Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 12.9% (730 of 5634 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
L. Pereira
2024-06-18 19:35:03 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 6d6f3c4af8
commit 92959dbb1f

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"L. Pereira\" <l@tia.mat.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -310,16 +310,12 @@ msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
msgstr "Esse tipo de pergunta não pode ser mostrada durante o check-in."
#: pretix/api/serializers/media.py:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
#| "organizer account."
msgid ""
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
"account."
msgstr ""
"Um cartão de presente com o mesmo segredo já existe na sua conta ou na de "
"algum organizador afiliado."
"Um meio de pagamento com o mesmo tipo e identificador existe em sua conta de "
"organização."
#: pretix/api/serializers/order.py:79
#, python-brace-format
@@ -343,10 +339,8 @@ msgstr "Não existe quantidade suficiente em \"{}\" para executar esta ação."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:102
#: pretix/control/forms/organizer.py:829 pretix/presale/forms/customer.py:439
#, fuzzy
#| msgid "A voucher with this code already exists."
msgid "An account with this email address is already registered."
msgstr "Um voucher com esse código já existe."
msgstr "Uma conta com este endereço de email já foi registrada."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:205
#: pretix/control/forms/organizer.py:678
@@ -373,15 +367,13 @@ msgid "This user already has permissions for this team."
msgstr "Esse usuário tem permissão de acesso nessa equipe."
#: pretix/api/views/cart.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid ""
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O cupom fornecido já foi usado um número máximo de vezes."
#: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611
msgid "Medium connected to other event"
msgstr ""
msgstr "Meio conectado à outro evento"
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:472
#, python-brace-format
@@ -439,10 +431,8 @@ msgid "Order expired"
msgstr "O carrinho expirou"
#: pretix/api/webhooks.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "Informações do pedido alteradas"
msgstr "Data de validade do pedido alterada"
#: pretix/api/webhooks.py:254 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -458,10 +448,8 @@ msgid "Order changed"
msgstr "Pedido alterado"
#: pretix/api/webhooks.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "Refund of payment created"
msgstr "Meio de pagamento"
msgstr "Pedido de reembolso criado"
#: pretix/api/webhooks.py:270 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
@@ -472,28 +460,20 @@ msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr "Reembolso de pagamento solicitado pelo cliente"
#: pretix/api/webhooks.py:278
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Meio de pagamento"
msgstr "Pedido de reembolso completado"
#: pretix/api/webhooks.py:282
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "Reembolso externo do pagamento"
msgstr "Reembolso de pagamento cancelado"
#: pretix/api/webhooks.py:286
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Refund of payment failed"
msgstr "Reembolso externo do pagamento"
msgstr "Falha no reembolso de pagamento"
#: pretix/api/webhooks.py:290
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment confirmed"
msgstr "Data de pagamento"
msgstr "Pagamento confirmado"
#: pretix/api/webhooks.py:294
msgid "Order approved"
@@ -547,69 +527,48 @@ msgstr ""
"alterações em objetos aninhados como variaçoes ou pacotes)"
#: pretix/api/webhooks.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Shop is live"
msgid "Shop taken live"
msgstr "Loja ativa"
msgstr "Loja ativada"
#: pretix/api/webhooks.py:343
#, fuzzy
#| msgid "Shop is live"
msgid "Shop taken offline"
msgstr "Loja ativa"
msgstr "Loja desativada"
#: pretix/api/webhooks.py:347
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Modo de teste da loja ativado"
#: pretix/api/webhooks.py:351
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Modo de teste da loja foi desativado"
#: pretix/api/webhooks.py:355
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgid "Waiting list entry added"
msgstr "Lista de espera"
msgstr "Entrada na lista de espera adicionada"
#: pretix/api/webhooks.py:359
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgid "Waiting list entry changed"
msgstr "Lista de espera"
msgstr "Entrada na lista de espera alterada"
#: pretix/api/webhooks.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgid "Waiting list entry deleted"
msgstr "Lista de espera"
msgstr "Entrada na lista de espera apagada"
#: pretix/api/webhooks.py:367
msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr ""
