Translations: Update Chinese (Traditional)

Currently translated at 15.0% (796 of 5290 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hant/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yucheng Lin
2023-05-17 15:57:31 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 376bb48686
commit 9dc7201f50

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Yucheng Lin <yuchenglinedu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/zh_Hant/>\n"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "日期"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70
msgid "Order code"
msgstr ""
msgstr "訂單代碼"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:326
#: pretix/base/models/customers.py:382 pretix/base/models/waitinglist.py:76
@@ -1148,15 +1148,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42
#: pretix/control/views/waitinglist.py:295
msgid "E-mail address"
msgstr ""
msgstr "電子郵箱位址"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327
msgid "Invoice type"
msgstr ""
msgstr "發票類別"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328
msgid "Cancellation of"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:204
#: pretix/base/exporters/invoices.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:206
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:333
#: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:335
msgid "Invoice sender:"
msgstr ""
msgstr "發票寄信者:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:330
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:315
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:189
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "地址"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:213
#: pretix/base/exporters/invoices.py:331 pretix/base/exporters/invoices.py:339
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:493
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:768
msgid "ZIP code"
msgstr ""
msgstr "郵遞區號"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:214
#: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:340
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:769
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "城市"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:215
#: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:341
@@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "國家"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:334
msgid "Tax ID"
msgstr ""
msgstr "稅號ID"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326
msgid "VAT ID"
msgstr ""
msgstr "增值稅ID"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211
#: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:213
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/invoices.py:342 pretix/base/exporters/invoices.py:343
#: pretix/base/exporters/invoices.py:344 pretix/base/exporters/invoices.py:345
msgid "Invoice recipient:"
msgstr ""
msgstr "發票收件人"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:336
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:257
@@ -1282,11 +1282,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:307
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "公司"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:338
msgid "Street address"
msgstr ""
msgstr "街道地址"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:342
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
@@ -1302,28 +1302,28 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322
msgctxt "address"
msgid "State"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:344
#: pretix/base/models/orders.py:2926 pretix/base/models/orders.py:2954
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107
msgid "Beneficiary"
msgstr ""
msgstr "受益人"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345
#: pretix/base/models/orders.py:2921 pretix/base/orderimport.py:444
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:979
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:115
msgid "Internal reference"
msgstr ""
msgstr "內部參考"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:220 pretix/control/forms/event.py:1429
msgid "Reverse charge"
msgstr ""
msgstr "逆向收費"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:221
msgid "Shown foreign currency"
msgstr ""
msgstr "顯示外幣"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:222
msgid "Foreign currency rate"
@@ -1331,15 +1331,15 @@ msgstr "外幣匯率"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:223
msgid "Total value (with taxes)"
msgstr ""
msgstr "總價值(含稅)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:224
msgid "Total value (without taxes)"
msgstr ""
msgstr "總價值(不含稅)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:225
msgid "Payment matching IDs"
msgstr ""
msgstr "支付款符合IDs"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:346
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
@@ -1348,42 +1348,42 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10
#: pretix/control/views/event.py:346
msgid "Payment providers"
msgstr ""
msgstr "支付提供者"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:282 pretix/base/exporters/invoices.py:385
msgid "Cancellation"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:282 pretix/base/exporters/invoices.py:385
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:264
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "發票"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:316
msgid "Line number"
msgstr ""
msgstr "Line 號碼"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:317 pretix/base/exporters/orderlist.py:436
#: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/models/items.py:1000
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "描述"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:318 pretix/control/forms/orders.py:323
msgid "Gross price"
msgstr ""
msgstr "毛利價格"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:319
msgid "Net price"
msgstr ""
msgstr "淨價"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:440
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:556
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:852 pretix/base/models/orders.py:2109
#: pretix/base/models/orders.py:2256 pretix/base/models/orders.py:2690
msgid "Tax value"
msgstr ""
msgstr "稅值"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/base/exporters/orderlist.py:438
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:554
@@ -1394,19 +1394,19 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:720
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:765
msgid "Tax rate"
msgstr ""
msgstr "稅率"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:322
msgid "Tax name"
msgstr ""
msgstr "稅務名"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:323
msgid "Event start date"
msgstr ""
msgstr "活動起始日期"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/pdf.py:273
msgid "Event end date"
msgstr ""
msgstr "活動終止日期"
#: pretix/base/exporters/items.py:50
msgid "Product data"
@@ -1422,9 +1422,8 @@ msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
msgstr "下載一份活頁簿,其中包含有關所有商品和類別的詳細信息。"
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:838
#, fuzzy
msgid "Product ID"
msgstr "Product ID"
msgstr "物品 ID"
#: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/exporters/orderlist.py:840
msgid "Variation ID"
@@ -1480,7 +1479,7 @@ msgstr "預設價格"
#: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:427
msgid "Free price input"
msgstr ""
msgstr "輸入免費價格"
#: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:435
msgid "Sales tax"
@@ -3139,7 +3138,8 @@ msgid ""
"A scan will only be possible if the check-in list is configured such that "
"there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be "
"rejected.."
