mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 12.9% (730 of 5634 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
6d6f3c4af8
commit
92959dbb1f
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"L. Pereira\" <l@tia.mat.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -310,16 +310,12 @@ msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
|
||||
msgstr "Esse tipo de pergunta não pode ser mostrada durante o check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/media.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
#| "organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um cartão de presente com o mesmo segredo já existe na sua conta ou na de "
|
||||
"algum organizador afiliado."
|
||||
"Um meio de pagamento com o mesmo tipo e identificador existe em sua conta de "
|
||||
"organização."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:79
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -343,10 +339,8 @@ msgstr "Não existe quantidade suficiente em \"{}\" para executar esta ação."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:102
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:829 pretix/presale/forms/customer.py:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "An account with this email address is already registered."
|
||||
msgstr "Um voucher com esse código já existe."
|
||||
msgstr "Uma conta com este endereço de email já foi registrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:205
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:678
|
||||
@@ -373,15 +367,13 @@ msgid "This user already has permissions for this team."
|
||||
msgstr "Esse usuário tem permissão de acesso nessa equipe."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/cart.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O cupom fornecido já foi usado um número máximo de vezes."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611
|
||||
msgid "Medium connected to other event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meio conectado à outro evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:472
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -439,10 +431,8 @@ msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "O carrinho expirou"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order information changed"
|
||||
msgid "Order expiry date changed"
|
||||
msgstr "Informações do pedido alteradas"
|
||||
msgstr "Data de validade do pedido alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:254 pretix/base/notifications.py:269
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
@@ -458,10 +448,8 @@ msgid "Order changed"
|
||||
msgstr "Pedido alterado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment method"
|
||||
msgid "Refund of payment created"
|
||||
msgstr "Meio de pagamento"
|
||||
msgstr "Pedido de reembolso criado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:270 pretix/base/notifications.py:293
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
@@ -472,28 +460,20 @@ msgid "Refund of payment requested by customer"
|
||||
msgstr "Reembolso de pagamento solicitado pelo cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment method"
|
||||
msgid "Refund of payment completed"
|
||||
msgstr "Meio de pagamento"
|
||||
msgstr "Pedido de reembolso completado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Refund of payment canceled"
|
||||
msgstr "Reembolso externo do pagamento"
|
||||
msgstr "Reembolso de pagamento cancelado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External refund of payment"
|
||||
msgid "Refund of payment failed"
|
||||
msgstr "Reembolso externo do pagamento"
|
||||
msgstr "Falha no reembolso de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment date"
|
||||
msgid "Payment confirmed"
|
||||
msgstr "Data de pagamento"
|
||||
msgstr "Pagamento confirmado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:294
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
@@ -547,69 +527,48 @@ msgstr ""
|
||||
"alterações em objetos aninhados como variaçoes ou pacotes)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shop is live"
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
msgstr "Loja ativa"
|
||||
msgstr "Loja ativada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shop is live"
|
||||
msgid "Shop taken offline"
|
||||
msgstr "Loja ativa"
|
||||
msgstr "Loja desativada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Modo de teste da loja ativado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Modo de teste da loja foi desativado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list"
|
||||
msgid "Waiting list entry added"
|
||||
msgstr "Lista de espera"
|
||||
msgstr "Entrada na lista de espera adicionada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list"
|
||||
msgid "Waiting list entry changed"
|
||||
msgstr "Lista de espera"
|
||||
msgstr "Entrada na lista de espera alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list"
|
||||
msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgstr "Lista de espera"
|
||||
msgstr "Entrada na lista de espera apagada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:367
|
||||
msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada na lista de espera recebeu cupom"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "Conta de usuário criada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information changed"
|
||||
msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "Informações da conta alteradas"
|
||||
msgstr "Informações da conta foram alteradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Conta foi anonimizada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953
|
||||
@@ -699,10 +658,9 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr "Provedor de SSO incompatível: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Presale not started"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "Pré-venda não iniciada"
|
||||
msgstr "Você não está requisitando \"{scope}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -779,10 +737,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Questions"
|
||||
msgid "Question answer file uploads"
|
||||
msgstr "Perguntas"
|
||||
msgstr "Upload de arquivos para perguntas e respostas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
|
||||
@@ -791,17 +747,17 @@ msgstr "Perguntas"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:478
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Informação do pedido"
|
||||
msgstr "Informações do pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
|
||||
"customers while creating an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o download de um ZIP incluindo todos os arquivos que foram enviados "
|
||||
"pelos seus clientes quando um pedido foi criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1672
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||
@@ -864,50 +820,37 @@ msgstr "Todas as datas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:592
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice total"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Total da fatura"
|
||||
msgstr "Contas de usuário"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice total"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Total da fatura"
|
||||
msgstr "Contas de usuário"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazer o download de uma planilha com todos os usuários registrados."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "ID do Cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider"
|
||||
msgid "SSO provider"
|
||||
msgstr "Meio de pagamento"
|
||||
msgstr "Provedor de Login Único (SSO)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal identifier"
|
||||
msgid "External identifier"
|
||||
msgstr "Identificador interno"
|
||||
msgstr "Identificador externo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:261
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:444
|
||||
@@ -980,28 +923,22 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This account is inactive."