msgstr "Entrada na lista de espera recebeu cupom"
#: pretix/api/webhooks.py:371
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Customer account created"
msgstr "Cliente"
msgstr "Conta de usuário criada"
#: pretix/api/webhooks.py:375
#, fuzzy
#| msgid "Account information changed"
msgid "Customer account changed"
msgstr "Informações da conta alteradas"
msgstr "Informações da conta foram alteradas"
#: pretix/api/webhooks.py:379
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Conta foi anonimizada"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953
@@ -699,10 +658,9 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
msgstr "Provedor de SSO incompatível: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Presale not started"
#, python-brace-format
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
msgstr "Pré-venda não iniciada"
msgstr "Você não está requisitando \"{scope}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
#, python-brace-format
@@ -779,10 +737,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Questions"
msgid "Question answer file uploads"
msgstr "Perguntas"
msgstr "Upload de arquivos para perguntas e respostas"
#: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
@@ -791,17 +747,17 @@ msgstr "Perguntas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:478
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:651
#, fuzzy
#| msgid "Order data"
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "Informação do pedido"
msgstr "Informações do pedido"
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
"Fazer o download de um ZIP incluindo todos os arquivos que foram enviados "
"pelos seus clientes quando um pedido foi criado."
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1672
#: pretix/control/navigation.py:182
@@ -864,50 +820,37 @@ msgstr "Todas as datas"
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:592
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice total"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Total da fatura"
msgstr "Contas de usuário"
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice total"
msgctxt "export_category"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Total da fatura"
msgstr "Contas de usuário"
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
msgstr ""
msgstr "Fazer o download de uma planilha com todos os usuários registrados."
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Customer ID"
msgstr "Cliente"
msgstr "ID do Cliente"
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Payment provider"
msgid "SSO provider"
msgstr "Meio de pagamento"
msgstr "Provedor de Login Único (SSO)"
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgid "External identifier"
msgstr "Identificador interno"
msgstr "Identificador externo"
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:444
@@ -980,28 +923,22 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99
#, fuzzy
#| msgid "This account is inactive."
msgid "Account active"
msgstr "Esta conta está inativa."
msgstr "Conta ativa"
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Verified email address"
msgstr "E-mail do participante"
msgstr "Email verificado"
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67
msgid "Last login"
msgstr ""
msgstr "Último login"
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Registration date"
msgstr "Data de validade"
msgstr "Data de registro"
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258
@@ -1094,6 +1031,8 @@ msgid ""
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
"software."
msgstr ""
"Fazer o download de faturas em um formato que possa ser usado no software de "
"conversão dekodi NREI."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
#, python-brace-format
@@ -1110,10 +1049,8 @@ msgstr "Ingresso do evento {event}-{code}"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:461
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:698
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Date range"
msgstr "Data e hora"
msgstr "Intervalo de datas"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77
#, fuzzy
@@ -1128,23 +1065,21 @@ msgstr ""
"da fatura não corresponde sempre à ordem ou à data de pagamento."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Event start time"
msgid "Event data"
msgstr "Hora de início do evento"
msgstr "Dados do evento"
#: pretix/base/exporters/events.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Event start time"
msgctxt "export_category"
msgid "Event data"
msgstr "Hora de início do evento"
msgstr "Dados do evento"
#: pretix/base/exporters/events.py:49
msgid ""
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
"account."
msgstr ""
"Fazer o download de uma planilha contendo informações sobre todos os eventos "
"nesta conta de organização."