msgstr ""
msgstr "只有當簽到清單配置為始終只有一個匹配的附加票證時,才能進行掃描。模棱兩可的掃"
"描將被拒絕。."
#: pretix/base/models/checkin.py:76 pretix/control/navigation.py:607
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
@@ -3488,7 +3488,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
msgstr "可選選項。在此日期之後將不再銷售任何產品。如果未設定此值,預售將在活動結束日"
"期後結束。"
#: pretix/base/models/event.py:562 pretix/base/models/event.py:1397
#: pretix/control/forms/subevents.py:93
@@ -3620,7 +3621,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event "
"series, its always optional to set a value for individual dates"
msgstr ""
msgstr "假如選取,則只有在設定屬性的情況下,才能即時執行活動。在活動系列中,為單項日"
"期設定數值,總是可以選擇的"
#: pretix/base/models/event.py:1630
msgid "Valid values"
@@ -4021,6 +4023,11 @@ msgid ""
"change the settings here later, existing tickets will not be affected by the "
"change but keep their current validity."
msgstr ""
"設定常規活動或具有時間空擋的活動系列時,通常不需要更改此值。預設值設定代表:"
"票的有效期不會由產品決定,而是由事件和簽到設定決定。只有你需要其他選項來實現"
"時,才使用其他選項,例如:預訂具有動態開始日期的為期一年的機票。請留意,有效"
"性將與票證一起儲存,因此如你稍後在此處更改設定,現有票證將不受更改的影響,但"
"會保留其當前有效性。"
#: pretix/base/models/items.py:617
msgid "Start of validity"
@@ -4513,7 +4520,8 @@ msgid ""
"availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise "
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
"as sold out."
msgstr ""
msgstr "如果啟用此選項,則在確定事件日曆中的活動可用性時,將忽略此配額。這將會有用,"
"例如,對於添加到每項活動但不應阻止事件顯示為售罄的商品。"
#: pretix/base/models/items.py:1862
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
@@ -4654,7 +4662,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
"multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same."
msgstr ""
msgstr "如果選擇此選項,則可以使用會員資格為多人購買門票。否則,與會者姓名總是需要保"
"持不變。"
#: pretix/base/models/memberships.py:50
msgid "Parallel usage is allowed"
@@ -4742,6 +4751,9 @@ msgid ""
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
"如果設定此選項,值機應用程式將顯示一條可見警告,指出此訂單的工單需要特別注意"
"。這不會顯示任何詳細資訊或自定義消息,因此你需要向值機人員簡要介紹如何處理這"
"些情況。"
#: pretix/base/models/orders.py:251 pretix/base/models/orders.py:1346
msgid "Meta information"
@@ -5227,7 +5239,8 @@ msgid ""
"If activated, this voucher will be substracted from the affected product's "
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
"receive a ticket."
msgstr ""
msgstr "如果啟動,此優惠券將從受影響產品的配額中扣除,從而保證擁有此優惠券代碼的任何"
"人都會收到票。"
#: pretix/base/models/vouchers.py:233
msgid "Allow to bypass quota"
@@ -5782,6 +5795,8 @@ msgid ""
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
"stating that it has already been paid."
