Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2026-01-05 15:44:34 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 97e344e81a
commit 520bb9e378

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-27 14:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-05 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n" "pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" "X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:164 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:164
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgstr "" msgstr "Die Peppol-Teilnehmer-ID ist nicht im Peppol-Netzwerk registriert."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:184 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:184
msgid "Peppol participant ID" msgid "Peppol participant ID"
@@ -8436,6 +8436,8 @@ msgid ""
"Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "Some products can no longer be purchased and have been removed from your "
"cart for the following reason: %s" "cart for the following reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Einige Produkte können nicht mehr erworben werden und wurden aus folgendem "
"Grund aus deinem Warenkorb entfernt: %s"
#: pretix/base/services/cart.py:117 #: pretix/base/services/cart.py:117
msgid "" msgid ""
@@ -9625,21 +9627,14 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "Unkategorisiert" msgstr "Unkategorisiert"
#: pretix/base/services/tax.py:43 #: pretix/base/services/tax.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
#| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT "
#| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT "
#| "reimbursement process."
msgid "" msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "country is currently not available. We will therefore need to charge you the "
"same tax rate as if you did not enter a VAT ID." "same tax rate as if you did not enter a VAT ID."
msgstr "" msgstr ""
"Die USt-ID-Nr. konnte nicht geprüft werden, da der Prüfdienst deines Landes " "Die USt-ID-Nr. konnte nicht geprüft werden, da der Prüfdienst Ihres Landes "
"im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher USt auf deine Bestellung " "im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher den selben Steuersatz "
"berechnen. Du kannst den Steuerbetrag über das " "berechnen, wie wenn keine USt-ID-Nr. eingegeben worden wäre."
"Umsatzsteuervergütungsverfahren zurück erlangen."
#: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366
#: pretix/base/services/tax.py:393 #: pretix/base/services/tax.py:393
@@ -10068,24 +10063,17 @@ msgid "Ask for VAT ID"
msgstr "Nach USt-ID fragen" msgstr "Nach USt-ID fragen"
#: pretix/base/settings.py:632 #: pretix/base/settings.py:632
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required "
#| "and only requested from business customers in the following countries: "
#| "{countries}"
msgid "" msgid ""
"Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from "
"business customers in the following countries: {countries}." "business customers in the following countries: {countries}."
msgstr "" msgstr ""
"Funktioniert nur, wenn auch nach einer Rechnungsadresse gefragt ist. Die USt-" "Funktioniert nur, wenn auch nach einer Rechnungsadresse gefragt ist. Die USt-"
"ID ist nie ein Pflichtfeld und wird nur von Firmenkunden aus folgenden " "ID wird nur von Firmenkunden aus folgenden Ländern abgefragt: {countries}"
"Ländern abgefragt: {countries}"
#: pretix/base/settings.py:651 #: pretix/base/settings.py:651
#, fuzzy
#| msgid "Require name"
msgid "Require VAT ID in" msgid "Require VAT ID in"
msgstr "Namen erfordern" msgstr "USt-ID erforderlich in"
#: pretix/base/settings.py:657 #: pretix/base/settings.py:657
msgid "" msgid ""
@@ -10093,6 +10081,9 @@ msgid ""
"ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in "
"the selected countries." "the selected countries."
msgstr "" msgstr ""
"Die USt-ID ist standardmäßig optional, da nicht in allen Ländern alle "
"Firmenkunden eine USt-ID zugeteilt bekommen. Die USt-ID wird in den "
"ausgewählten Ländern für alle Firmenadressen zum Pflichtfeld."
#: pretix/base/settings.py:672 #: pretix/base/settings.py:672
msgid "Invoice address explanation" msgid "Invoice address explanation"
@@ -13829,11 +13820,9 @@ msgstr ""
"zumindest für diese Website." "zumindest für diese Website."
