mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (6295 of 6295 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
4bc8caae73
commit
b4f3d5c435
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-28 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-02 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Musketa <daniel@musketa.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
@@ -829,7 +829,7 @@ msgid ""
|
||||
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
|
||||
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feld \"{field_name}\" erfordert {required_input}, aber hat nur "
|
||||
"Feld \"{field_name}\" erfordert {required_input}, aber nur "
|
||||
"{available_inputs} sind verfügbar. Bitte prüfe die Einstellungen für "
|
||||
"{provider_name}."
|
||||
|
||||
@@ -1529,8 +1529,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
|
||||
"does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur Rechnungen, die in diesem Zeitraum wurden. Achtung: Das Rechnungsdatum "
|
||||
"korrespondiert nicht zwingend zum Bestell- oder Zahlungsdatum."
|
||||
"Nur Rechnungen, die in diesem Zeitraum ausgestellt wurden. Achtung: Das "
|
||||
"Rechnungsdatum korrespondiert nicht zwingend zum Bestell- oder Zahlungsdatum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Das eingegebene aktuelle Passwort war nicht korrekt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:95
|
||||
msgid "Please choose a password different to your current one."
|
||||
msgstr "Bitte wählen ein anderes Passwort als das derzeitige."
|
||||
msgstr "Bitte wähle ein anderes Passwort als das derzeitige."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:105 pretix/presale/forms/customer.py:399
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:475
|
||||
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgid ""
|
||||
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
|
||||
"\"{{\" and \"}}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist ein Fehler in deine Platzhalter-Syntax. Bitte prüfe, dass die "
|
||||
"Es ist ein Fehler in deiner Platzhalter-Syntax. Bitte prüfe, dass die "
|
||||
"öffnenden \"{\" und schließenden \"}\" geschweiften Klammern zusammenpassen. "
|
||||
"Um die geschweiften Klammern \"{\" und \"}\" im erzeugten Text zu verwenden, "
|
||||
"müssen sie doppelt gesetzt werden als \"{{\" und \"}}\"."
|
||||
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "Automatisch generieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:496
|
||||
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
|
||||
msgstr "Sie können keinen Ticketcode verwenden, der bereits existiert."
|
||||
msgstr "Du kannst keinen Ticketcode verwenden, der bereits existiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:528
|
||||
msgid "Please enter a valid language code."
|
||||
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sollte kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Bindestriche und "
|
||||
"Punkte enthalten. Muss unter deinen Veranstaltungen einmalig sein. Wir "
|
||||
"empfehlen eine Abkürzung oder ein Datum mit unter 10 Zeichen, das man sich "
|
||||
"gut merken kann. Du kannst jedoch auch einen zufälligen Wert verwendet. Dies "
|
||||
"gut merken kann. Du kannst jedoch auch einen zufälligen Wert verwenden. Dies "
|
||||
"wird z.B. in Links, Bestellnummern, Rechnungsnummern und Verwendungszwecken "
|
||||
"für Banküberweisungen benutzt."
|
||||
|
||||
@@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr "Minimaler Wert"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1747 pretix/base/models/items.py:1750
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1754
|
||||
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
|
||||
msgstr "Derzeit nicht von unseren Apps und während dem Check-In unterstützt"
|
||||
msgstr "Derzeit nicht von unseren Apps und beim Check-In unterstützt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1737 pretix/base/models/items.py:1743
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1749
|
||||
@@ -6231,7 +6231,7 @@ msgstr "Ungültige Nummerneingabe."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1870 pretix/base/models/items.py:1894
|
||||
msgid "Please choose a later date."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie ein späteres Datum."
|
||||
msgstr "Bitte wähle ein späteres Datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1872 pretix/base/models/items.py:1896
|
||||
msgid "Please choose an earlier date."
|
||||
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du dies anschaltest, müssen alle Mitglieder entweder Zwei-Faktor-"
|
||||
"Authentifizierung einrichten oder das Team verlassen. Die Einstellung kann "
|
||||
"ein paar Minuten benötigen um für alle Benutzer aktiv zu werden."
|
||||
"ein paar Minuten benötigen, um für alle Benutzer aktiv zu werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:384
|
||||
msgid "All event permissions"
|
||||
@@ -9015,7 +9015,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eins der ausgewählten Produkte wird nicht einzeln verkauft, sondern nur als "
|
||||
"Teil fester Produktpaketen."
|
||||
"Teil fester Produktpakete."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:218
|
||||
msgid "Please select a valid seat."
|
||||
@@ -9912,7 +9912,7 @@ msgid ""
|
||||
"country is currently not available. We will therefore need to charge you the "
|
||||
"same tax rate as if you did not enter a VAT ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die USt-ID-Nr. konnte nicht geprüft werden, da der Prüfdienst Ihres Landes "
|
||||
"Die USt-ID-Nr. konnte nicht geprüft werden, da der Prüfdienst deines Landes "
|
||||
"im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher den selben Steuersatz "
|
||||
"berechnen, wie wenn keine USt-ID-Nr. eingegeben worden wäre."
