From 520bb9e378f564cf79ee0a631f5ba96d4d67d960 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Mon, 5 Jan 2026 15:44:34 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update German (informal) (de_Informal) Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate --- .../locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++----------- 1 file changed, 43 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po index 80f636c4e6..45c5536661 100644 --- a/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-27 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-05 14:44+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: German (informal) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:164 msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." -msgstr "" +msgstr "Die Peppol-Teilnehmer-ID ist nicht im Peppol-Netzwerk registriert." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:184 msgid "Peppol participant ID" @@ -8436,6 +8436,8 @@ msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" +"Einige Produkte können nicht mehr erworben werden und wurden aus folgendem " +"Grund aus deinem Warenkorb entfernt: %s" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid "" @@ -9625,21 +9627,14 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Unkategorisiert" #: pretix/base/services/tax.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " -#| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT " -#| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT " -#| "reimbursement process." msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "same tax rate as if you did not enter a VAT ID." msgstr "" -"Die USt-ID-Nr. konnte nicht geprüft werden, da der Prüfdienst deines Landes " -"im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher USt auf deine Bestellung " -"berechnen. Du kannst den Steuerbetrag über das " -"Umsatzsteuervergütungsverfahren zurück erlangen." +"Die USt-ID-Nr. konnte nicht geprüft werden, da der Prüfdienst Ihres Landes " +"im Moment nicht verfügbar ist. Wir müssen daher den selben Steuersatz " +"berechnen, wie wenn keine USt-ID-Nr. eingegeben worden wäre." #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:393 @@ -10068,24 +10063,17 @@ msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Nach USt-ID fragen" #: pretix/base/settings.py:632 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required " -#| "and only requested from business customers in the following countries: " -#| "{countries}" +#, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" "Funktioniert nur, wenn auch nach einer Rechnungsadresse gefragt ist. Die USt-" -"ID ist nie ein Pflichtfeld und wird nur von Firmenkunden aus folgenden " -"Ländern abgefragt: {countries}" +"ID wird nur von Firmenkunden aus folgenden Ländern abgefragt: {countries}" #: pretix/base/settings.py:651 -#, fuzzy -#| msgid "Require name" msgid "Require VAT ID in" -msgstr "Namen erfordern" +msgstr "USt-ID erforderlich in" #: pretix/base/settings.py:657 msgid "" @@ -10093,6 +10081,9 @@ msgid "" "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" +"Die USt-ID ist standardmäßig optional, da nicht in allen Ländern alle " +"Firmenkunden eine USt-ID zugeteilt bekommen. Die USt-ID wird in den " +"ausgewählten Ländern für alle Firmenadressen zum Pflichtfeld." #: pretix/base/settings.py:672 msgid "Invoice address explanation" @@ -13829,11 +13820,9 @@ msgstr "" "zumindest für diese Website." #: pretix/base/views/js_helpers.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "ID" msgctxt "tax_id_swiss" msgid "UID" -msgstr "ID" +msgstr "UID" #. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same #. Awareness around VAT IDs differes by EU country. For example, in Germany the VAT ID is assigned @@ -13843,35 +13832,27 @@ msgstr "ID" #. number (Partita IVA) and also used on domestic transactions. So someone who never purchased something international #. for their company, might still know the value, if we call it the right way and not just "VAT ID". #: pretix/base/views/js_helpers.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_italy" msgid "VAT ID / P.IVA" -msgstr "USt-ID" +msgstr "USt-ID-Nr. / P.IVA" #. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages #: pretix/base/views/js_helpers.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_greece" msgid "VAT ID / TIN" -msgstr "USt-ID" +msgstr "USt-ID-Nr. / TIN" #. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek #: pretix/base/views/js_helpers.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_spain" msgid "VAT ID / NIF" -msgstr "USt-ID" +msgstr "USt-ID-Nr. / NIF" #. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish #: pretix/base/views/js_helpers.