Translated on translate.pretix.eu (Dutch)

Currently translated at 99.8% (4344 of 4351 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Björn Out
2021-07-25 19:32:45 +00:00
committed by Raphael Michel
parent ac028be84e
commit a65243e4bb

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Björn Out <out.bjorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1189,11 +1189,8 @@ msgstr "Opmerking"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:291
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 pretix/base/models/orders.py:221
#: pretix/control/forms/filter.py:209
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "All dates"
msgid "Follow-up date"
msgstr "Alle data"
msgstr "Datums voor opvolging"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:292
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:119
@@ -2307,50 +2304,36 @@ msgid "Exit"
msgstr "Vertrek"
#: pretix/base/models/checkin.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Unknown invoice."
msgid "Unknown ticket"
msgstr "Onbekende factuur."
msgstr "Onbekende ticket"
#: pretix/base/models/checkin.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download"
msgid "Ticket not paid"
msgstr "Ticketdownload"
msgstr "Ticket niet betaald"
#: pretix/base/models/checkin.py:264
msgid "Forbidden by custom rule"
msgstr ""
msgstr "Verboden door regel"
#: pretix/base/models/checkin.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Ticket layout changed."
msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "Ticketlay-out veranderd."
msgstr "Ticketcode ingetrokken/veranderd"
#: pretix/base/models/checkin.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Action required"
msgid "Information required"
msgstr "Handeling vereist"
msgstr "Informatie nodig"
#: pretix/base/models/checkin.py:267
#, fuzzy
#| msgid "Ticket layouts"
msgid "Ticket already used"
msgstr "Ticketlay-outs"
msgstr "Ticket al gebruikt"
#: pretix/base/models/checkin.py:268
#, fuzzy
#| msgid "Ticket type not allowed"
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "Tickettype niet toegestaan"
msgstr "Tickettype hier niet toegestaan"
#: pretix/base/models/checkin.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Internal Server Error"
msgid "Server error"
msgstr "Interne serverfout"
msgstr "Serverfout"
#: pretix/base/models/customers.py:48
msgid "Account active"
@@ -2674,7 +2657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld kan een evenement alleen live worden gezet "
"als deze eigenschap een waarde heeft. In evenementenreeksen is het altijd "
"optioneel om een waarde voor individuele datums in te stellen."
"optioneel om een waarde voor individuele datums in te stellen"
#: pretix/base/models/event.py:1464
msgid "Valid values"
@@ -4574,10 +4557,8 @@ msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr "Ongeldige instelling voor kolom \"{header}\"."
#: pretix/base/orderimport.py:176
#, fuzzy
#| msgid "You entered an invalid number."
msgid "Enter a valid phone number."
msgstr "U voerde een ongeldig getal in."
msgstr "Voer een geldig telefoonnummer in."
#: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:123
msgctxt "subevent"
@@ -5875,10 +5856,8 @@ msgstr ""
"klant."
#: pretix/base/services/memberships.py:146
#, fuzzy
#| msgid "The membership type has been changed."
msgid "You selected membership that has been canceled."
msgstr "Het lidmaatschapstype is aangepast."
msgstr "Het lidmaadschap dat u heeft geselecteerd is geannuleerd."
#: pretix/base/services/memberships.py:151
msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
@@ -6885,7 +6864,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:753
msgid "Allow to update existing invoices"
msgstr ""
msgstr "Sta wijziging van bestaande facturen toe"
#: pretix/base/settings.py:754
msgid ""
@@ -6893,6 +6872,9 @@ msgid ""
"most countries, we recommend to leave this option turned off and always "
"issue a new invoice if a change needs to be made."
msgstr ""
"Standaard kunnen facturen nooit meer gewijzigd worden zodra ze zijn "
"verzonden. In de meeste landen bevelen we aan deze optie uit te laten en "
"altijd een nieuwe factuur te sturen wanneer een aanpassing noodzakelijk is."
