Translations: Update Galician

Currently translated at 11.7% (564 of 4791 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ismael Menéndez Fernández
2022-09-08 11:47:14 +00:00
committed by Raphael Michel
parent ef0f2dae77
commit b84aa7f42e

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"gl/>\n"
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Vales bloqueados"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:843 pretix/control/views/item.py:928
msgid "Current user's carts"
msgstr "Carro actual do usuario/a"
msgstr "Carro actual do usuario/a"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:843
msgid "Exited orders"
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgstr "Valor del recibo"
#: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
msgstr "Este produto engádese ao carro do usuario se o cupón é trocado."
msgstr "Este produto engádese ao carro do usuario se o cupón é trocado."
#: pretix/base/models/vouchers.py:254
#, fuzzy
@@ -6445,7 +6445,7 @@ msgid ""
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Este evento non está en período de prevenda. As posicións afectadas foron "
"eliminadas do seu carro."
"eliminadas do seu carro."
#: pretix/base/services/cart.py:111
#, fuzzy
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid ""
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr ""
"Este cupón está actualmente bloqueado xa que está contido nun carro da "
"Este cupón está actualmente bloqueado xa que está contido nun carro da "
"compra. Isto pode significar que outra persoa está a trocar este cupón agora "
"mesmo, ou que vostede tentou trocalo antes pero non completou o proceso de "
"pago. Pode tentar utilizalo de novo en %d minutos."
@@ -6485,8 +6485,8 @@ msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"Xa utilizou este código de desconto. Elimine a liña asociada do seu carriño "
"se desexa utilizalo para un produto diferente."
"Xa utilizou este código de desconto. Elimine a liña asociada do seu carro se "
"desexa utilizalo para un produto diferente."
#: pretix/base/services/cart.py:121
#, fuzzy
@@ -6978,7 +6978,7 @@ msgid ""
"removed the surplus items from your cart."
msgstr ""
"Non pode seleccionar máis de %(max) s entradas do tipo %(product)s. "
"Retiramos as entradas sobrantes do seu carro."
"Retiramos as entradas sobrantes do seu carro."
#: pretix/base/services/orders.py:117
msgid "The presale period has ended."
@@ -6989,7 +6989,7 @@ msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro non é "
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro non é "
"coñecido na nosa base de datos."
#: pretix/base/services/orders.py:119
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgid ""
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro xa foi "
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro xa foi "
"utilizado o máximo número de veces permitido. Quitamos este artigo do seu "
"carriño."
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
"O código do desconto utilizado para un dos artigos do seu carro xa foi "
"O código do desconto utilizado para un dos artigos do seu carro xa foi "
"utilizado o máximo número de veces permitido. Quitamos este artigo do seu "
"carriño."
@@ -7016,7 +7016,7 @@ msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro caducou. "
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro caducou. "
"Quitamos este artigo do seu carriño."
#: pretix/base/services/orders.py:125
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgid ""
"this item. We removed this item from your cart."
msgstr ""
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carriño non é "
"válido para este artigo. Quitamos este artigo do seu carro."
"válido para este artigo. Quitamos este artigo do seu carro ."
#: pretix/base/services/orders.py:127
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
@@ -7037,7 +7037,7 @@ msgid ""
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Este evento non está en período de prevenda. As posicións afectadas foron "
"eliminadas do seu carro."
"eliminadas do seu carro."
#: pretix/base/services/orders.py:132
#, fuzzy
@@ -9621,9 +9621,9 @@ msgid ""
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
"confirmation including a link that you need to access your order later."
msgstr ""
"Asegúrese de introducir unha dirección de correo electrónico válida. "
"Enviarémoslle unha confirmación do pedido incluíndo unha ligazón ao que "
"deberá acceder máis tarde."
"Asegúrate de introducir un enderezo de correo electrónico válido. "
"Enviarémosche unha confirmación do pedido incluíndo unha ligazón á que "
"necesitas acceder ao teu pedido máis tarde."