|
||||
|
||||
@@ -11535,8 +11535,8 @@ msgid ""
|
||||
"cancellation fee from the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betrifft nur ausstehende Zahlungen, für kostenlose Bestellungen wird nie "
|
||||
"eine Stornogebühr erhoben. Bitte beachten Sie, dass Sie für das Eintreiben "
|
||||
"der Stornogebühr selbst verantwortlich sind."
|
||||
"eine Stornogebühr erhoben. Bitte beachte dass du für das Eintreiben der "
|
||||
"Stornogebühr selbst verantwortlich bist."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2073
|
||||
msgid "Charge payment, shipping and service fees"
|
||||
@@ -19340,8 +19340,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte hinterlassen Sie einen kurzen Kommentar, was Sie in diesen Admin-"
|
||||
"Sitzungen gemacht haben:"
|
||||
"Bitte hinterlass einen kurzen Kommentar, was du in diesen Admin-Sitzungen "
|
||||
"gemacht hast:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:376
|
||||
msgid "Read more"
|
||||
@@ -19427,8 +19427,7 @@ msgstr "im Entwicklermodus"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42
|
||||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies länger als einige Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte."
|
||||
msgstr "Wenn dies länger als einige Minuten dauert, kontaktier uns bitte."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:75
|
||||
@@ -22988,7 +22987,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn du eine Gültigkeit in Tagen, Monaten oder Jahren angibst, endet die "
|
||||
"Gültigkeit immer am Ende eines vollen Tages (Mitternacht), plus der "
|
||||
"ausgewählten Anzahl an Minuten und Stunden. Der Starttermin wird in die "
|
||||
"Berechnung eingeschlossen, d.h. wenn Sie \"1 Tag\" auswählen ist das Ticket "
|
||||
"Berechnung eingeschlossen, d.h. wenn du \"1 Tag\" auswählst, ist das Ticket "
|
||||
"gültig bis zum Ende des Tages, an dem die Gültigkeit beginnt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254
|
||||
@@ -23662,8 +23661,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to generate a new client secret for the application "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong> generieren?"
|
||||
"Möchtest du wirklich einen neuen Schlüssel für die App <strong>%(application)"
|
||||
"s</strong> generieren?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
|
||||
msgid "Roll secret"
|
||||
@@ -23720,7 +23719,7 @@ msgstr "Bestellung freigeben"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10
|
||||
msgid "Do you really want to approve this order?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie diese Bestellung wirklich freigeben?"
|
||||
msgstr "Möchtest du diese Bestellung wirklich freigeben?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46
|
||||
@@ -25689,8 +25688,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in "
|
||||
"app <strong>pretixSCAN</strong> is available on all major platforms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laden Sie eine App herunter, die mit pretix kompatibel ist, wie z.B. unsere "
|
||||
"Check-in-App <strong>pretixSCAN</strong>."
|
||||
"Lad eine App herunter, die mit pretix kompatibel ist, wie z.B. unsere Check-"
|
||||
"in-App <strong>pretixSCAN</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14
|
||||
msgid "Download pretixSCAN"
|
||||
@@ -25917,7 +25916,7 @@ msgid ""
|
||||
"target=\"_blank\">our documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einigen Regionen, einschließlich der Europäischen Union, bist du "
|
||||
"verpflichtet, Informationen über die Barrierefreiheit Ihres Ticketshops zu "
|
||||
"verpflichtet, Informationen über die Barrierefreiheit deines Ticketshops zu "
|
||||
"veröffentlichen. Du findest eine Vorlage in <a href=\"https://docs.pretix.eu/"
|
||||
"de/trust/accessibility/\" target=\"_blank\">unserer Dokumentation</a>."
|
||||
|
||||
@@ -26023,7 +26022,7 @@ msgstr "Station löschen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Station wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchtest du die Station wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
|
||||
msgid "Gate:"
|
||||
@@ -26389,7 +26388,7 @@ msgid ""
|
||||
"The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also "
|
||||
"needs to be enabled for the specific events you want to use it with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erweiterung \"%(name)s\" ist für Ihr Veranstalterkonto aktiv, muss "
|
||||
"Die Erweiterung \"%(name)s\" ist für dein Veranstalterkonto aktiv, muss "
|
||||
"jedoch auch für die einzelnen Veranstaltungen aktiviert werden, für die sie "
|
||||
"benutzt werden soll."
|
||||
|
||||
@@ -26936,7 +26935,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Editor wurde mit aktuellen Versionen von Google Chrome, Mozilla "
|
||||
"Firefox und Opera getestet. Andere Browser, besonders Internet Explorer oder "
|
||||
"Microsoft Edge, haben möglicherweise Probleme Ihr Hintergrund-PDF korrekt "
|
||||
"Microsoft Edge, haben möglicherweise Probleme, dein Hintergrund-PDF korrekt "
|
||||
"darzustellen oder die richtigen Schriftarten zu laden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:207
|
||||
@@ -27121,9 +27120,9 @@ msgid ""
|
||||
"use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop "
|
||||
"version %(scan_version)s (or newer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Layout verwendet neue Funktionen. Wenn Sie mit einem Gerät drucken, "
|
||||
"stellen Sie sicher, dass pretixPRINT-Version %(print_version)s (oder neuer) "
|
||||
"oder pretixSCAN Desktop Version %(scan_version)s (oder neuer) im Einsatz ist."