#: pretix/base/settings.py:769
msgid "Address line"
@@ -7872,8 +7854,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beste heer/mevrouw,\n"
"\n"
"U heeft zich aangemeld op de wachtlijst voor {event} voor het product "
"{product}.\n"
"U heeft zich aangemeld op de wachtlijst voor {event},\n"
"voor het product {product}.\n"
"\n"
"Er staat nu een ticket voor u klaar! U kunt dit ticket verkrijgen binnen\n"
"{hours} uur door de volgende vouchercode in te wisselen bij de bestelling:\n"
@@ -7995,6 +7977,7 @@ msgstr ""
"{comment}\n"
"\n"
"U kunt de gegevens van uw bestelling bekijken op\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Met vriendelijke groeten,\n"
@@ -9738,11 +9721,11 @@ msgstr "Wachtend op goedkeuring"
#: pretix/control/forms/filter.py:210
msgid "Follow-up configured"
msgstr ""
msgstr "Opvolging ingesteld"
#: pretix/control/forms/filter.py:211
msgid "Follow-up due"
msgstr ""
msgstr "Klaar voor opvolging"
#: pretix/control/forms/filter.py:416 pretix/control/forms/filter.py:1374
#: pretix/control/forms/filter.py:1589 pretix/control/forms/filter.py:1871
@@ -9901,22 +9884,16 @@ msgid "Memberships"
msgstr "Lidmaatschappen"
#: pretix/control/forms/filter.py:1068
#, fuzzy
#| msgid "Team memberships"
msgid "Has no memberships"
msgstr "Teamlidmaatschappen"
msgstr "Heeft geen lidmaatschappen"
#: pretix/control/forms/filter.py:1069
#, fuzzy
#| msgid "Team memberships"
msgid "Has any membership"
msgstr "Teamlidmaatschappen"
msgstr "Heeft enig lidmaatschap"
#: pretix/control/forms/filter.py:1070
#, fuzzy
#| msgid "Require a valid membership"
msgid "Has valid membership"
msgstr "Vereis een geldig lidmaatschap"
msgstr "Heeft een geldig lidmaatschap"
#: pretix/control/forms/filter.py:1174
msgid "All events"
@@ -10049,22 +10026,16 @@ msgid "Date of last successful payment"
msgstr "Datum van laatste geslaagde betaling"
#: pretix/control/forms/filter.py:1807
#, fuzzy
#| msgid "All check-in lists"
msgid "All check-ins"
msgstr "Alle inchecklijsten"
msgstr "Alle check-ins"
#: pretix/control/forms/filter.py:1808
#, fuzzy
#| msgid "Successful payments"
msgid "Successful check-ins"
msgstr "Geslaagde betalingen"
msgstr "Geslaagde check-ins"
#: pretix/control/forms/filter.py:1809
#, fuzzy
#| msgid "Only successful payments"
msgid "Unsuccessful check-ins"
msgstr "Alleen geslaagde betalingen"
msgstr "Mislukte check-ins"
#: pretix/control/forms/filter.py:1814
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:59
@@ -10073,10 +10044,8 @@ msgid "Scan type"
msgstr "Scantype"
#: pretix/control/forms/filter.py:1816
#, fuzzy
#| msgid "All actions"
msgid "All directions"
msgstr "Alle acties"
msgstr "Alle richtingen"
#: pretix/control/forms/filter.py:1825
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:62
@@ -10085,28 +10054,19 @@ msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: pretix/control/forms/filter.py:1826
#, fuzzy
#| msgid "All invoices"
msgid "All devices"
msgstr "Alle facturen"
msgstr "Alle apparaten"
#: pretix/control/forms/filter.py:1832
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "All dates"
msgid "All gates"
msgstr "Alle data"
msgstr "Alle poortjes"
#: pretix/control/forms/filter.py:1840
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgctxt "filter"
msgid "Start date"
msgstr "Begindatum"
#: pretix/control/forms/filter.py:1846
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgctxt "filter"
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"
@@ -10883,6 +10843,7 @@ msgstr ""
"{url}\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Organisatie van {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:867
@@ -10905,6 +10866,7 @@ msgstr ""
"U zult hierdoor geen ticket via de wachtlijst kunnen ontvangen.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Organisatie van {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:899 pretix/plugins/sendmail/forms.py:138
@@ -11130,6 +11092,7 @@ msgstr ""
"{url}\n"
"\n"
"Met vriendelijke groeten,\n"
"\n"
"Organisatie van {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:277
@@ -11610,10 +11573,8 @@ msgid "The order's internal comment has been updated."
msgstr "Het interne commentaar van de bestelling is bijgewerkt."
#: pretix/control/logdisplay.py:363
#, fuzzy
#| msgid "The order of items has been updated."
msgid "The order's follow-up date has been updated."
msgstr "De volgorde van items is bijgewerkt."
msgstr "De datum van opvolging voor de order is gewijzigd."
