mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Chinese (Simplified))
Currently translated at 39.9% (1201 of 3010 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hans/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
19ee8e9802
commit
9c13676349
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 15:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 08:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 徐志能 <770707469@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "如果想使它成为必需的,您必须向观众索要电子邮件。
|
||||
msgid ""
|
||||
"e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event organizer's "
|
||||
"terms of service and agree with them."
|
||||
msgstr "例如,我在此确认我已阅读并同意项目组织者的服务条款并同意这些条款。"
|
||||
msgstr "例如,我在此确认我已阅读并同意活动组织者的服务条款并同意这些条款。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:436
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgid ""
|
||||
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the number "
|
||||
"of days configured above. If you use the event series feature and an order "
|
||||
"contains tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
|
||||
msgstr "接受任何付款的最后日期。这优先于上面配置的天数。如果您使用项目序列功能并且订单包含多个日期的票证,则将使用最早的日期。"
|
||||
msgstr "接受任何付款的最后日期。这优先于上面配置的天数。如果您使用活动序列功能并且订单包含多个日期的票证,则将使用最早的日期。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:493
|
||||
msgid "Only end payment terms on weekdays"
|
||||
@@ -4989,8 +4989,8 @@ msgid ""
|
||||
"will share their number range, i.e. every full number will be used at most "
|
||||
"once over all of your events. This setting only affects future invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这将附在发票号码上。如果您将此字段留空,您的项目slug将使用破折号。注意:如果同一组织内的多个项目在此字段中使用相同的值,则它们将共享其号码范围,即每个"
|
||||
"完整号码将在您的所有项目中最多使用一次。此设置仅影响将来的发票。"
|
||||
"这将附在发票号码上。如果您将此字段留空,您的活动slug将使用破折号。注意:如果同一组织内的多个活动在此字段中使用相同的值,则它们将共享其号码范围,即每个"
|
||||
"完整号码将在您的所有活动中最多使用一次。此设置仅影响将来的发票。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:644
|
||||
msgid "Generate invoices"
|
||||
@@ -5074,7 +5074,7 @@ msgstr "将打印在发票行以上的每张发票上。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
|
||||
"at ..."
|
||||
msgstr "例如,感谢您的购买!有关项目的更多信息,请访问…"
|
||||
msgstr "例如,感谢您的购买!有关活动的更多信息,请访问…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:735
|
||||
msgid "Additional text"
|
||||
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "主题前缀"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as "
|
||||
"[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name."
|
||||
msgstr "这将作为所有外发邮件的主题,格式为[前缀]。例如,选择您的项目名称的简短形式。"
|
||||
msgstr "这将作为所有外发邮件的主题,格式为[前缀]。例如,选择您的活动名称的简短形式。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:781
|
||||
msgid "Sender address"
|
||||
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgstr "使用自定义SMTP服务器"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All mail related to your event will be sent over the smtp server specified "
|
||||
"by you."
|
||||
msgstr "所有与您的项目相关的邮件都将通过您指定的smtp服务器发送。"
|
||||
msgstr "所有与您的活动相关的邮件都将通过您指定的smtp服务器发送。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:938
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
@@ -5428,7 +5428,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ticket download will be offered after this date. If you use the event series "
|
||||
"feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of "
|
||||
"all tickets will be available if at least one of the event dates allows it."
|
||||
msgstr "在此日期之后将提供门票下载。如果您使用项目序列功能并且订单包含多个活动日期的门票,则如果至少有一个活动日期允许,则可以下载所有门票。"
|
||||
msgstr "在此日期之后将提供门票下载。如果您使用活动序列功能并且订单包含多个活动日期的门票,则如果至少有一个活动日期允许,则可以下载所有门票。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1095
|
||||
msgid "Offer to download tickets separately for add-on products"
|
||||
@@ -5515,7 +5515,7 @@ msgstr "您的密码"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1244 pretix/control/forms/organizer.py:45
|
||||
msgid "Event slug"
|
||||
msgstr "项目slug"
|
||||
msgstr "活动slug"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1286
|
||||
msgid "Ticket downloads"
|
||||
@@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "已付(或已付费用取消)"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:41
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:201
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "待定"
|
||||
msgstr "待处理"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:105 pretix/control/forms/filter.py:205
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
|
||||
@@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "星期天"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:503
|
||||
msgid "All events"
|
||||
msgstr "所有项目"
|
||||
msgstr "所有活动"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:504
|
||||
msgid "Shop live"
|
||||
@@ -5747,11 +5747,11 @@ msgstr "无购物直播"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:509
|
||||
msgid "Single event running or in the future"
|
||||
msgstr "单个项目正在运行或在将来运行"
|
||||
msgstr "单个活动正在运行或在将来运行"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:510
|
||||
msgid "Single event in the past"
|
||||
msgstr "过去的单一项目"
|
||||
msgstr "过去的单一活动"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:619 pretix/control/forms/filter.py:621
|
||||
msgid "Search attendee…"
|
||||
@@ -5888,8 +5888,8 @@ msgid ""
|
||||
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
|
||||
"instance. You can disable this behavior here at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在更新检查期间,pretix将向pretix开发人员操作的服务器报告一个匿名的、唯一的安装ID,当前版本的pretix和已安装的插件以及安装过程中的活动和"
|
||||
"非活动项目数。我们只存储匿名数据,从不存储任何IP地址,我们将不知道您是谁或在哪里找到您的情况。您可以随时禁用此行为。"
|
||||
"在更新检查期间,pretix将向pretix开发人员操作的服务器报告一个匿名的、唯一的安装ID,当前版本的pretix和已安装的插件以及安装过程中的活性和"
|
||||
"待用活动数。我们只存储匿名数据,从不存储任何IP地址,我们将不知道您是谁或在哪里找到您的情况。您可以随时禁用此行为。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:63
|
||||
msgid "E-mail notifications"
|
||||
@@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr "请选择配额。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:312
|
||||
msgid "Choose automatically depending on event settings"
|
||||
msgstr "根据项目设置自动选择"
|
||||
msgstr "根据活动设置自动选择"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:313
|
||||
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
|
||||
@@ -6085,7 +6085,7 @@ msgstr "包括税收,如果有的话。产品默认价格为空"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:230 pretix/control/forms/orders.py:331
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "不活动的"
|
||||
msgstr "待用"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:271
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -6221,144 +6221,144 @@ msgstr "日程表"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:242
|
||||
msgid "Show availability in event overviews"
|
||||
msgstr "在项目概述中显示可用性"
|
||||
msgstr "在活动概述中显示可用性"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the list of events will show if events are sold out. This might "
|
||||
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
|