msgstr ""
"將列印在數位付款的正下方和發票上的結束文本上方。只有當發票是在訂單付款之前生"
"成的,才會使用此方法。如果稍後生成發票,這將顯示一個文本,說它已付款。"
#: pretix/base/payment.py:388
msgid "Restrict to countries"
@@ -7076,7 +7091,7 @@ msgstr "用於購物車中某件商品的優惠券代碼,已使用被允許的
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
msgstr "用於購物車中某件商品的優惠券代碼被太頻繁使用。我們調整了購物車中商品的價格。"
#: pretix/base/services/orders.py:162
msgid ""
@@ -7157,7 +7172,8 @@ msgid ""
"While trying to place your order, we noticed that the order total has "
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
msgstr ""
msgstr "在嘗試下訂單時,我們注意到訂單總數已更改。不是剛才價格發生了變化,就是你使用"
"的禮品卡在此期間被使用了。請檢查下面的價格,然後重試。"
#: pretix/base/services/orders.py:1425
msgid "You need to select a variation of the product."
@@ -7285,7 +7301,8 @@ msgid ""
"country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on "
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
"process."
msgstr ""
msgstr "無法檢查你的增值稅號,因為你所在國家/地區的加值稅檢查服務目前不可用。因此,我"
"們需要對你的發票收取加值稅。你可以通過加值稅退稅流程,取回稅額。"
#: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:183
#: pretix/base/services/tax.py:210
@@ -7431,7 +7448,8 @@ msgid ""
"attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket "
"page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the "
"price."
msgstr ""
msgstr "如果一個人購買了多張門票,並且你向所有與會者發送電子郵件,則使用此選項,門票"
"價格將不會顯示在單個出席者的門票頁面上。購票者當然會看到價格。"
#: pretix/base/settings.py:302
msgid "Ask for attendee names"
@@ -7787,6 +7805,9 @@ msgid ""
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
"用戶下訂單後必須支付以保留其預訂的分鐘數。只有當你專門提供即時付款方式時,才"
"使用此功能。請留意,由於技術原因,在訂單標記為過期之前,實際時間範圍可能會延"
"長幾分鐘。"
#: pretix/base/settings.py:831
msgid "Last date of payments"
@@ -8029,7 +8050,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. "
"This settings does however not affect the display in other locations."
msgstr ""
msgstr "如果禁用,售票處的首頁上不會顯示任何日期或時間。但是,此設置不會影響其他位置"
"的顯示。"
#: pretix/base/settings.py:1195
msgid "Show event end date"
@@ -8185,7 +8207,8 @@ msgid ""
"Ticket download will be offered after this date. If you use the event series "
"feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of "
"all tickets will be available if at least one of the event dates allows it."
msgstr ""
msgstr "門票下載將在此日期之後提供。如果你使用活動系列功能,並且訂單包含多個活動日期"
"的門票,則如果至少有一個活動日期允許,則可以下載所有門票。"
#: pretix/base/settings.py:1400
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
@@ -8259,7 +8282,8 @@ msgid ""
"If checked, the list of events will show if events are sold out. This might "
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
"status might be out of date for up to two minutes."
msgstr ""
msgstr "如果選取中,活動清單將顯示活動是否售罄。如果你有很多事件,並且顯示的狀態可能"
"過期長達兩分鐘,這可能會延長頁面載入時間。"
#: pretix/base/settings.py:1485 pretix/base/settings.py:1493
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8
@@ -8312,7 +8336,8 @@ msgid ""
"names or answers to questions. If you use the event series feature and an "
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used."
msgstr ""
msgstr "使用者可以修改其訂單詳細信息的最後日期,例如出席者姓名或問題答案。如果你使用"
"活動系列功能,並且訂單包含多個活動日期的門票,則將使用最早日期。"
#: pretix/base/settings.py:1549
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
@@ -8560,7 +8585,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to "
"make sure people only receive it after their payment was confirmed."