#: pretix/control/logdisplay.py:364
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
@@ -12423,10 +12384,8 @@ msgstr "Inchecklijsten"
#: pretix/control/navigation.py:303
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Check-in list"
msgid "Check-in history"
msgstr "Inchecklijst"
msgstr "Incheckgeschiedenis"
#: pretix/control/navigation.py:346
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7
@@ -12994,22 +12953,16 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Your search did not match any check-in lists."
msgid "Your search did not match any check-ins."
msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met inchecklijsten."
msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met check-ins."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:47
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any categories yet."
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
msgstr "U heeft nog geen categorieën aangemaakt."
msgstr "U heeft nog geen tickets gescand."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Name of bank"
msgid "Time of scan"
msgstr "Naam van de bank"
msgstr "Tijd van de scan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:60
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14
@@ -13030,10 +12983,8 @@ msgid "Additional entry scan: %(date)s"
msgstr "Extra ingangsscan: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:80
#, fuzzy
#| msgid "live and in test mode"
msgid "Failed in offline mode"
msgstr "live en in testmodus"
msgstr "Mislukt in de offline modus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:341
@@ -13042,18 +12993,14 @@ msgid "Automatically checked in: %(date)s"
msgstr "Automatisch ingecheckt: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:98
#, fuzzy
#| msgid "Successful payments"
msgctxt "checkin_result"
msgid "Successful"
msgstr "Geslaagde betalingen"
msgstr "Geslaagd"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Denied order"
msgctxt "checkin_result"
msgid "Denied"
msgstr "Bestelling geweigerd"
msgstr "Geweigerd"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
@@ -13808,7 +13755,7 @@ msgid ""
"you and your team."
msgstr ""
"Uw winkel is op dit moment live. Als u hem offline haalt zal hij alleen voor "
"u en uw team zichtbaar zijn."
"u en uw team zichtbaar zijn."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18
msgid ""
@@ -14852,10 +14799,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Uw cadeaubon zal worden gebruikt om voor deze bestelling te betalen. "
"Als het saldo op de cadeaubon lager is dan het totaalbedrag van de "
"bestelling zult u het restbedrag kunnen betalen met een andere "
"betalingsmethode. Als het saldo op de cadeaubon hoger is dan het "
"totaalbedrag van de bestelling zult u de cadeaubon later bij een andere "
"Als het saldo op de cadeaubon lager is dan het totaalbedrag van de\n"
" bestelling zult u het restbedrag kunnen betalen met een andere "
"betalingsmethode. Als het saldo op de cadeaubon hoger is dan het\n"
" totaalbedrag van de bestelling zult u de cadeaubon later bij een andere "
"bestelling opnieuw kunnen gebruiken.\n"
" "
@@ -16198,10 +16145,9 @@ msgid "Ordered items"
msgstr "Bestelde items"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Exit scan: %(date)s"
#, python-format
msgid "Denied scan: %(date)s"
msgstr "Uitgangsscan: %(date)s"
msgstr "Geweigerde scan: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:336
#, python-format
@@ -16983,10 +16929,8 @@ msgid "Customer ID"
msgstr "Klantnummer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Send password reset email"
msgid "Send password reset link"
msgstr "Verstuur wachtwoordherstelmail"
msgstr "Verstuur link voor wachtwoordherstel"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39
@@ -19859,7 +19803,6 @@ msgstr ""
"We konden helaas niet aan uw annuleringsverzoek voldoen en uw bestelling "
"annuleren.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groeten,\n"
"Organisatie van {event}"
#: pretix/control/views/orders.py:781
@@ -20008,23 +19951,19 @@ msgstr "Onbekende factuur."
#: pretix/control/views/orders.py:1334
msgid "Invoices may not be changed after they are created."
msgstr ""
msgstr "Facturen kunnen niet gewijzigd worden nadat ze zijn aangemaakt."
#: pretix/control/views/orders.py:1336 pretix/control/views/orders.py:1365
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr "De factuur is al geannuleerd."
#: pretix/control/views/orders.py:1338
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has already been canceled."
msgid "The invoice file has already been exported."
msgstr "De factuur is al geannuleerd."
msgstr "Het factuurbestand is al ge-exporteert."
#: pretix/control/views/orders.py:1340
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been regenerated."
msgid "The invoice file is too old to be regenerated."
msgstr "De factuur is opnieuw gegenereerd."
msgstr "De factuur is te oud om opnieuw te genereren."
