Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2026-01-05 15:44:08 +01:00
committed by Raphael Michel
parent a3f5f33ed5
commit 97e344e81a

View File

@@ -5,16 +5,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-18 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:164
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgstr ""
msgstr "Die Peppol-Teilnehmer-ID ist nicht im Peppol-Netzwerk registriert."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:184
msgid "Peppol participant ID"
@@ -8443,6 +8443,8 @@ msgid ""
"Some products can no longer be purchased and have been removed from your "
"cart for the following reason: %s"
msgstr ""
"Einige Produkte können nicht mehr erworben werden und wurden aus folgendem "
"Grund aus Ihrem Warenkorb entfernt: %s"
#: pretix/base/services/cart.py:117
msgid ""
@@ -9637,21 +9639,14 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "Unkategorisiert"
#: pretix/base/services/tax.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
#| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT "
#| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT "
#| "reimbursement process."
msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country is currently not available. We will therefore need to charge you the "
"same tax rate as if you did not enter a VAT ID."
msgstr ""
"Die USt-ID-Nr. konnte nicht geprüft werden, da der Prüfdienst Ihres Landes "
"im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher USt auf Ihre Bestellung "
"berechnen. Sie können den Steuerbetrag über das "
"Umsatzsteuervergütungsverfahren zurück erlangen."
"im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher den selben Steuersatz "
"berechnen, wie wenn keine USt-ID-Nr. eingegeben worden wäre."
#: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366
#: pretix/base/services/tax.py:393
@@ -10080,24 +10075,17 @@ msgid "Ask for VAT ID"
msgstr "Nach USt-ID fragen"
#: pretix/base/settings.py:632
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required "
#| "and only requested from business customers in the following countries: "
#| "{countries}"
#, python-brace-format
msgid ""
"Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from "
"business customers in the following countries: {countries}."
msgstr ""
"Funktioniert nur, wenn auch nach einer Rechnungsadresse gefragt ist. Die USt-"
"ID ist nie ein Pflichtfeld und wird nur von Firmenkunden aus folgenden "
"Ländern abgefragt: {countries}"
"ID wird nur von Firmenkunden aus folgenden Ländern abgefragt: {countries}"
#: pretix/base/settings.py:651
#, fuzzy
#| msgid "Require name"
msgid "Require VAT ID in"
msgstr "Namen erfordern"
msgstr "USt-ID erforderlich in"
#: pretix/base/settings.py:657
msgid ""
@@ -10105,6 +10093,9 @@ msgid ""
"ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in "
"the selected countries."
msgstr ""
"Die USt-ID ist standardmäßig optional, da nicht in allen Ländern alle "
"Firmenkunden eine USt-ID zugeteilt bekommen. Die USt-ID wird in den "
"ausgewählten Ländern für alle Firmenadressen zum Pflichtfeld."
#: pretix/base/settings.py:672
msgid "Invoice address explanation"
@@ -13851,11 +13842,9 @@ msgstr ""
"bitte zumindest für diese Website."
#: pretix/base/views/js_helpers.py:41
#, fuzzy
#| msgid "ID"
msgctxt "tax_id_swiss"
msgid "UID"
msgstr "ID"
msgstr "UID"
#. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same
#. Awareness around VAT IDs differes by EU country. For example, in Germany the VAT ID is assigned
@@ -13865,35 +13854,27 @@ msgstr "ID"
#. number (Partita IVA) and also used on domestic transactions. So someone who never purchased something international
#. for their company, might still know the value, if we call it the right way and not just "VAT ID".
#: pretix/base/views/js_helpers.py:49
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_italy"
msgid "VAT ID / P.IVA"
msgstr "USt-ID-Nr."
msgstr "USt-ID-Nr. / P.IVA"
#. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages
#: pretix/base/views/js_helpers.py:50
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_greece"
msgid "VAT ID / TIN"
msgstr "USt-ID-Nr."
msgstr "USt-ID-Nr. / TIN"
#. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek
#: pretix/base/views/js_helpers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_spain"
msgid "VAT ID / NIF"
msgstr "USt-ID-Nr."
msgstr "USt-ID-Nr. / NIF"
#. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish
#: pretix/base/views/js_helpers.py:52
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_portugal"
msgid "VAT ID / NIF"
msgstr "USt-ID-Nr."
msgstr "USt-ID-Nr. / NIF"
#: pretix/base/views/tasks.py:185
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
@@ -14447,6 +14428,8 @@ msgid ""
"Formatting is not supported, as some accounting departments process mail "
"automatically and do not handle formatted emails properly."
msgstr ""
"Formatierung wird nicht unterstützt, da einige Buchhaltungsabteilungen diese "
"E-Mails automatisch einlesen und formatierte E-Mails nicht korrekt behandeln."