msgstr ""
msgstr "例如,如果你將私人訪問連結放入日曆檔中,以確保人們僅在確認付款后才能收到連結"
",請使用此選項。"
#: pretix/base/settings.py:1898
msgid "Event description"
@@ -8736,6 +8762,11 @@ msgid ""
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
msgstr ""
"此檔將附加到我們為每個新訂單發送的第一封電子郵件中。因此,該檔案將與上面的「"
"已下訂單」、「免費訂單」或「已收到訂單」文本相結合。檔案將同時發送給訂單聯繫"
"人和出席者。例如,你可以使用它來發送你的服務條款。請勿使用該檔案來發送非公開"
"資訊,因為此檔可能會在確認付款或訂單批准之前發送。為避免此重要電子郵件成為垃"
"圾郵件,你只能上傳最大 {size} MB 的 PDF 檔。"
#: pretix/base/settings.py:2101
#, python-brace-format
@@ -9308,7 +9339,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it "
"e.g. to explain how to obtain a voucher code."
msgstr ""
msgstr "此文字將顯示在優惠券代碼的輸入旁邊。例如,你可以使用它來解釋如何獲取優惠券代"
"碼。"
#: pretix/base/settings.py:2850
msgid "Attendee data explanation"
@@ -9318,7 +9350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This text will be shown above the questions asked for every personalized "
"product. You can use it e.g. to explain why you need information from them."
msgstr ""
msgstr "你的顏色對比度很高,非常易於閱讀。"
#: pretix/base/settings.py:2863
msgid "Additional success message"
@@ -9338,7 +9370,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
"confirmation including a link that you need to access your order later."
msgstr ""
msgstr "確保輸入有效的電子郵件位址。我們將向你發送訂單確認,其中包含你稍後訪問訂單所"
"需的連結。"
#: pretix/base/settings.py:2890
msgid "Help text of the email field"
@@ -9427,6 +9460,9 @@ msgid ""
"use cookies if they are essential to providing the services this website "
"offers."
msgstr ""
"我們使用 Cookie "
"和類似技術來收集數據,以便我們改進本網站和我們的產品。如果你不同意,"
"我們只會在 Cookie 對提供本網站提供的服務至關重要的情況下使用。"
#: pretix/base/settings.py:3087
msgid "Secondary dialog text"
@@ -9761,7 +9797,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need "
"to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account."
msgstr ""
msgstr "如果你剛剛將其設定為售票處的網域,則現在需要在召集人帳戶中將其設置為“自定義域"
"”。"
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
msgid "Permission denied"
@@ -10355,7 +10392,8 @@ msgid ""
"Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the "
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr ""
msgstr "你需要為機票支付銷售稅嗎?在這種情況下,請在此處以百分比形式輸入適用的稅率。"
"如果你的稅務情況比較複雜,可以稍後添加更多稅率和詳置設定。"
#: pretix/control/forms/event.py:146
msgid "Grant access to team"
@@ -10429,7 +10467,8 @@ msgid ""
"This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you "
"already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or "
"changing names."
msgstr ""
msgstr "這定義pretix將如何查詢人名。在已收到訂單後更改此設定可能會導致排序或更改"
"名稱時出現意外行為。"
#: pretix/control/forms/event.py:514 pretix/control/forms/organizer.py:370
msgid "Allowed titles"
@@ -10478,7 +10517,8 @@ msgid ""
"The tax rule that applies for additional fees you configured for single "
"payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other "
"settings of the tax rule are ignored."
msgstr ""
msgstr "適用於你為單一付款方式配置的額外費用的稅收規則。這將設定稅率和沖銷收費規則,"
"稅收規則的其他設置將被忽略。"
#: pretix/control/forms/event.py:863
msgid "Generate invoices for Sales channels"
@@ -10570,7 +10610,7 @@ msgid ""
"If the order contains attendees with email addresses different from the "
"person who orders the tickets, the following email will be sent out to the "
"attendees."
