen \"{list}\", type \"{type}"
"\", fejlkode \"{errorcode}\" blev afvist."
#: pretix/control/logdisplay.py:328
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
"code \"{errorcode}\"."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr ""
"Scanning af post #{posid} for listen \"{list}\", type \"{type}\" blev "
"afvist. Fejlkode \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:331
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr ""
"Scanning af post #{posid} den {datetime} for listen \"{list}\", type \""
"{type}\", er blevet annulleret."
#: pretix/control/logdisplay.py:332
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr ""
"Scanning af post #{posid} for listen \"{list}\" type \"{type}\" er blevet "
"annulleret."
#: pretix/control/logdisplay.py:335
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", "
"type \"{type}\"."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr ""
"Annullering af post #{posid} den {datetime} for listen \"{list}\", type \""
"{type}\" er blevet ignoreret."
#: pretix/control/logdisplay.py:336
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr ""
"Annullering af post #{posid} for listen \"{list}\", type \"{type}\", er "
"blevet ignoreret."
#: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:339
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet."
msgstr "Tjek-ind af post #{posid} på listen \"{list}\" er blevet annulleret."
#: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/logdisplay.py:361
#: pretix/control/logdisplay.py:995 pretix/control/logdisplay.py:997
@@ -17328,22 +17355,24 @@ msgstr "(ukendt)"
msgid ""
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
"Post #{posid} er blevet tjekket ud den {datetime} for listen \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:382
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
msgstr ""
msgstr "Post #{posid} er blevet tjekket ud for listen \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:386
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
"Post #{posid} er blevet tjekket ind den {datetime} for listen \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:387
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
msgstr ""
msgstr "Post #{posid} er blevet tjekket ind for listen \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:391
#, python-brace-format
@@ -17351,6 +17380,8 @@ msgid ""
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
"uploaded even though it has been scanned already."
msgstr ""
"En scanning af post # {posid} den {datetime} for listen \"{list}\" er blevet "
"uploadet, selvom den allerede er blevet scannet."
#: pretix/control/logdisplay.py:397
#, python-brace-format
@@ -17358,16 +17389,18 @@ msgid ""
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
"scanned before on list \"{list}\"."
msgstr ""
"Post #{posid} er blevet scannet og afvist, da den allerede er blevet scannet "
"tidligere for listen \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:408
#, python-brace-format
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr ""
msgstr "Brugeren bekræftede følgende besked: \"{}\""
#: pretix/control/logdisplay.py:420
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt."
msgstr "Ordren er blevet annulleret (kommentar: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:422 pretix/control/views/orders.py:1556
#: pretix/presale/views/order.py:1138
@@ -17377,12 +17410,12 @@ msgstr "Bestillingen er blevet annulleret."
#: pretix/control/logdisplay.py:430
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"."
msgstr ""
msgstr "Post #{posid} er blevet printet den {datetime} med typen \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:452
#, python-brace-format
msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}."
msgstr ""
msgstr "Dataene er blevet overført til {provider_display_name}."
#: pretix/control/logdisplay.py:471
#, python-brace-format
@@ -17390,6 +17423,8 @@ msgid ""
"Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid "
"configuration:"
msgstr ""
"Overførslen af data til {provider_display_name} mislykkedes på grund af en "
"ugyldig konfiguration:"
#: pretix/control/logdisplay.py:472
#, python-brace-format
@@ -17397,16 +17432,21 @@ msgid ""
"Maximum number of retries exceeded while transferring data to "
"{provider_display_name}:"
msgstr ""
"Det maksimale antal forsøg er overskredet under overførsel af data til "
"{provider_display_name}:"
#: pretix/control/logdisplay.py:473
#, python-brace-format
msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under overførslen af data til {provider_display_name}:"
#: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475
#, python-brace-format
msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}."
msgstr ""
"Der opstod en intern fejl under overførslen af data til "
"{provider_display_name}."
#: pretix/control/logdisplay.py:489 pretix/control/logdisplay.py:842
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
@@ -17414,15 +17454,15 @@ msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret."
#: pretix/control/logdisplay.py:492 pretix/control/logdisplay.py:841
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr ""
msgstr "Indstillingerne for en udbyder af billetudskrivning er blevet ændret."
#: pretix/control/logdisplay.py:498
msgid "Blocked manually"
msgstr ""
msgstr "Blokeret manuelt"
#: pretix/control/logdisplay.py:500
msgid "Blocked because of an API integration"
msgstr ""
msgstr "Blokeret på grund af en API-integration"
#: pretix/control/logdisplay.py:504
#, python-brace-format
@@ -17447,14 +17487,14 @@ msgid "The order's expiry date has been changed."
msgstr "Bestillingens udløbsdato er blevet ændret."
#: pretix/control/logdisplay.py:509
#, fuzzy
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt."
msgstr "Ordrens status er sat til »klar til brug«, før den er betalt."
#: pretix/control/logdisplay.py:510
#, fuzzy
msgid "The order has been set to require payment before use."
msgstr "Voucheren er blevet oprettet."
msgstr ""
"Indstillingen for ordren er blevet ændret således, at betaling kræves før "
"brug."
#: pretix/control/logdisplay.py:511 pretix/control/views/orders.py:1561
msgid "The order has been marked as expired."
@@ -17465,18 +17505,16 @@ msgid "The order has been marked as paid."
msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt."
#: pretix/control/logdisplay.py:513
#, fuzzy
msgid "The cancellation request has been deleted."
msgstr "Det valgte spørgsmål er blevet slettet."
msgstr "Anmodningen om annullering er blevet slettet."
#: pretix/control/logdisplay.py:514
msgid "The order has been refunded."
msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt."