#: pretix/control/views/orders.py:1342 pretix/control/views/orders.py:1367
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
@@ -21574,10 +21513,8 @@ msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:599
#, fuzzy
#| msgid "Check-in log (all successful scans)"
msgid "Check-in log (all scans)"
msgstr "Incheckgeschiedenis (alle geslaagde scans)"
msgstr "Incheckgeschiedenis (alle scans)"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617
msgid "Offline override"
@@ -21590,13 +21527,11 @@ msgstr "Foutmelding"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:664
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Oké"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694
#, fuzzy
#| msgid "Successful payments"
msgid "Successful scans only"
msgstr "Geslaagde betalingen"
msgstr "Alleen geslaagde scans"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:709
msgid "All check-in lists"
@@ -21656,21 +21591,15 @@ msgstr ""
"het bestelnummer worden ingevoegd."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Reference prefix"
msgid "Reference postfix"
msgstr "Kenmerk-voorvoegsel"
msgstr "Kenmerk-achtervoegsel"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any value entered here will be added in front of the regular booking "
#| "reference containing the order number."
msgid ""
"Any value entered here will be added behind the regular booking reference "
"containing the order number."
msgstr ""
"Als u hier een waarde invoert zal deze waarde voor het normale kenmerk met "
"Als u hier een waarde invoert zal deze waarde achter het normale kenmerk met "
"het bestelnummer worden ingevoegd."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:178
@@ -21730,7 +21659,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:448 pretix/plugins/paypal/payment.py:603
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:680
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr "We hadden moeite met met PayPal communiceren"
msgstr "De communicatie met PayPal is mislukt"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:394 pretix/plugins/paypal/payment.py:403
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:474
@@ -22131,40 +22060,28 @@ msgid "Type of schedule time"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Absolute value"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolute waarde"
msgstr "Absoluut"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:287
#, fuzzy
#| msgid "Required for events"
msgid "Relative, before event start"
msgstr "Verplicht voor evenementen"
msgstr "Relatief, voordat evenement start"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:288
#, fuzzy
#| msgid "Required for events"
msgid "Relative, before event end"
msgstr "Verplicht voor evenementen"
msgstr "Relatief, voordat evenement eindigt"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Required for events"
msgid "Relative, after event start"
msgstr "Verplicht voor evenementen"
msgstr "Relatief, nadat evenement start"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:290
#, fuzzy
#| msgid "Relative date:"
msgid "Relative, after event end"
msgstr "Relatieve datum:"
msgstr "relatief, nadat evenement eindigt"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Please choose a later date."
msgid "Please specify the send date"
msgstr "Kies een latere datum."
msgstr "Kies een verzenddatum alstublieft"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:308
#, fuzzy
@@ -22173,76 +22090,65 @@ msgid "Please specify the offset days and time"
msgstr "Voer twee keer hetzelfde wachtwoord in"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Please select a quota."
msgid "Please specify a product"
msgstr "Kies een quotum."
msgstr "Kies een product alstublieft"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Limit to products"
msgid "Limit products"
msgstr "Beperk tot producten"
msgstr "Beperk producten"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:190
msgid "By default, only paid orders will receive the email"
msgstr ""
msgstr "Standaard ontvangen alleen betaalde orders de e-mail"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:194
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgid "Send date"
msgstr "Einddatum"
msgstr "Verzenddatum"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Number of days"
msgid "Time of day"
msgstr "Aantal dagen"
msgstr "Tijd"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:207
msgid "Only enabled rules are actually sent"
msgstr ""
msgstr "Alleen ingeschakelde regels zijn daadwerkelijk verzonden"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:243
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Show dates with time"
#, python-brace-format
msgid "on {date} at {time}"
msgstr "Toon datums met tijd"
msgstr "op {date} om {time}"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:249
#, python-format
msgid "%(count)d day after event end at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)d dag na het einde van het evenement om %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d dagen na het einde van het evenement om %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:258
#, python-format
msgid "%(count)d day before event end at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)d dag voor het einde van het evenement om %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d dagen voor het einde van het evenement om %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:268
#, python-format
msgid "%(count)d day after event start at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)d dag na de start van het evenement om %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d dagen na de start van het evenement om %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:277
#, python-format
msgid "%(count)d day before event start at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)d dag voor de start van het evenement om %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d dagen voor de start van het evenement om %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Automated emails"
msgstr "E-mailadres van aanwezige"
msgstr "Automatische e-mails"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119
msgid "Email was sent"
@@ -22257,28 +22163,24 @@ msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
msgstr "Een tickethouder van deze bestelling ontving een massamail."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
#, fuzzy
#| msgid "What should happen to the order?"
msgid "A scheduled email was sent to the order"
msgstr "Wat moet er met de bestelling gebeuren?"
msgstr "Een ingeplande e-mail is verstuurd voor de order"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
#, fuzzy
#| msgid "A custom email has been sent to an attendee."