msgstr ""
msgstr "你的顏色對比度很高,非常易於閱讀。"
#: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/event.py:1005
#: pretix/control/forms/event.py:1032 pretix/control/forms/event.py:1158
@@ -10813,6 +10853,9 @@ msgid ""
"up an account with them, which takes less than five minutes using their "
"simple interface."
msgstr ""
"Stripe是一個在線支付處理器支援信用卡和許多其他支付選項。要透過 Stripe 接受"
"付款,你需要在他們那裡建立一個帳戶,使用他們簡單的介面,只需不到五分鐘的時間"
"。"
#: pretix/control/forms/event.py:1596
msgid "Payment by bank transfer"
@@ -11090,7 +11133,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1884 pretix/control/forms/filter.py:1886
#: pretix/control/forms/filter.py:2398 pretix/control/forms/filter.py:2400
msgid "Search query"
msgstr ""
msgstr "搜索查詢"
#: pretix/control/forms/filter.py:1384 pretix/control/forms/filter.py:1457
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
@@ -11636,7 +11679,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
msgstr "禮品卡商品應使用稅率為 0% 的稅收規則,因為在兌換禮品卡時將收取銷售稅。"
#: pretix/control/forms/item.py:622 pretix/control/forms/item.py:867
msgid ""
@@ -11651,6 +11694,9 @@ msgid ""
"the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set "
"the membership type to be transferable."
msgstr ""
"你的產品授予不可轉讓的會員資格,因此應該是個人化的入場券。否則,客戶以後可能"
"無法使用會員資格。如果希望成員資格是非個人化的,請將成員資格類型設置為可轉讓"
"。"
#: pretix/control/forms/item.py:642
msgid "The start of validity must be before the end of validity."
@@ -14137,7 +14183,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "保存"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7
msgid "Create a new account"
@@ -14256,6 +14302,9 @@ msgid ""
"migrate to PostgreSQL. Please see the pretix administrator documentation for "
"a migration guide, and the pretix 4.16 release notes for more information."
msgstr ""
"你正在使用MySQL或MariaDB作為pretix的資料庫後端。從pretix 5."
"0開始這些將不再受支援你將需要遷移到PostgreSQL。有關遷移指南請參閱 "
"pretix 管理員文檔,有關詳細資訊,請參閱 pretix 4.16 發行說明。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:439
msgid ""
@@ -14784,7 +14833,8 @@ msgid ""
"Your rule always filters by product or variation, but the following products "
"or variations are not contained in any of your rule parts so people with "
"these tickets will not get in:"
msgstr ""
msgstr "你的規則始終按照商品或類別進行篩選,但以下產品或類別不包含在你的任何規則部分"
"中,因此持有這些票證的人將無法進入:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:102
msgid "Please double-check if this was intentional."
@@ -14815,6 +14865,9 @@ msgid ""
"are connected on the organizer level, you do not have to create a new device "
"for every event but can reuse them over and over again."
msgstr ""
"如果你具有適當的召集人級別權限,則可以將新設備連接到你的帳戶,並使用該權限來"
"驗證票證。由於設備是在召集人級別連接的,因你您不必每項活動建立新設備,而是可"
"以一遍又一遍地重複使們。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40
msgid "Your search did not match any check-in lists."
@@ -15705,7 +15758,8 @@ msgid ""
"On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. "
"Plugins might bring additional software functionality, connect your event to "
"third-party services, or apply other forms of customizations."
msgstr ""
msgstr "在此頁面上,你可以選擇要為活動啟用的外掛程式。外掛程式可能會帶來其他軟體功能"
"、將你的活動連接到第三方服務或應用其他形式的自定義。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17
#: pretix/control/views/checkin.py:393 pretix/control/views/discounts.py:114
@@ -15840,7 +15894,8 @@ msgid ""
"We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of "
"your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's "
"a short version:"
msgstr ""
msgstr "我們建議你花一些時間瀏覽活動的「設定」部分,但如果你趕時間並希望快速開始,這"
"裡有一個簡短的版本:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153
msgid ""
@@ -16003,6 +16058,9 @@ msgid ""
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
"waiting list but still are unable to book a seat."