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:260
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:440
@@ -1268,6 +1203,8 @@ msgstr "Todos os pedidos"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:127
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
msgstr ""
"Fazer o download de todas as faturas criadas pelo sistema como um arquivo "
"ZIP contendo arquivos PDF."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178
msgid "Invoice data"
@@ -1279,6 +1216,9 @@ msgid ""
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
"one with a line for every position of every invoice."
msgstr ""
"Fazer o download de uma planilha com dados de todas as faturas criadas pelo "
"sistema. A planilha inclui duas folhas, uma com uma linha para cada fatura, "
"and uma com uma linha o total de cada fatura."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267
@@ -1578,10 +1518,8 @@ msgid "Gross price"
msgstr "Preço bruto"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:322
#, fuzzy
#| msgid "Default price"
msgid "Net price"
msgstr "Preço padrão"
msgstr "Preço líquido"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:452
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:577
@@ -1611,41 +1549,33 @@ msgid "Event start date"
msgstr "Data de início do evento"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278
#, fuzzy
#| msgid "Event end time"
msgid "Event end date"
msgstr "Horário do final do evento"
msgstr "Data final do evento"
#: pretix/base/exporters/items.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Product picture"
msgid "Product data"
msgstr "Imagem do produto"
msgstr "Informações do produto"
#: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:1100
#, fuzzy
#| msgid "Product picture"
msgctxt "export_category"
msgid "Product data"
msgstr "Imagem do produto"
msgstr "Informações do produto"
#: pretix/base/exporters/items.py:52
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
msgstr ""
"Fazer o download de uma planilha com detalhes de todos os produtos e "
"variações."
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:571
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:862
#, fuzzy
#| msgid "Product"
msgid "Product ID"
msgstr "Produto"
msgstr "ID do Produto"
#: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/exporters/orderlist.py:573
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:864
#, fuzzy
#| msgid "Variation"
msgid "Variation ID"
msgstr "Variação"
msgstr "ID da Variante"
#: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/items.py:115
#: pretix/base/pdf.py:151
@@ -1712,16 +1642,12 @@ msgstr "É um bilhete de admissão"
#: pretix/base/exporters/items.py:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87
#, fuzzy
#| msgid "Device type"
msgid "Personalized ticket"
msgstr "Tipo de dispositivo"
msgstr "Ingresso personalizado"
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Device type"
msgid "Generate tickets"
msgstr "Tipo de dispositivo"
msgstr "Gerar ingressos"
#: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/exporters/orderlist.py:1107
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367
@@ -1786,13 +1712,11 @@ msgstr "Comprar este produto requer aprovação"
#: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:555
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
msgstr ""
msgstr "Apenas vender este produto como parte de um kit"
#: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:562
#, fuzzy
#| msgid "Allow product to be canceled"
msgid "Allow product to be canceled or changed"
msgstr "Permitir que o produto seja cancelado"
msgstr "Permitir que o produto seja cancelado ou alterado"
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:568
msgid "Minimum amount per order"
@@ -1812,11 +1736,8 @@ msgstr "Requer atenção especial"
#: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
#: pretix/base/models/items.py:590 pretix/base/models/items.py:1155
#: pretix/base/models/orders.py:288
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date selected."
msgid "Check-in text"
msgstr "Nenhuma data selecionada."
msgstr "Texto para o check-in"
#: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:595
#: pretix/base/models/items.py:1080
@@ -1832,14 +1753,12 @@ msgstr "Este produto é um cartão de presente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:148
msgid "Require a valid membership"
msgstr ""
msgstr "Exigir associação válida"
#: pretix/base/exporters/items.py:95 pretix/base/models/items.py:622
#: pretix/base/models/items.py:1109
#, fuzzy
#| msgid "Team members"
msgid "Hide without a valid membership"
msgstr "Membros do time"
msgstr "Esconder sem uma associação válida"
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:85
msgid "Order data"
@@ -1850,6 +1769,8 @@ msgid ""
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
"useful for the import in third-party systems."
msgstr ""
"Fazer o download de uma representação de todos os pedidos, em formato JSON. "
"Pode ser útil para importar em sistemas de terceiros."
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
msgid "Email addresses (text file)"
@@ -1860,6 +1781,8 @@ msgid ""
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
"or from ticket holders."
msgstr ""
"Fazer o download de um arquivo texto com todos os endereços de email "
"coletados por compradores ou possuidores de ingressos."
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:669