|
||||
msgid "Account active"
|
||||
msgstr "Esta conta está inativa."
|
||||
msgstr "Conta ativa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Verified email address"
|
||||
msgstr "E-mail do participante"
|
||||
msgstr "Email verificado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67
|
||||
msgid "Last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último login"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration date"
|
||||
msgid "Registration date"
|
||||
msgstr "Data de validade"
|
||||
msgstr "Data de registro"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258
|
||||
@@ -1094,6 +1031,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o download de faturas em um formato que possa ser usado no software de "
|
||||
"conversão dekodi NREI."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1110,10 +1049,8 @@ msgstr "Ingresso do evento {event}-{code}"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:461
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:698
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date and time"
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr "Data e hora"
|
||||
msgstr "Intervalo de datas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1128,23 +1065,21 @@ msgstr ""
|
||||
"da fatura não corresponde sempre à ordem ou à data de pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event start time"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Hora de início do evento"
|
||||
msgstr "Dados do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event start time"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Hora de início do evento"
|
||||
msgstr "Dados do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o download de uma planilha contendo informações sobre todos os eventos "
|
||||
"nesta conta de organização."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:260
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:440
|
||||
@@ -1268,6 +1203,8 @@ msgstr "Todos os pedidos"
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:127
|
||||
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o download de todas as faturas criadas pelo sistema como um arquivo "
|
||||
"ZIP contendo arquivos PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
@@ -1279,6 +1216,9 @@ msgid ""
|
||||
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
|
||||
"one with a line for every position of every invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o download de uma planilha com dados de todas as faturas criadas pelo "
|
||||
"sistema. A planilha inclui duas folhas, uma com uma linha para cada fatura, "
|
||||
"and uma com uma linha o total de cada fatura."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267
|
||||
@@ -1578,10 +1518,8 @@ msgid "Gross price"
|
||||
msgstr "Preço bruto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default price"
|
||||
msgid "Net price"
|
||||
msgstr "Preço padrão"
|
||||
msgstr "Preço líquido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:452
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:577
|
||||
@@ -1611,41 +1549,33 @@ msgid "Event start date"
|
||||
msgstr "Data de início do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end time"
|
||||
msgid "Event end date"
|
||||
msgstr "Horário do final do evento"
|
||||
msgstr "Data final do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product picture"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Imagem do produto"
|
||||
msgstr "Informações do produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:1100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product picture"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Imagem do produto"
|
||||
msgstr "Informações do produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o download de uma planilha com detalhes de todos os produtos e "
|
||||
"variações."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:571
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product"
|
||||
msgid "Product ID"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
msgstr "ID do Produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/exporters/orderlist.py:573
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgid "Variation ID"
|
||||
msgstr "Variação"
|
||||
msgstr "ID da Variante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/items.py:115
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:151
|
||||
@@ -1712,16 +1642,12 @@ msgstr "É um bilhete de admissão"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device type"
|
||||
msgid "Personalized ticket"
|
||||
msgstr "Tipo de dispositivo"
|
||||
msgstr "Ingresso personalizado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device type"
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
msgstr "Tipo de dispositivo"
|
||||
msgstr "Gerar ingressos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/exporters/orderlist.py:1107
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367
|
||||
@@ -1786,13 +1712,11 @@ msgstr "Comprar este produto requer aprovação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:555
|
||||
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas vender este produto como parte de um kit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgid "Allow product to be canceled or changed"
|
||||
msgstr "Permitir que o produto seja cancelado"
|
||||
msgstr "Permitir que o produto seja cancelado ou alterado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:568
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
@@ -1812,11 +1736,8 @@ msgstr "Requer atenção especial"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:590 pretix/base/models/items.py:1155
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "No date selected."
|
||||
msgid "Check-in text"
|
||||
msgstr "Nenhuma data selecionada."
|
||||
msgstr "Texto para o check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:595
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1080
|
||||
@@ -1832,14 +1753,12 @@ msgstr "Este produto é um cartão de presente"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:40
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:148
|
||||
msgid "Require a valid membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exigir associação válida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:95 pretix/base/models/items.py:622
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team members"
|
||||
msgid "Hide without a valid membership"
|
||||
msgstr "Membros do time"
|
||||
msgstr "Esconder sem uma associação válida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:85
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
@@ -1850,6 +1769,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
|
||||
"useful for the import in third-party systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o download de uma representação de todos os pedidos, em formato JSON. "
|
||||
"Pode ser útil para importar em sistemas de terceiros."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -1860,6 +1781,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
|
||||
"or from ticket holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o download de um arquivo texto com todos os endereços de email "
|
||||
"coletados por compradores ou possuidores de ingressos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:669
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user