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_portugal" msgid "VAT ID / NIF" -msgstr "USt-ID" +msgstr "USt-ID-Nr. / NIF" #: pretix/base/views/tasks.py:185 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." @@ -14424,6 +14405,8 @@ msgid "" "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "automatically and do not handle formatted emails properly." msgstr "" +"Formatierung wird nicht unterstützt, da einige Buchhaltungsabteilungen diese " +"E-Mails automatisch einlesen und formatierte E-Mails nicht korrekt behandeln." #: pretix/control/forms/event.py:1356 msgid "" @@ -14879,7 +14862,7 @@ msgstr "bezahlt" #: pretix/control/forms/filter.py:1304 msgctxt "subevent" msgid "Date doesn't start in selected date range." -msgstr "" +msgstr "Der Termin beginnt nicht im ausgewählten Datumsbereich." #: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827 msgid "Shop live and presale running" @@ -28771,6 +28754,9 @@ msgid "" "automatically. We recommend that you rename these in your source file to " "avoid problems during import." msgstr "" +"Mehrere Spalten in der CSV-Datei haben den selben Namen und wurden " +"automatisch umbenannt. Wir empfehlen, diese Spalten in der Quelldatei " +"umzubenennen, um Probleme beim Import zu vermeiden." #: pretix/control/views/modelimport.py:188 msgid "The import was successful." @@ -30433,7 +30419,7 @@ msgstr "Installiere das Python-Paket 'chardet' für verbesserten CSV-Import." #: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33 msgid "Empty file or unknown format." -msgstr "" +msgstr "Leere Datei oder unbekanntes Format." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69 msgid "" @@ -32997,16 +32983,16 @@ msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836 -#, fuzzy -#| msgid "Payment by bank transfer" msgid "Pay by bank" -msgstr "Zahlung per Banküberweisung" +msgstr "Zahlung per Onlinebanking" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:422 msgid "" "Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank " "accounts, and in private preview for France and Germany." msgstr "" +"Derzeit nur verfügbar für Zahlungen in GBP und Kunden mit britischen " +"Bankkonten, private Vorschau für Frankreich und Deutschland." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "WeChat Pay" @@ -33316,16 +33302,16 @@ msgstr "" "halte deine Zugangsdaten bereit." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835 -#, fuzzy -#| msgid "PayPal via Stripe" msgid "Pay by bank via Stripe" -msgstr "PayPal über Stripe" +msgstr "Zahlung per Onlinebanking über Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841 msgid "" "Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your " "banking app. Currently available only with a UK bank account." msgstr "" +"Zahlung per Onlinebanking erlaubt die sichere Zahlung über Ihre Banking-App. " +"Derzeit nur für britische Bankkonten verfügbar." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861 msgid "PayPal via Stripe" @@ -33344,22 +33330,16 @@ msgstr "" "BankID zur Verfügung. Bitte halte deine Zugangsdaten bereit." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893 -#, fuzzy -#| msgid "giropay via Stripe" msgid "PromptPay via Stripe" -msgstr "giropay über Stripe" +msgstr "PromptPay über Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " -#| "Finland. Please have your app ready." msgid "" "This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have " "your app ready." msgstr "" -"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der App MobilePay in Dänemark und " -"Finnland zur Verfügung. Bitte halte deine App bereit." +"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern von PromptPay in Thailand zur " +"Verfügung. Bitte halte deine App bereit." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917 msgid "TWINT via Stripe" @@ -33672,22 +33652,16 @@ msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Zahlung bestätigen: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you " -#| "have completed your payment, you can refresh this page." msgid "" "Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you " "have completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" -"Bitte scanne den angezeigten Barcode um deine WeChat-Zahlung durchzuführen. " -"Danach kannst du diese Seite neu laden." +"Bitte scanne den angezeigten QR-Code, um deine PromptPay-Zahlung " +"durchzuführen. Danach kannst du diese Seite neu laden." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Create QR code" msgid "PromptPay QR code" -msgstr "QR-Code erstellen" +msgstr "PromptPay-QR-Code" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" @@ -34728,15 +34702,11 @@ msgstr[1] "" "Du musst genau %(min_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You can choose at most one option from this category." -#| msgid_plural "" -#| "You can choose up to %(max_count)s options from this category." +#, python-format msgid "You can choose one option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr[0] "Du kannst höchstens eine Option aus dieser Kategorie auswählen." -msgstr[1] "" -"Du kannst höchstens %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen." +msgstr[0] "Du kannst eine Option aus dieser Kategorie auswählen." +msgstr[1] "Du kannst bis zu %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #, python-format @@ -36848,6 +36818,8 @@ msgid "" "Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your " "cart changed." msgstr "" +"Die Ablaufzeit deines Warenkorbs wurde aktualisiert. Bitte beachte, dass " +"sich Preise in deinem Warenkorb geändert haben." #: pretix/presale/views/cart.py:573 msgid "Your cart timeout was extended."