msgstr ""
"等候名單主要根據配額確定可用性。如果你使用該座位圖,並且你的可用座位數少於可"
"用配額,你可能會遇到以下情況:人們從候補名單中收到一封電子郵件,但仍無法預訂"
"座位。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351
msgid ""
@@ -16318,7 +16376,8 @@ msgid ""
"Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple "
"locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be "
"booked together in one cart."
msgstr ""
msgstr "範例:同一節目的多項展示、多個地點的同一場音樂會、博物館、圖書館或游泳池,需"
"要在購物車中一起預訂的活動。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53
msgid ""
@@ -16405,13 +16464,15 @@ msgid ""
"The text and output of this page is not legally binding and filling out this "
"page does not guarantee you are within the license. Only the original "
"license text is legally binding."
msgstr ""
msgstr "此頁面的文本和輸出不具有法律約束力,填寫此頁面並不能保證你在許可範圍內。只有"
"原始許可的證明文本具有法律約束力。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14
msgid ""
"You should have received a copy of pretix' license together with your copy "
"of pretix. You can also view the current version of the license file here:"
msgstr ""
msgstr "你應該已經收到pretix許可證的副本以及pretix的副本。你還可以在此處檢視許可證檔"
"的目前版本:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18
msgid "Answers to common questions about the license can be found here:"
@@ -16581,7 +16642,8 @@ msgid ""
"For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, "
"except if the add-on products or bundled products represent additional "
"people (e.g. group bundles)."
msgstr ""
msgstr "應該為大多數稱為「票證」的內容設定此選項。對於產品附加元件或捆綁包,應在主票"
"證上設定,除非附加產品或捆綁產品代表其他人(例如團體捆綁包)。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58
@@ -16725,6 +16787,11 @@ msgid ""
"product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of "
"the given category that can or need to be chosen."
msgstr ""
"使用附加元件,你可以指定可以作為此產品的補充購買的產品。例如,如果你主持一個"
"帶有基本會議票證和多個研討會的會議,則可以將這些研討會定義為會議票證的附加元"
"件。通過這項設定,研討會不能單獨購買,只能與會議門票結合使用。你可以在此處指"
"定,可用作此產品載入項的產品類別,你還可以指定可以或需要選擇的給定類別的最小"
"和最大載入項數。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62
@@ -17013,7 +17080,8 @@ msgid ""
"Below, you find a list of all available products. You can click on a product "
"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on "
"the right to change the order of products within a give category."
msgstr ""
msgstr "下面,你可以找到所有可用產品的清單。你可以按下產品名稱來檢查和更改產品詳細資"
"訊。你還可以使用右側的按鈕更改給定類別中產品的順序。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16
msgid "You haven't created any products yet."
@@ -17080,7 +17148,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "計數"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:71
msgid "Percentage"
@@ -17145,7 +17213,8 @@ msgid ""
"Questions allow your attendees to fill in additional data about their "
"ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about "
"dietary requirements."
msgstr ""
msgstr "問答集讓你的出席者填寫有關其票證的其他數據。如果你提供食物,例如:可能是詢問"
"您的用戶飲食要求。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14
msgid "Create a new question"
@@ -17760,7 +17829,8 @@ msgid ""
"The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire "
"orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired "
"manually."
msgstr ""
msgstr "此訂單的付款已過期,但你已設定為使訂單不自動過期。要釋放配額容量,你可以手動"
"將其標記為已過期。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115
msgid "Refund for overpayment"
@@ -18256,6 +18326,8 @@ msgid ""
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is "
"<strong>%(total)s</strong>."
msgstr ""
"我們收到通知, <strong>%(amount)s</strong> 退款。如果處理此退款,訂單將少付 "
"<strong>%(method)s</strong>。</strong>訂單總數為 <strong>%(total)s</strong>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30
msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state."