#: pretix/base/views/js_helpers.py:41 #: pretix/base/views/js_helpers.py:41
#, fuzzy
#| msgid "ID"
msgctxt "tax_id_swiss" msgctxt "tax_id_swiss"
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "ID" msgstr "UID"
#. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same #. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same
#. Awareness around VAT IDs differes by EU country. For example, in Germany the VAT ID is assigned #. Awareness around VAT IDs differes by EU country. For example, in Germany the VAT ID is assigned
@@ -13843,35 +13832,27 @@ msgstr "ID"
#. number (Partita IVA) and also used on domestic transactions. So someone who never purchased something international #. number (Partita IVA) and also used on domestic transactions. So someone who never purchased something international
#. for their company, might still know the value, if we call it the right way and not just "VAT ID". #. for their company, might still know the value, if we call it the right way and not just "VAT ID".
#: pretix/base/views/js_helpers.py:49 #: pretix/base/views/js_helpers.py:49
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_italy" msgctxt "tax_id_italy"
msgid "VAT ID / P.IVA" msgid "VAT ID / P.IVA"
msgstr "USt-ID" msgstr "USt-ID-Nr. / P.IVA"
#. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages #. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages
#: pretix/base/views/js_helpers.py:50 #: pretix/base/views/js_helpers.py:50
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_greece" msgctxt "tax_id_greece"
msgid "VAT ID / TIN" msgid "VAT ID / TIN"
msgstr "USt-ID" msgstr "USt-ID-Nr. / TIN"
#. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek #. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek
#: pretix/base/views/js_helpers.py:51 #: pretix/base/views/js_helpers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_spain" msgctxt "tax_id_spain"
msgid "VAT ID / NIF" msgid "VAT ID / NIF"
msgstr "USt-ID" msgstr "USt-ID-Nr. / NIF"
#. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish #. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish
#: pretix/base/views/js_helpers.py:52 #: pretix/base/views/js_helpers.py:52
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_portugal" msgctxt "tax_id_portugal"
msgid "VAT ID / NIF" msgid "VAT ID / NIF"
msgstr "USt-ID" msgstr "USt-ID-Nr. / NIF"
#: pretix/base/views/tasks.py:185 #: pretix/base/views/tasks.py:185
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
@@ -14424,6 +14405,8 @@ msgid ""
"Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail "
"automatically and do not handle formatted emails properly." "automatically and do not handle formatted emails properly."
msgstr "" msgstr ""
"Formatierung wird nicht unterstützt, da einige Buchhaltungsabteilungen diese "
"E-Mails automatisch einlesen und formatierte E-Mails nicht korrekt behandeln."
#: pretix/control/forms/event.py:1356 #: pretix/control/forms/event.py:1356
msgid "" msgid ""
@@ -14879,7 +14862,7 @@ msgstr "bezahlt"
#: pretix/control/forms/filter.py:1304 #: pretix/control/forms/filter.py:1304
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Date doesn't start in selected date range." msgid "Date doesn't start in selected date range."
msgstr "" msgstr "Der Termin beginnt nicht im ausgewählten Datumsbereich."
#: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827 #: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827
msgid "Shop live and presale running" msgid "Shop live and presale running"
@@ -28771,6 +28754,9 @@ msgid ""
"automatically. We recommend that you rename these in your source file to " "automatically. We recommend that you rename these in your source file to "
"avoid problems during import." "avoid problems during import."
msgstr "" msgstr ""
"Mehrere Spalten in der CSV-Datei haben den selben Namen und wurden "
"automatisch umbenannt. Wir empfehlen, diese Spalten in der Quelldatei "
"umzubenennen, um Probleme beim Import zu vermeiden."
#: pretix/control/views/modelimport.py:188 #: pretix/control/views/modelimport.py:188
msgid "The import was successful." msgid "The import was successful."
@@ -30433,7 +30419,7 @@ msgstr "Installiere das Python-Paket 'chardet' für verbesserten CSV-Import."
