mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-02-25 09:52:27 +00:00
Translations: Update Galician
Currently translated at 11.7% (564 of 4791 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
ef0f2dae77
commit
b84aa7f42e
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 10:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"gl/>\n"
|
||||
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Vales bloqueados"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:843 pretix/control/views/item.py:928
|
||||
msgid "Current user's carts"
|
||||
msgstr "Carriño actual do usuario/a"
|
||||
msgstr "Carro actual do usuario/a"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:843
|
||||
msgid "Exited orders"
|
||||
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgstr "Valor del recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65
|
||||
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
|
||||
msgstr "Este produto engádese ao carriño do usuario se o cupón é trocado."
|
||||
msgstr "Este produto engádese ao carro do usuario se o cupón é trocado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6445,7 +6445,7 @@ msgid ""
|
||||
"affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este evento non está en período de prevenda. As posicións afectadas foron "
|
||||
"eliminadas do seu carriño."
|
||||
"eliminadas do seu carro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid ""
|
||||
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
|
||||
"process. You can try to use it again in %d minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este cupón está actualmente bloqueado xa que está contido nun carriño da "
|
||||
"Este cupón está actualmente bloqueado xa que está contido nun carro da "
|
||||
"compra. Isto pode significar que outra persoa está a trocar este cupón agora "
|
||||
"mesmo, ou que vostede tentou trocalo antes pero non completou o proceso de "
|
||||
"pago. Pode tentar utilizalo de novo en %d minutos."
|
||||
@@ -6485,8 +6485,8 @@ msgid ""
|
||||
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
|
||||
"cart if you want to use it for a different product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xa utilizou este código de desconto. Elimine a liña asociada do seu carriño "
|
||||
"se desexa utilizalo para un produto diferente."
|
||||
"Xa utilizou este código de desconto. Elimine a liña asociada do seu carro se "
|
||||
"desexa utilizalo para un produto diferente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6978,7 +6978,7 @@ msgid ""
|
||||
"removed the surplus items from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode seleccionar máis de %(max) s entradas do tipo %(product)s. "
|
||||
"Retiramos as entradas sobrantes do seu carriño."
|
||||
"Retiramos as entradas sobrantes do seu carro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:117
|
||||
msgid "The presale period has ended."
|
||||
@@ -6989,7 +6989,7 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carriño non é "
|
||||
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro non é "
|
||||
"coñecido na nosa base de datos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:119
|
||||
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgid ""
|
||||
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carriño xa foi "
|
||||
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro xa foi "
|
||||
"utilizado o máximo número de veces permitido. Quitamos este artigo do seu "
|
||||
"carriño."
|
||||
|
||||
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
|
||||
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código do desconto utilizado para un dos artigos do seu carriño xa foi "
|
||||
"O código do desconto utilizado para un dos artigos do seu carro xa foi "
|
||||
"utilizado o máximo número de veces permitido. Quitamos este artigo do seu "
|
||||
"carriño."
|
||||
|
||||
@@ -7016,7 +7016,7 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
|
||||
"removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carriño caducou. "
|
||||
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carro caducou. "
|
||||
"Quitamos este artigo do seu carriño."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:125
|
||||
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgid ""
|
||||
"this item. We removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código de desconto utilizado para un dos artigos do seu carriño non é "
|
||||
"válido para este artigo. Quitamos este artigo do seu carriño."
|
||||
"válido para este artigo. Quitamos este artigo do seu carro ."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:127
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
|
||||
@@ -7037,7 +7037,7 @@ msgid ""
|
||||
"The affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este evento non está en período de prevenda. As posicións afectadas foron "
|
||||
"eliminadas do seu carriño."
|
||||
"eliminadas do seu carro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -9621,9 +9621,9 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
|
||||
"confirmation including a link that you need to access your order later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de introducir unha dirección de correo electrónico válida. "
|
||||
"Enviarémoslle unha confirmación do pedido incluíndo unha ligazón ao que "
|
||||
"deberá acceder máis tarde."