@@ -18571,7 +18643,8 @@ msgid ""
"Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for "
"exports that output e.g. statistical data, not for reports that include "
"sensitive personal data."
msgstr ""
msgstr "電子郵件不是高度加密的媒體。我們僅建議將其用於輸出統計數據等的匯出,而不建議"
"將其用於包含敏感個人數據的報告。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117
msgid ""
@@ -18792,7 +18865,8 @@ msgid ""
"If you click links in this column, you will only find orders that are "
"canceled completely, while the numbers also include single canceled "
"positions within valid orders."
msgstr ""
msgstr "如果你按下此列中的連結,你將只會找到完全取消的訂單,而數位訂單還包括有效訂單"
"中取消的單項倉位。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34
msgid "No refunds are currently open."
@@ -19051,7 +19125,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device "
"and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it."
msgstr ""
msgstr "如果資料(例如 POS 交易或簽到)已在此設備上設立且尚未上傳,你將無法再上傳。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16
msgid ""
@@ -19060,6 +19134,8 @@ msgid ""
"data such as event metadata and POS transactions will persist until you "
"uninstall or reset the software manually."
msgstr ""
"如果設備軟體支援,則訂單等個人數據將在下次同步嘗試時從設備中刪除。非個人數據"
"(如事件元數據和 POS 交易)將一直保留,直到你手動卸載或重置軟體。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10
msgid ""
@@ -19207,7 +19283,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This method does not provide a high level of protection against abuse since "
"it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID."
msgstr ""
msgstr "此方法不能提供進階的保護避免濫用,因為惡意使用者可能會使用相同的 UID "
"複製某人的晶片。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64
msgid "Run export now and download result"
@@ -19730,7 +19807,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use "
"it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code."
msgstr ""
msgstr "此功能僅適用於進階使用者。我們建議僅將其用於複製和共用選單設計,而不適用於修"
"改設計原始程式碼。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80
msgid "Apply"
@@ -20190,6 +20268,11 @@ msgid ""
"or even overlapping time slots, working with just one large check-in list "
"will be easier."
msgstr ""
"你可以選擇為系列中的每個日期單獨添加一個或多個簽到清單,也可以為所有日期僅使"
"用一個簽到清單,並通過簽到規則限制入場。哪種方法更好取決於多種因素,例如系列"
"中的日期數。對於每天具有一個或多個事件日期的系列,單個清單通常更有説明。如果"
"你使用日期來表示同一天的多個時間段,甚至重疊的時間段,則僅使用一個大型簽到清"
"單會更容易。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:598
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:354
@@ -20214,6 +20297,8 @@ msgid ""
"new set of quotas to <strong>replace</strong> the quota setup of all "
"selected dates."
msgstr ""
"你選擇一組當前具有不同配額設定的日期。因此,你無法批量更改其配額。如果需要,"
"可以設置一組新的配額來<strong>替換</strong>所有選定日期的配額設定。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272
msgid ""
@@ -20508,7 +20593,8 @@ msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to "
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
msgstr "如果你無法存取裝置,可以使用以下鍵之一登入。我們建議將密碼存放在安全的地方,"
"例如列印出來或密碼管理器中。每個代幣最多可以使用一次。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106
msgid "Unused tokens:"
@@ -20664,6 +20750,8 @@ msgid ""
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
msgstr ""
"要執行此操作,你需要啟動管理工作階段。你在該工作階段中所做的一切都將被記錄下"
"來,稍後將要求你填寫有關你在工作階段中執行的操作的評論,以供以後參考。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
msgid "Start session"
@@ -20995,7 +21083,8 @@ msgid ""
"If you can make enough room at your event to fit all the persons on the "
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional "
"<strong>%(amount)s</strong>."
msgstr ""
msgstr "如果你能在活動中騰出足夠的空間來容納等候名單上的所有人,你可以出售價值額外<st"
"rong>%(amount)s</strong>的票."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98
msgid "Successfully redeemed"
@@ -21080,6 +21169,8 @@ msgid ""
"global settings to change them for all your organizers or you can unlock "
"them to change them for this event individually."
