mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-02-05 02:32:28 +00:00
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
a3f5f33ed5
commit
97e344e81a
@@ -5,16 +5,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-18 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:164
|
||||
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Peppol-Teilnehmer-ID ist nicht im Peppol-Netzwerk registriert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:184
|
||||
msgid "Peppol participant ID"
|
||||
@@ -8443,6 +8443,8 @@ msgid ""
|
||||
"Some products can no longer be purchased and have been removed from your "
|
||||
"cart for the following reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Produkte können nicht mehr erworben werden und wurden aus folgendem "
|
||||
"Grund aus Ihrem Warenkorb entfernt: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9637,21 +9639,14 @@ msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr "Unkategorisiert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
|
||||
#| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT "
|
||||
#| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT "
|
||||
#| "reimbursement process."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
|
||||
"country is currently not available. We will therefore need to charge you the "
|
||||
"same tax rate as if you did not enter a VAT ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die USt-ID-Nr. konnte nicht geprüft werden, da der Prüfdienst Ihres Landes "
|
||||
"im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher USt auf Ihre Bestellung "
|
||||
"berechnen. Sie können den Steuerbetrag über das "
|
||||
"Umsatzsteuervergütungsverfahren zurück erlangen."
|
||||
"im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher den selben Steuersatz "
|
||||
"berechnen, wie wenn keine USt-ID-Nr. eingegeben worden wäre."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:393
|
||||
@@ -10080,24 +10075,17 @@ msgid "Ask for VAT ID"
|
||||
msgstr "Nach USt-ID fragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:632
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required "
|
||||
#| "and only requested from business customers in the following countries: "
|
||||
#| "{countries}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from "
|
||||
"business customers in the following countries: {countries}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktioniert nur, wenn auch nach einer Rechnungsadresse gefragt ist. Die USt-"
|
||||
"ID ist nie ein Pflichtfeld und wird nur von Firmenkunden aus folgenden "
|
||||
"Ländern abgefragt: {countries}"
|
||||
"ID wird nur von Firmenkunden aus folgenden Ländern abgefragt: {countries}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Require name"
|
||||
msgid "Require VAT ID in"
|
||||
msgstr "Namen erfordern"
|
||||
msgstr "USt-ID erforderlich in"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:657
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10105,6 +10093,9 @@ msgid ""
|
||||
"ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in "
|
||||
"the selected countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die USt-ID ist standardmäßig optional, da nicht in allen Ländern alle "
|
||||
"Firmenkunden eine USt-ID zugeteilt bekommen. Die USt-ID wird in den "
|
||||
"ausgewählten Ländern für alle Firmenadressen zum Pflichtfeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:672
|
||||
msgid "Invoice address explanation"
|
||||
@@ -13851,11 +13842,9 @@ msgstr ""
|
||||
"bitte zumindest für diese Website."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/js_helpers.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ID"
|
||||
msgctxt "tax_id_swiss"
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
#. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same
|
||||
#. Awareness around VAT IDs differes by EU country. For example, in Germany the VAT ID is assigned
|
||||
@@ -13865,35 +13854,27 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. number (Partita IVA) and also used on domestic transactions. So someone who never purchased something international
|
||||
#. for their company, might still know the value, if we call it the right way and not just "VAT ID".
|
||||
#: pretix/base/views/js_helpers.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "VAT ID"
|
||||
msgctxt "tax_id_italy"
|
||||
msgid "VAT ID / P.IVA"
|
||||
msgstr "USt-ID-Nr."
|
||||
msgstr "USt-ID-Nr. / P.IVA"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages
|
||||
#: pretix/base/views/js_helpers.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "VAT ID"
|
||||
msgctxt "tax_id_greece"
|
||||
msgid "VAT ID / TIN"
|
||||
msgstr "USt-ID-Nr."
|
||||
msgstr "USt-ID-Nr. / TIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek
|
||||
#: pretix/base/views/js_helpers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "VAT ID"
|
||||
msgctxt "tax_id_spain"
|
||||
msgid "VAT ID / NIF"
|
||||
msgstr "USt-ID-Nr."
|
||||
msgstr "USt-ID-Nr. / NIF"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish
|
||||
#: pretix/base/views/js_helpers.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "VAT ID"
|
||||
msgctxt "tax_id_portugal"
|
||||
msgid "VAT ID / NIF"
|
||||
msgstr "USt-ID-Nr."
