mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 100.0% (4413 of 4413 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
fe6185af4b
commit
798c21955e
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 11:54+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-27 19:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||||
">\n"
|
">\n"
|
||||||
@@ -4515,10 +4515,8 @@ msgid "This product is currently not available."
|
|||||||
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist im Moment nicht verfügbar."
|
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist im Moment nicht verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:180
|
#: pretix/base/models/waitinglist.py:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "This product is currently not available."
|
|
||||||
msgid "No seat with this product is currently available."
|
msgid "No seat with this product is currently available."
|
||||||
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist im Moment nicht verfügbar."
|
msgstr "Es ist derzeit kein Sitzplatz mit diesem Produkt verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:183
|
#: pretix/base/models/waitinglist.py:183
|
||||||
msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
||||||
@@ -7967,28 +7965,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das {event} Team"
|
"Das {event} Team"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:1731
|
#: pretix/base/settings.py:1731
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Hello,\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n"
|
|
||||||
#| "for the product {product}.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n"
|
|
||||||
#| "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "{code}\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Alternatively, you can just click on the following link:\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "{url}\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n"
|
|
||||||
#| "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n"
|
|
||||||
#| "redeem the voucher within that timeframe.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Best regards,\n"
|
|
||||||
#| "Your {event} team"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hello,\n"
|
"Hello,\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -8038,6 +8015,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"weitergeben,\n"
|
"weitergeben,\n"
|
||||||
"wenn Sie den Gutschein nicht in diesem Zeitraum einlösen.\n"
|
"wenn Sie den Gutschein nicht in diesem Zeitraum einlösen.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Wenn Sie das Ticket NICHT mehr möchten, bitten wir Sie den folgenden Link zu "
|
||||||
|
"klicken\n"
|
||||||
|
"um uns Bescheid zu sagen. So können wir das Ticket schnellstmöglich an die "
|
||||||
|
"nächste\n"
|
||||||
|
"wartende Person auf der Warteliste weitergeben:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"{url_remove}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"Viele Grüße,\n"
|
"Viele Grüße,\n"
|
||||||
"Ihr {event} Team"
|
"Ihr {event} Team"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -8408,6 +8393,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
|
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
|
||||||
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
|
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Titel wird nur auf der Startseite der Veranstaltung angezeigt. Wenn kein "
|
||||||
|
"Header-Bild für die Veranstaltung hochgeladen ist, aber das Header-Bild aus "
|
||||||
|
"dem Veranstalterprofil benutzt wird, wird diese Option ignoriert und der "
|
||||||
|
"Veranstaltungstitel wird immer angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:2114 pretix/control/forms/organizer.py:319
|
#: pretix/base/settings.py:2114 pretix/control/forms/organizer.py:319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -8427,6 +8416,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/base/settings.py:2143
|
#: pretix/base/settings.py:2143
|
||||||
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
|
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Benutze das Header-Bild auch für Veranstaltungen, für die kein eigenes "
|
||||||
|
"Header-Bild hochgeladen wurde"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:2151
|
#: pretix/base/settings.py:2151
|
||||||
msgid "Social media image"
|
msgid "Social media image"
|
||||||
@@ -14553,16 +14544,12 @@ msgid "Cart"
|
|||||||
msgstr "Warenkorb"
|
msgstr "Warenkorb"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:257
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:257
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The waiting list currently is not compatible with some advanced features "
|
|
||||||
#| "of pretix such as seating plans, add-on products or product bundles."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
|
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
|
||||||
"pretix such as add-on products or product bundles."
|
"pretix such as add-on products or product bundles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Warteliste ist derzeit mit einigen fortgeschrittenen Funktionen von "
|
"Die Warteliste ist derzeit mit einigen fortgeschrittenen Funktionen von "
|
||||||
"pretix wie z.B. Sitzplänen, Zusatzprodukten oder Produktpaketen inkompatibel."