msgstr ""
"這些設定在當前的全域級別設置。如此,你可以輕鬆地同時為所有召集人更改。你可以"
"轉到全域設定,以便更改所有召集人的內容,也可以解鎖它們,得以單獨更改此事件。"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79
msgid "Unlock"
@@ -21501,6 +21592,9 @@ msgid ""
"others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix "
"Enterprise license."
msgstr ""
"你違反許可執照。如果你不確定自己是否有資格獲得額外許可權,"
"或者你是否可向其他人提供 pretix 的功能,則必須根據 AGPLv3 條款,使用 pretix "
"或獲取 pretix 企業許可證。"
#: pretix/control/views/global_settings.py:198
msgid ""
@@ -21530,6 +21624,9 @@ msgid ""
"license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to "
"keep it up to date!"
msgstr ""
"你需要在與pretix相同的許可條款AGPLv3 +附加限制)下,以原始程式碼形式,免費"
"向網站的每個訪問者提供你對pretix原始程式碼所做的所有更改。確保保持最新狀態"
""
#: pretix/control/views/global_settings.py:227
msgid ""
@@ -21762,7 +21859,8 @@ msgid ""
"Your application has been created and an application secret has been "
"generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: "
"{secret}"
msgstr ""
msgstr "應用程式已建立,並已生成機密應用程式。請立即複製並保存,因為密碼不會再次顯示"
" {secret}"
#: pretix/control/views/oauth.py:107
#, python-brace-format
@@ -22754,7 +22852,8 @@ msgid ""
"you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. "
"Please note that your individual badge layouts must already be in the "
"correct size."
msgstr ""
msgstr "此選項允許你在一項頁面上對齊多個徽章,例如,如果要使用常規辦公印表機列印到一"
"張貼紙上。請注意,您的個人徽章布局必須已經正確。"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:304
msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
@@ -22957,7 +23056,8 @@ msgid ""
"For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add "
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr ""
msgstr "對於 SEPA 帳戶,你可以將其留空。否則,請添加客戶轉帳所需的所有內容,例如帳號"
"、路由號碼、位址等。"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160
msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
@@ -25082,7 +25182,8 @@ msgid ""
"The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of <a {args}"
">many test cards</a> to perform a transaction. No money will actually be "
"transferred."
msgstr ""
msgstr "外掛程式Stripe在測試模式下運行。你可以使用<{args}>多個測試卡之一</a>來執行交"
"易。實際上不會轉移任何資金。"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:485 pretix/plugins/stripe/payment.py:865
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:965
@@ -26002,7 +26103,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18
msgid "Cart expired"
msgstr ""
msgstr "購物車過期"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:37
msgid "Show full cart"
@@ -26064,7 +26165,8 @@ msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid "
"contract."
msgstr ""
msgstr "使用下面的按鈕提交訂單后,需要獲得活動召集人的批准,才能確認並形成有效的合同"
"。"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191
msgid ""
@@ -26118,6 +26220,9 @@ msgid ""
"password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can "
"still go ahead with this purchase before you received the email."
msgstr ""
"我們將向你發送一封電子郵件,其中包含啟動你的帳戶並設置密碼的連結,以便你可以"
"在%(org)s."
"上使用該帳戶進行將來的訂單。在收到電子郵件之前,你仍然可以繼續進行此購買。"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122
msgid "Continue as a guest"
@@ -26238,6 +26343,8 @@ msgid ""
"embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab "
"or change your browser settings."
msgstr ""
"你的瀏覽器配置為阻止來自第三方網站元素的 Cookie。不幸的是這意味著我們無法向"
"你展示嵌入網站的售票處。請嘗試在新選項中打開售票處或更改瀏覽器設置。"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17
msgid "We apologize for the inconvenience!"
@@ -26605,7 +26712,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
msgstr "你購物車中的物品不再為你保留。只要可用,你仍然可以完成訂單。"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:490
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -27220,7 +27327,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
msgstr ""
msgstr "%(amount)s 的退款已發送給你。根據付款方式的不同,請等待最多 14 "
"天,直到退款金額顯示在你的對帳單上。"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
msgid "Change ordered items"