#: pretix/control/forms/event.py:1356
msgid ""
@@ -14902,7 +14885,7 @@ msgstr "bezahlt"
#: pretix/control/forms/filter.py:1304
msgctxt "subevent"
msgid "Date doesn't start in selected date range."
msgstr ""
msgstr "Der Termin beginnt nicht im ausgewählten Datumsbereich."
#: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827
msgid "Shop live and presale running"
@@ -28813,6 +28796,9 @@ msgid ""
"automatically. We recommend that you rename these in your source file to "
"avoid problems during import."
msgstr ""
"Mehrere Spalten in der CSV-Datei haben den selben Namen und wurden "
"automatisch umbenannt. Wir empfehlen, diese Spalten in der Quelldatei "
"umzubenennen, um Probleme beim Import zu vermeiden."
#: pretix/control/views/modelimport.py:188
msgid "The import was successful."
@@ -30479,7 +30465,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33
msgid "Empty file or unknown format."
msgstr ""
msgstr "Leere Datei oder unbekanntes Format."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69
msgid ""
@@ -33045,16 +33031,16 @@ msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836
#, fuzzy
#| msgid "Payment by bank transfer"
msgid "Pay by bank"
msgstr "Zahlung per Banküberweisung"
msgstr "Zahlung per Onlinebanking"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:422
msgid ""
"Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank "
"accounts, and in private preview for France and Germany."
msgstr ""
"Derzeit nur verfügbar für Zahlungen in GBP und Kunden mit britischen "
"Bankkonten, private Vorschau für Frankreich und Deutschland."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
msgid "WeChat Pay"
@@ -33365,16 +33351,16 @@ msgstr ""
"halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835
#, fuzzy
#| msgid "PayPal via Stripe"
msgid "Pay by bank via Stripe"
msgstr "PayPal über Stripe"
msgstr "Zahlung per Onlinebanking über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841
msgid ""
"Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your "
"banking app. Currently available only with a UK bank account."
msgstr ""
"Zahlung per Onlinebanking erlaubt die sichere Zahlung über Ihre Banking-App. "
"Derzeit nur für britische Bankkonten verfügbar."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861
msgid "PayPal via Stripe"
@@ -33393,22 +33379,16 @@ msgstr ""
"BankID zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre Zugangsdaten bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893
#, fuzzy
#| msgid "giropay via Stripe"
msgid "PromptPay via Stripe"
msgstr "giropay über Stripe"
msgstr "PromptPay über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and "
#| "Finland. Please have your app ready."
msgid ""
"This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have "
"your app ready."
msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der App MobilePay in Dänemark und "
"Finnland zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre App bereit."
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern von PromptPay in Thailand zur "
"Verfügung. Bitte halten Sie Ihre App bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917
msgid "TWINT via Stripe"
@@ -33724,22 +33704,16 @@ msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Zahlung bestätigen: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you "
#| "have completed your payment, you can refresh this page."
msgid ""
"Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you "
"have completed your payment, you can refresh this page."
msgstr ""
"Bitte scannen Sie den angezeigten Barcode um Ihre WeChat-Zahlung "
"Bitte scannen Sie den angezeigten QR-Code, um Ihre PromptPay-Zahlung "
"durchzuführen. Danach können Sie diese Seite neu laden."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Create QR code"
msgid "PromptPay QR code"
msgstr "QR-Code erstellen"
msgstr "PromptPay-QR-Code"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
msgid "Confirming your payment…"
@@ -34783,15 +34757,12 @@ msgstr[1] ""
"Sie müssen genau %(min_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You can choose at most one option from this category."
#| msgid_plural ""
#| "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
#, python-format
msgid "You can choose one option from this category."
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgstr[0] "Sie können höchstens eine Option aus dieser Kategorie auswählen."
msgstr[0] "Sie können eine Option aus dieser Kategorie auswählen."
msgstr[1] ""
"Sie können höchstens %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
"Sie können bis zu %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34
#, python-format
@@ -36906,6 +36877,8 @@ msgid ""
"Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your "
"cart changed."
msgstr ""
"Die Ablaufzeit Ihres Warenkorbs wurde aktualisiert. Bitte beachten Sie, dass "
"sich Preise in Ihrem Warenkorb geändert haben."
#: pretix/presale/views/cart.py:573
msgid "Your cart timeout was extended."