#: pretix/base/settings.py:2460
msgid "Help text of the email field"
@@ -27687,18 +27687,16 @@ msgstr ""
"inténtelo de nuevo más tarde."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
#, fuzzy
msgid "E-mail address (repeated)"
msgstr "Direccion de E-mail (repetida)"
msgstr "Correo electrónico (repetido)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:71
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca de nuevo la misma dirección de correo electrónico para "
"asegurarse de que la ha escrito correctamente."
"Introduza de novo o mesmo enderezo de correo electrónico para asegurarse de "
"que o escribiu correctamente"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:110
#, fuzzy
@@ -28003,7 +28001,7 @@ msgstr "Compra"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11
msgid "Your cart"
msgstr "O seu carro"
msgstr "O seu carro"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26
@@ -28014,7 +28012,7 @@ msgstr "O carro da compra caducou"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78
msgid "Add tickets for a different date"
msgstr "Engadir entrada para unha data diferente"
msgstr "Engade entradas para unha data diferente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8
@@ -28232,7 +28230,7 @@ msgstr "Antes de continuar, necesitamos que respondas algunhas preguntas."
msgid ""
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
msgstr ""
"Debe encher todos os campos marcados con <span>*</span> para continuar."
"Debes encher todos os campos marcados con <span>*</span> para continuar."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54
#, fuzzy
@@ -28298,7 +28296,7 @@ msgid ""
"browser settings accordingly."
msgstr ""
"O seu navegador non acepta cookies da nosa parte. Con todo, necesitamos "
"establecer unha cookie para lembrar quen é vostede e que hai no seu carro. "
"establecer unha cookie para lembrar quen é vostede e que hai no seu carro. "
"Por favor, cambie a configuración do seu navegador en consecuencia."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16
@@ -28579,7 +28577,7 @@ msgstr "Entendido, estamos a quitar iso…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:253
#, python-format
msgid "Remove %(item)s from your cart"
msgstr "Quitar %(item)s do seu carro"
msgstr "Quitar %(item)s do seu carro"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:256
#, python-format
@@ -28591,11 +28589,11 @@ msgstr "Importe de %(item)s a pedir"
msgid ""
"Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your "
"cart."
msgstr "Quitar %(item)s do seu carriño. Agora ten %(count)s no seu carro."
msgstr "Quitar %(item)s do seu carriño. Agora ten %(count)s no seu carro."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:266
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr "Estamos a tratar de reservar outro para ti!"
msgstr "Estamos a tratar de reservar outro tícket para ti!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:267
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:238
@@ -28606,13 +28604,13 @@ msgid ""
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
"your purchase."
msgstr ""
"Unha vez os elementos están no teu carro, tendras %(time)s minutos para "
"completar a súa compra."
"Unha vez que os elementos están no teu carro, tes %(time)s minutos para "
"completar a compra."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282
#, python-format
msgid "Add one more %(item)s to your cart"
msgstr "Engadir un %(item)s mais ao pedido"
msgstr "Engadir un/unha %(item)s máis ao pedido"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:284
#, python-format
@@ -28620,7 +28618,8 @@ msgid ""
"Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your "
"cart."
msgstr ""
"Engadir un %(item)s mais ao pedido. Agora mesmo tes %(count)s no teu pedido."
"Engadir un/unha %(item)s máis ao pedido. Agora mesmo tes %(count)s no teu "
"pedido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391
#, python-format
@@ -28662,7 +28661,7 @@ msgstr "Conectar con Stripe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:284
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407
msgid "Proceed with checkout"
msgstr "Proceder ca compra"
msgstr "Proceder coa compra"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43
msgid "Empty cart"
@@ -30108,7 +30107,7 @@ msgstr "Baleirouse o seu pedido."
#: pretix/presale/views/cart.py:473
msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "Os artigos engadironse con éxito ao seu pedido."
msgstr "Os artigos engadíronse con éxito ao seu pedido."
#: pretix/presale/views/cart.py:495 pretix/presale/views/event.py:446
#: pretix/presale/views/widget.py:337