||||
"status might be out of date for up to two minutes."
|
||||
msgstr "如果选中,项目列表将显示项目是否已售罄。 如果您有大量项目并且显示的状态可能已过期最多两分钟,这可能会延长页面加载时间。"
|
||||
msgstr "如果选中,活动列表将显示活动是否已售罄。 如果您有大量活动并且显示的状态可能已过期最多两分钟,这可能会延长页面加载时间。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:249
|
||||
msgid "Link back to organizer overview on all event pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "链接回所有活动页面上的组织者概述"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose all languages that your organizer homepage should be available in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择您的组织者主页应该可用的所有语言。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:266
|
||||
msgid "Favicon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网站图标"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
|
||||
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accomodate most devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您提供favicon,我们将显示它而不是默认的pretix图标。 我们建议尺寸至少为200x200px,以适应大多数设备。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:283
|
||||
msgctxt "webhooks"
|
||||
msgid "Event types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动类型"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/renderers.py:27
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可选的"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:211
|
||||
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排除这些日期而不是添加它们。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:216
|
||||
msgid "year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年(s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:217
|
||||
msgid "month(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月份(s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:218
|
||||
msgid "week(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "周(s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:219
|
||||
msgid "day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "天(s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:223
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "间隔"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:246
|
||||
msgid "Number of repititions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重复次数"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:256
|
||||
msgid "Last date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最后日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:310
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:264 pretix/control/forms/subevents.py:311
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第二"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:265 pretix/control/forms/subevents.py:312
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "third"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第三"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:266 pretix/control/forms/subevents.py:313
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最后"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:287 pretix/control/forms/subevents.py:326
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "天"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:289 pretix/control/forms/subevents.py:328
|
||||
msgid "Weekend day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "周末日"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/users.py:94 pretix/control/views/user.py:115
|
||||
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的更改无法保存。 请参阅下文了解详情。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:137
|
||||
msgid "Invalid product selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择的产品无效。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:178
|
||||
msgid "Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "准则"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
|
||||
"it into a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每行添加一个优惠券码。 我们建议您复制此列表并将其保存到文件中。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:199
|
||||
msgid "Maximum usages per voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每张优惠券的最大使用次数"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:202
|
||||
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每张优惠券可以兑换的次数。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:212
|
||||
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "具有这些准则之一的优惠券已存在。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:30
|
||||
msgid "The order has been changed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订单已更改:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:38
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
|
||||
"({new_price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置 #{posid}:{old_item}({old_price})更改为{new_item}{new_price}。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:48
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6366,61 +6366,62 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
|
||||
"\"{new_event}\" ({new_price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"位置 #{posid}:活动日期“{old_event}”({old_price})更改为“{new_event}”({new_price})。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:56
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置 #{posid}的价格从{old_price}更改为{new_price}。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:66
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置 #{posid}({old_item},{old_price})取消。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:77
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
|
||||
"#{addon_to}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置 #{posid}创建:{item}({price})作为位置附加到{addon_to}。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:84
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置 #{posid}创建:{item}({price})。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:90
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为状态 #{posid}生成了一个新秘密。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:102
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态 #{posid}({old_item},{old_price})拆分为新订单:{order}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:109
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此订单是通过拆分订单{order}创建的"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:128 pretix/control/logdisplay.py:130
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:348 pretix/control/logdisplay.py:350
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:369 pretix/control/logdisplay.py:371
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(未知)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:134
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态 #{posid}已在{datetime}处签入列表“{list}”。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:140
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态 #{posid}已签入列表“{list}”。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:147
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user