#: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33 #: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33
msgid "Empty file or unknown format." msgid "Empty file or unknown format."
msgstr "" msgstr "Leere Datei oder unbekanntes Format."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69
msgid "" msgid ""
@@ -32997,16 +32983,16 @@ msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24" msgstr "Przelewy24"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836
#, fuzzy
#| msgid "Payment by bank transfer"
msgid "Pay by bank" msgid "Pay by bank"
msgstr "Zahlung per Banküberweisung" msgstr "Zahlung per Onlinebanking"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:422 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:422
msgid "" msgid ""
"Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank " "Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank "
"accounts, and in private preview for France and Germany." "accounts, and in private preview for France and Germany."
msgstr "" msgstr ""
"Derzeit nur verfügbar für Zahlungen in GBP und Kunden mit britischen "
"Bankkonten, private Vorschau für Frankreich und Deutschland."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
msgid "WeChat Pay" msgid "WeChat Pay"
@@ -33316,16 +33302,16 @@ msgstr ""
"halte deine Zugangsdaten bereit." "halte deine Zugangsdaten bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835
#, fuzzy
#| msgid "PayPal via Stripe"
msgid "Pay by bank via Stripe" msgid "Pay by bank via Stripe"
msgstr "PayPal über Stripe" msgstr "Zahlung per Onlinebanking über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841
msgid "" msgid ""
"Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your " "Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your "
"banking app. Currently available only with a UK bank account." "banking app. Currently available only with a UK bank account."
msgstr "" msgstr ""
"Zahlung per Onlinebanking erlaubt die sichere Zahlung über Ihre Banking-App. "
"Derzeit nur für britische Bankkonten verfügbar."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861
msgid "PayPal via Stripe" msgid "PayPal via Stripe"
@@ -33344,22 +33330,16 @@ msgstr ""
"BankID zur Verfügung. Bitte halte deine Zugangsdaten bereit." "BankID zur Verfügung. Bitte halte deine Zugangsdaten bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893
#, fuzzy
#| msgid "giropay via Stripe"
msgid "PromptPay via Stripe" msgid "PromptPay via Stripe"
msgstr "giropay über Stripe" msgstr "PromptPay über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and "
#| "Finland. Please have your app ready."
msgid "" msgid ""
"This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have " "This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have "
"your app ready." "your app ready."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der App MobilePay in Dänemark und " "Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern von PromptPay in Thailand zur "
"Finnland zur Verfügung. Bitte halte deine App bereit." "Verfügung. Bitte halte deine App bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917
msgid "TWINT via Stripe" msgid "TWINT via Stripe"
@@ -33672,22 +33652,16 @@ msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Zahlung bestätigen: %(code)s" msgstr "Zahlung bestätigen: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you "
#| "have completed your payment, you can refresh this page."
msgid "" msgid ""
"Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you " "Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you "
"have completed your payment, you can refresh this page." "have completed your payment, you can refresh this page."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte scanne den angezeigten Barcode um deine WeChat-Zahlung durchzuführen. " "Bitte scanne den angezeigten QR-Code, um deine PromptPay-Zahlung "
"Danach kannst du diese Seite neu laden." "durchzuführen. Danach kannst du diese Seite neu laden."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Create QR code"
msgid "PromptPay QR code" msgid "PromptPay QR code"
msgstr "QR-Code erstellen" msgstr "PromptPay-QR-Code"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
msgid "Confirming your payment…" msgid "Confirming your payment…"
@@ -34728,15 +34702,11 @@ msgstr[1] ""
"Du musst genau %(min_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen." "Du musst genau %(min_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "You can choose at most one option from this category."
#| msgid_plural ""
#| "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgid "You can choose one option from this category." msgid "You can choose one option from this category."
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgstr[0] "Du kannst höchstens eine Option aus dieser Kategorie auswählen." msgstr[0] "Du kannst eine Option aus dieser Kategorie auswählen."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Du kannst bis zu %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
"Du kannst höchstens %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34
#, python-format #, python-format
@@ -36848,6 +36818,8 @@ msgid ""
"Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your " "Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your "
"cart changed." "cart changed."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ablaufzeit deines Warenkorbs wurde aktualisiert. Bitte beachte, dass "
"sich Preise in deinem Warenkorb geändert haben."
#: pretix/presale/views/cart.py:573 #: pretix/presale/views/cart.py:573
msgid "Your cart timeout was extended." msgid "Your cart timeout was extended."