|
"pretix wie z.B. Zusatzprodukten oder Produktpaketen inkompatibel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:263
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14571,12 +14558,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
|
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
|
||||||
"waiting list but still are unable to book a seat."
|
"waiting list but still are unable to book a seat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Warteliste berechnet Verfügbarkeit hauptsächlich auf Basis von "
|
||||||
|
"Kontingenten. Wenn Sie einen Sitzplan nutzen und die Anzahl der Sitze "
|
||||||
|
"geringer ist als das verfügbare Kontingent, kann es Situationen geben in "
|
||||||
|
"denen Personen eine E-Mail von der Warteliste erhalten aber trotzdem keinen "
|
||||||
|
"Platz buchen können."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:269
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:269
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
|
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
|
||||||
"the minimum distance feature of our seating plan module."
|
"the minimum distance feature of our seating plan module."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Insbesondere ist es nicht empfohlen, die Warteliste zusammen mit der "
|
||||||
|
"Mindestabstands-Funktion unseres Sitzplanmoduls zu nutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283
|
||||||
msgid "Item metadata"
|
msgid "Item metadata"
|
||||||
@@ -24584,12 +24578,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
|
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
|
||||||
"seats are available again."
|
"seats are available again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Einige der Kategorien im obigen Sitzplan sind derzeit ausverkauft. Wenn Sie "
|
||||||
|
"möchten, können Sie sich auf die Warteliste eintragen. Wir benachrichtigen "
|
||||||
|
"Sie dann, wenn wieder Plätze verfügbar sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:230
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:230
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enable waiting list"
|
|
||||||
msgid "Join waiting list"
|
msgid "Join waiting list"
|
||||||
msgstr "Warteliste aktivieren"
|
msgstr "Warteliste beitreten"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353
|
||||||
@@ -25142,10 +25137,8 @@ msgid "Add me to the list"
|
|||||||
msgstr "Zur Liste hinzufügen"
|
msgstr "Zur Liste hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Add me to the waiting list"
|
|
||||||
msgid "Remove me from the waiting list"
|
msgid "Remove me from the waiting list"
|
||||||
msgstr "Zur Warteliste hinzufügen"
|
msgstr "Platz auf der Warteliste entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -25153,13 +25146,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the "
|
"need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the "
|
||||||
"list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!"
|
"list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie wurden von unserer Warteliste ausgewählt um ein Ticket zu erhalten. Wenn "
|
||||||
|
"Sie das Ticket nicht mehr brauchen, helfen Sie uns indem Sie sich von der "
|
||||||
|
"Warteliste entfernen, sodass wir das Ticket schnellstmöglich an die nächste "
|
||||||
|
"wartende Person weitergeben können."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Add or remove tickets"
|
|
||||||
msgctxt "waitinglist"
|
msgctxt "waitinglist"
|
||||||
msgid "Yes, remove my ticket"
|
msgid "Yes, remove my ticket"
|
||||||
msgstr "Tickets hinzufügen oder entfernen"
|
msgstr "Ja, entferne mein Ticket."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -25654,22 +25649,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"wieder Tickets verfügbar sind."
|
"wieder Tickets verfügbar sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:154
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:154
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Send information to waiting list"
|
|
||||||
msgid "We could not find you on our waiting list."
|
msgid "We could not find you on our waiting list."
|
||||||
msgstr "Informationen an die Warteliste verschicken"
|
msgstr "Wir konnten Sie nicht auf der Warteliste finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:158
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
|
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
|
||||||
"more to do here."
|
"more to do here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihr Platz auf der Warteliste ist nicht mehr gültig oder bereits benutzt. Es "
|
||||||
|
"gibt hier nichts mehr zu tun."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:168
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
|
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
|
||||||
"else."
|
"else."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vielen Dank! Wir teilen Ihren Platz auf der Warteliste einer anderen Person "
|
||||||
|
"zu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/views/widget.py:311
|
#: pretix/presale/views/widget.py:311
|
||||||
msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user