|
||||
"Dieses Layout verwendet neue Funktionen. Wenn du mit einem Gerät druckst, "
|
||||
"stell sicher, dass pretixPRINT-Version %(print_version)s (oder neuer) oder "
|
||||
"pretixSCAN Desktop Version %(scan_version)s (oder neuer) im Einsatz ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
|
||||
msgid "Available placeholders"
|
||||
@@ -27397,7 +27396,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst entweder eine oder mehrere Check-in-Listen für jeden Termin deiner "
|
||||
"Veranstaltungsreihe einzeln anlegen oder nur eine Check-in-Liste für alle "
|
||||
"Ihre Termine verwenden und den Einlass über Check-in-Regeln limitieren. "
|
||||
"deine Termine verwenden und den Einlass über Check-in-Regeln limitieren. "
|
||||
"Welcher Ansatz besser geeignet ist, hängt von mehreren Faktoren ab, wie z.B. "
|
||||
"der Menge an Terminen in deiner Veranstaltungsreihe. Für Reihen mit weniger "
|
||||
"als einem Termin pro Tag sind einzelne Check-in-Listen in der Regel "
|
||||
@@ -29233,7 +29232,7 @@ msgid ""
|
||||
"participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item "
|
||||
"from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben dieses Produkt deaktiviert, obwohl es Teil eines Paketes ist. "
|
||||
"Du hast dieses Produkt deaktiviert, obwohl es Teil eines Paketes ist. "
|
||||
"Solange dies so ist, kann auch das Paket nicht mehr gekauft werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1622
|
||||
@@ -30396,7 +30395,7 @@ msgid ""
|
||||
"and requested a reset of the credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Zwei-Faktor-Notfall-Token wurde von einem Systemadministrator generiert. "
|
||||
"Dies passiert üblicherweise, wenn du den Zugriff auf Ihren zweiten Faktor "
|
||||
"Dies passiert üblicherweise, wenn du den Zugriff auf deinen zweiten Faktor "
|
||||
"verloren und ein Zurücksetzen der Zugangsdaten angefordert hast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:169
|
||||
@@ -32143,8 +32142,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während die meisten Zahlungsmethoden keinen grundlosen Widerruf vorsehen, "
|
||||
"können SEPA-Lastschriften per Mausklick zurückgerufen werden. Aus diesem "
|
||||
"Grund - und abhängig von der Art Ihrer Veranstaltung - kann es notwendig "
|
||||
"sein SEPA-Lastschriften nicht anzubieten und damit das Risiko von "
|
||||
"Grund – und abhängig von der Art deiner Veranstaltung – kann es notwendig "
|
||||
"sein, SEPA-Lastschriften nicht anzubieten und damit das Risiko von "
|
||||
"kostspieligen Rücklastschriften zu vermeiden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182
|
||||
@@ -32474,7 +32473,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings "
|
||||
"in detail below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr PayPal-Konto ist nun mit pretix verbunden. Auf dieser Seite können Sie "
|
||||
"Dein PayPal-Konto ist nun mit pretix verbunden. Auf dieser Seite kannst du "
|
||||
"die Einstellungen im Detail anpassen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33
|
||||
@@ -33051,7 +33050,8 @@ msgstr "Neue Regel erstellen"
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10
|
||||
msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geplante E-Mails werden nicht verschickt, solange Ihr Ticketshop offline ist."
|
||||
"Geplante E-Mails werden nicht verschickt, solange dein Ticketshop offline "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63
|
||||
@@ -33383,7 +33383,7 @@ msgid ""
|
||||
"methods such as iDEAL, Alipay,and many more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akzeptiere Zahlungen über Stripe, einen weltweit beliebten "
|
||||
"Zahlungsdienstleister. PayPal unterstützt Zahlungen per Kreditkarte sowie "
|
||||
"Zahlungsdienstleister. Stripe unterstützt Zahlungen per Kreditkarte sowie "
|
||||
"viele lokale Zahlungsarten wie z.B. iDEAL, Alipay, und viele mehr."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:40
|
||||
@@ -33968,8 +33968,8 @@ msgid ""
|
||||
"Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your "
|
||||
"banking app. Currently available only with a UK bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahlung per Onlinebanking erlaubt die sichere Zahlung über Ihre Banking-App. "
|
||||
"Derzeit nur für britische Bankkonten verfügbar."
|
||||
"Zahlung per Onlinebanking erlaubt die sichere Zahlung über deine Banking-"
|
||||
"App. Derzeit nur für britische Bankkonten verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1886
|
||||
msgid "PayPal via Stripe"
|
||||
@@ -34356,7 +34356,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings "
|
||||
"in detail below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Stripe-Konto ist nun mit pretix verbunden. Auf dieser Seite können Sie "
|
||||
"Dein Stripe-Konto ist nun mit pretix verbunden. Auf dieser Seite kannst du "
|
||||
"die Einstellungen im Detail anpassen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:488
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user