|
||||
"Asegúrate de introducir un enderezo de correo electrónico válido. "
|
||||
"Enviarémosche unha confirmación do pedido incluíndo unha ligazón á que "
|
||||
"necesitas acceder ao teu pedido máis tarde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2460
|
||||
msgid "Help text of the email field"
|
||||
@@ -27687,18 +27687,16 @@ msgstr ""
|
||||
"inténtelo de nuevo más tarde."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mail address (repeated)"
|
||||
msgstr "Direccion de E-mail (repetida)"
|
||||
msgstr "Correo electrónico (repetido)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, introduzca de nuevo la misma dirección de correo electrónico para "
|
||||
"asegurarse de que la ha escrito correctamente."
|
||||
"Introduza de novo o mesmo enderezo de correo electrónico para asegurarse de "
|
||||
"que o escribiu correctamente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28003,7 +28001,7 @@ msgstr "Compra"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11
|
||||
msgid "Your cart"
|
||||
msgstr "O seu carriño"
|
||||
msgstr "O seu carro"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26
|
||||
@@ -28014,7 +28012,7 @@ msgstr "O carro da compra caducou"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78
|
||||
msgid "Add tickets for a different date"
|
||||
msgstr "Engadir entrada para unha data diferente"
|
||||
msgstr "Engade entradas para unha data diferente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8
|
||||
@@ -28232,7 +28230,7 @@ msgstr "Antes de continuar, necesitamos que respondas algunhas preguntas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe encher todos os campos marcados con <span>*</span> para continuar."
|
||||
"Debes encher todos os campos marcados con <span>*</span> para continuar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28298,7 +28296,7 @@ msgid ""
|
||||
"browser settings accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu navegador non acepta cookies da nosa parte. Con todo, necesitamos "
|
||||
"establecer unha cookie para lembrar quen é vostede e que hai no seu carriño. "
|
||||
"establecer unha cookie para lembrar quen é vostede e que hai no seu carro. "
|
||||
"Por favor, cambie a configuración do seu navegador en consecuencia."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16
|
||||
@@ -28579,7 +28577,7 @@ msgstr "Entendido, estamos a quitar iso…"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:253
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %(item)s from your cart"
|
||||
msgstr "Quitar %(item)s do seu carriño"
|
||||
msgstr "Quitar %(item)s do seu carro"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:256
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -28591,11 +28589,11 @@ msgstr "Importe de %(item)s a pedir"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr "Quitar %(item)s do seu carriño. Agora ten %(count)s no seu carriño."
|
||||
msgstr "Quitar %(item)s do seu carriño. Agora ten %(count)s no seu carro."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:266
|
||||
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
|
||||
msgstr "Estamos a tratar de reservar outro para ti!"
|
||||
msgstr "Estamos a tratar de reservar outro tícket para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:267
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:238
|
||||
@@ -28606,13 +28604,13 @@ msgid ""
|
||||
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
|
||||
"your purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unha vez os elementos están no teu carriño, tendras %(time)s minutos para "
|
||||
"completar a súa compra."
|
||||
"Unha vez que os elementos están no teu carro, terás %(time)s minutos para "
|
||||
"completar a compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add one more %(item)s to your cart"
|
||||
msgstr "Engadir un %(item)s mais ao pedido"
|
||||
msgstr "Engadir un/unha %(item)s máis ao pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:284
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -28620,7 +28618,8 @@ msgid ""
|
||||
"Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadir un %(item)s mais ao pedido. Agora mesmo tes %(count)s no teu pedido."
|
||||
"Engadir un/unha %(item)s máis ao pedido. Agora mesmo tes %(count)s no teu "
|
||||
"pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -28662,7 +28661,7 @@ msgstr "Conectar con Stripe"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:284
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407
|
||||
msgid "Proceed with checkout"
|
||||
msgstr "Proceder ca compra"
|
||||
msgstr "Proceder coa compra"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43
|
||||
msgid "Empty cart"
|
||||
@@ -30108,7 +30107,7 @@ msgstr "Baleirouse o seu pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:473
|
||||
msgid "The products have been successfully added to your cart."
|
||||
msgstr "Os artigos engadironse con éxito ao seu pedido."
|
||||
msgstr "Os artigos engadíronse con éxito ao seu pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:495 pretix/presale/views/event.py:446
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:337
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user