#: pretix/control/logdisplay.py:515 pretix/control/views/orders.py:1901
#, fuzzy
msgid "The order has been reactivated."
msgstr "Bestilling oprettet."
msgstr "Ordren er blevet genaktiveret."
#: pretix/control/logdisplay.py:516
msgid "The order has been created."
@@ -17484,22 +17522,20 @@ msgstr "Bestillingen er oprettet"
#: pretix/control/logdisplay.py:518
msgid "The order requires approval before it can continue to be processed."
msgstr ""
msgstr "Ordren skal godkendes, før den kan behandles videre."
#: pretix/control/logdisplay.py:519 pretix/control/views/orders.py:783
#, fuzzy
msgid "The order has been approved."
msgstr "Bestilling oprettet."
msgstr "Ordren er blevet godkendt."
#: pretix/control/logdisplay.py:520
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt."
msgstr "Bestillingen er blevet afvist (kommentar: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:521
#, fuzzy
msgid "The customer VAT ID has been verified."
msgstr "Bestilling oprettet."
msgstr "Kundens momsnummer er blevet verificeret."
#: pretix/control/logdisplay.py:522
#, python-brace-format
@@ -17513,22 +17549,23 @@ msgid ""
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
"link in the email for the first time)."
msgstr ""
"Det er bekræftet, at e-mailadressen fungerer (brugeren har klikket på et "
"link i e-mailen for første gang)."
#: pretix/control/logdisplay.py:527
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"."
msgstr ""
"E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"."
"Telefonnummeret er blevet ændret fra \"{old_phone}\" til \"{new_phone}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:529
#, fuzzy
msgid "The customer account has been changed."
msgstr "Spørgsmålet er blevet ændret."
msgstr "Kundekontoen er blevet ændret."
#: pretix/control/logdisplay.py:530
msgid "The order locale has been changed."
msgstr ""
msgstr "Lokaliteten for ordren er blevet ændret."
#: pretix/control/logdisplay.py:531 pretix/control/views/orders.py:1600
#: pretix/presale/views/order.py:797 pretix/presale/views/order.py:877
@@ -17536,10 +17573,8 @@ msgid "The invoice has been generated."
msgstr "Fakturaen er blevet genereret."
#: pretix/control/logdisplay.py:532
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been generated."
msgid "The invoice could not be generated."
msgstr "Fakturaen er blevet genereret."
msgstr "Fakturaen kunne ikke udfærdiges."
#: pretix/control/logdisplay.py:533 pretix/control/views/orders.py:1681
msgid "The invoice has been regenerated."
@@ -17551,14 +17586,14 @@ msgid "The invoice has been reissued."
msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt."
#: pretix/control/logdisplay.py:535
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent."
msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt."
msgstr "Fakturaen {full_invoice_no} er blevet sendt."
#: pretix/control/logdisplay.py:536
#, python-brace-format
msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed."
msgstr ""
msgstr "Overførslen af faktura {full_invoice_no} mislykkedes."
#: pretix/control/logdisplay.py:537
#, python-brace-format
@@ -17566,39 +17601,44 @@ msgid ""
"Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission "
"provider does not support test mode invoices."
msgstr ""
"Faktura {full_invoice_no} er ikke blevet sendt, da udbyderen ikke "
"understøtter fakturaer i testtilstand."
#: pretix/control/logdisplay.py:539
#, python-brace-format
msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission."
msgstr ""
msgstr "Fakturaen {full_invoice_no} er sat til at blive sendt igen."
#: pretix/control/logdisplay.py:540
msgid "The order's internal comment has been updated."
msgstr "Bestillingens interne kommentar er blevet opdateret."
#: pretix/control/logdisplay.py:541
#, fuzzy
msgid "The order's follow-up date has been updated."
msgstr "Rækkefølgen af elementerne er blevet opdateret."
msgstr "Opfølgningsdatoen for ordren er blevet opdateret."
#: pretix/control/logdisplay.py:542
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr ""
"Ordrens markering for, at ordren skal fremhæves ved check-in, er blevet "
"aktiveret."
#: pretix/control/logdisplay.py:544
#, fuzzy
msgid "The order's check-in text has been changed."
msgstr "Bestillingens hemmelighed er blevet ændret."
msgstr "Ordrens tjek-ind-tekst er blevet ændret."
#: pretix/control/logdisplay.py:545
msgid ""
"The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled."
msgstr ""
"Ordrens markering for, at ordren skal betragtes som gyldig, selvom den ikke "
"er betalt, er blevet aktiveret."
#: pretix/control/logdisplay.py:547
#, python-brace-format
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
msgstr ""
"En ny betaling {local_id} er blevet påbegyndt i stedet for den tidligere."
#: pretix/control/logdisplay.py:548
msgid "An unidentified type email has been sent."
@@ -17607,16 +17647,15 @@ msgstr "En e-mail af ukendt type er blevet sendt."
#: pretix/control/logdisplay.py:549 pretix/control/logdisplay.py:742
#: pretix/control/logdisplay.py:748 pretix/control/logdisplay.py:776
msgid "Sending of an email has failed."
msgstr ""
msgstr "Forsendelse af en e-mail er mislykket."
#: pretix/control/logdisplay.py:550
#, fuzzy
msgid ""
"The email has been sent without attached tickets since they would have been "
"too large to be likely to arrive."
msgstr ""
"En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er "
"modtaget."
"E-mailen er blevet sendt uden vedhæftede billetter, da de sandsynligvis "
"ville have været for store til at kunne leveres."
#: pretix/control/logdisplay.py:552
#, fuzzy