|
||||
msgstr "USt-ID-Nr. / NIF"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/tasks.py:185
|
||||
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
|
||||
@@ -14447,6 +14428,8 @@ msgid ""
|
||||
"Formatting is not supported, as some accounting departments process mail "
|
||||
"automatically and do not handle formatted emails properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatierung wird nicht unterstützt, da einige Buchhaltungsabteilungen diese "
|
||||
"E-Mails automatisch einlesen und formatierte E-Mails nicht korrekt behandeln."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1356
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14902,7 +14885,7 @@ msgstr "bezahlt"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1304
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date doesn't start in selected date range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Termin beginnt nicht im ausgewählten Datumsbereich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827
|
||||
msgid "Shop live and presale running"
|
||||
@@ -28813,6 +28796,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically. We recommend that you rename these in your source file to "
|
||||
"avoid problems during import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehrere Spalten in der CSV-Datei haben den selben Namen und wurden "
|
||||
"automatisch umbenannt. Wir empfehlen, diese Spalten in der Quelldatei "
|
||||
"umzubenennen, um Probleme beim Import zu vermeiden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:188
|
||||
msgid "The import was successful."
|
||||
@@ -30479,7 +30465,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33
|
||||
msgid "Empty file or unknown format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leere Datei oder unbekanntes Format."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33045,16 +33031,16 @@ msgid "Przelewy24"
|
||||
msgstr "Przelewy24"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment by bank transfer"
|
||||
msgid "Pay by bank"
|
||||
msgstr "Zahlung per Banküberweisung"
|
||||
msgstr "Zahlung per Onlinebanking"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank "
|
||||
"accounts, and in private preview for France and Germany."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derzeit nur verfügbar für Zahlungen in GBP und Kunden mit britischen "
|
||||
"Bankkonten, private Vorschau für Frankreich und Deutschland."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
|
||||
msgid "WeChat Pay"
|
||||
@@ -33365,16 +33351,16 @@ msgstr ""
|
||||
"halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PayPal via Stripe"
|
||||
msgid "Pay by bank via Stripe"
|
||||
msgstr "PayPal über Stripe"
|
||||
msgstr "Zahlung per Onlinebanking über Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your "
|
||||
"banking app. Currently available only with a UK bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahlung per Onlinebanking erlaubt die sichere Zahlung über Ihre Banking-App. "
|
||||
"Derzeit nur für britische Bankkonten verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861
|
||||
msgid "PayPal via Stripe"
|
||||
@@ -33393,22 +33379,16 @@ msgstr ""
|
||||
"BankID zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "giropay via Stripe"
|
||||
msgid "PromptPay via Stripe"
|
||||
msgstr "giropay über Stripe"
|
||||
msgstr "PromptPay über Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and "
|
||||
#| "Finland. Please have your app ready."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have "
|
||||
"your app ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der App MobilePay in Dänemark und "
|
||||
"Finnland zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre App bereit."
|
||||
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern von PromptPay in Thailand zur "
|
||||
"Verfügung. Bitte halten Sie Ihre App bereit."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917
|
||||
msgid "TWINT via Stripe"
|
||||
@@ -33724,22 +33704,16 @@ msgid "Confirm payment: %(code)s"
|
||||
msgstr "Zahlung bestätigen: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you "
|
||||
#| "have completed your payment, you can refresh this page."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you "
|
||||
"have completed your payment, you can refresh this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte scannen Sie den angezeigten Barcode um Ihre WeChat-Zahlung "
|
||||
"Bitte scannen Sie den angezeigten QR-Code, um Ihre PromptPay-Zahlung "
|
||||
"durchzuführen. Danach können Sie diese Seite neu laden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create QR code"
|
||||
msgid "PromptPay QR code"
|
||||
msgstr "QR-Code erstellen"
|
||||
msgstr "PromptPay-QR-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
|
||||
msgid "Confirming your payment…"
|
||||
@@ -34783,15 +34757,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Sie müssen genau %(min_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "You can choose at most one option from this category."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can choose one option from this category."
|
||||
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
|
||||
msgstr[0] "Sie können höchstens eine Option aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
msgstr[0] "Sie können eine Option aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sie können höchstens %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
"Sie können bis zu %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -36906,6 +36877,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your "
|
||||
"cart changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ablaufzeit Ihres Warenkorbs wurde aktualisiert. Bitte beachten Sie, dass "
|
||||
"sich Preise in Ihrem Warenkorb geändert haben."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:573
|
||||
msgid "Your cart timeout was extended."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user