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
msgstr "Een aangepaste email is verstuurd naar een gast."
msgstr "Een ingeplande email is verstuurd naar de tickethouder"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124
#, fuzzy
#| msgid "The tax rule has been deleted."
msgid "An email rule was deleted"
msgstr "De belastingregel is verwijderd."
msgstr "De e-mailregel is verwijderd"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8
msgid ""
"This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not "
"include emails sent out automatically."
msgstr ""
"Deze pagina toont alle massale e-mails die u handmatig heeft verzonden. "
"Automatisch verzonden e-mails staan hier niet."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25
msgid "Sent to orders:"
@@ -22306,17 +22208,13 @@ msgstr "Stuur een nieuwe email gebaseerd op deze"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Create a new user"
msgid "Create Email Rule"
msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan"
msgstr "Maak e-mailregel"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Contact:"
msgid "Content"
msgstr "Contact:"
msgstr "Inhoud"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:37
@@ -22325,53 +22223,46 @@ msgid ""
"your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your "
"email will never be sent earlier than the time you configured."
msgstr ""
"Vanwege technische reden kan de e-mail iets later worden verzonden dan de "
"ingestelde datum. Normaal gesproken gaat het om minder dan 10 minuten. De e-"
"mail wordt nooit eerder verzonden dan de ingestelde tijd."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete tax rule"
msgid "Delete Email Rule"
msgstr "Verwijder belastingregel"
msgstr "Verwijder e-mailregel"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the rule <strong>%(subject)s</strong>?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de datum <strong>%(subevent)s</strong> wilt verwijderen?"
"Weet u zeker dat u de regel <strong>%(subject)s</strong> wilt verwijderen?"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Attendee e-mail address"
msgid "Automated email rules"
msgstr "E-mailadres van aanwezige"
msgstr "Automatische e-mailregels"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
msgid ""
"Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a "
"specific time before or after your event."
msgstr ""
"E-mailregels maken het mogelijk om automatisch e-mails te versturen aan uw "
"klanten op een specifiek moment vóór of na uw evenement."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Create a new tax rule"
msgid "Create a new rule"
msgstr "Maak een nieuwe belastingregel"
msgstr "Maak een nieuwe regel"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Email was sent"
msgid "Email subject"
msgstr "Email is verstuurd"
msgstr "E-mail onderwerp"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Reduced ticket"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Ticket met korting"
msgstr "Geplande tijd"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28
#, fuzzy
@@ -22381,35 +22272,25 @@ msgid "Sent / Total dates"
msgstr "Startdatum van het evenement"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Data selection"
msgid "Next execution:"
msgstr "Datakeuze"
msgstr "Volgende uitvoering:"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51
#, fuzzy
#| msgid "(unknown)"
msgid "unknown"
msgstr "(onbekend)"
msgstr "onbekend"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Data selection"
msgid "Last execution:"
msgstr "Datakeuze"
msgstr "Laatste uitvoering:"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:89
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any tax rules yet."
msgid "You haven't created any rules yet."
msgstr "U heeft nog geen belastingregels gemaakt."
msgstr "U heeft nog geen regels gemaakt."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Update map?"
msgid "Update Email Rule"
msgstr "Kaart bijwerken?"
msgstr "Wijzig e-mailregel"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:118
msgid "You supplied an invalid log entry ID"
@@ -22429,16 +22310,12 @@ msgstr ""
"van %d bestellingen worden verstuurd."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:347
#, fuzzy
#| msgid "The user has been created."
msgid "Your rule has been created."
msgstr "De gebruiker is aangemaakt."
msgstr "Uw regel is aangemaakt."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:463
#, fuzzy
#| msgid "The selected tax rule has been deleted."
msgid "The selected rule has been deleted."
msgstr "De gekozen belastingregel is verwijderd."
msgstr "De gekozen regel is verwijderd."
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:37
@@ -24370,16 +24247,12 @@ msgstr ""
"We hebben uw betaling met succes ontvangen. Zie hieronder voor de details."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that we still await approval by the event organizer before "
#| "you can pay and complete this order."
msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before your "
"order is confirmed."
msgstr ""
"Merk op dat we nog wachten op goedkeuring van de organisator van het "
"evenement voordat u kunt betalen en deze bestelling kunt voltooien."
"evenement voordat uw order wordt bevestigd."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39
msgid ""