Translations: Update Galician

Currently translated at 15.9% (982 of 6172 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/

powered by weblate
This commit is contained in:
sandra r
2025-12-15 11:22:22 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 7304b7f24b
commit 3ca343fabc

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 11:46+0000\n"
"Last-Translator: sandra r <sandrarial@gestiontickets.online>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"gl/>\n"
@@ -6506,7 +6506,6 @@ msgstr "pendiente"
#: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:570
#: pretix/base/services/invoices.py:581
#, fuzzy
msgid "paid"
msgstr "pagado"
@@ -6840,9 +6839,8 @@ msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
msgstr "Esta referencia imprimirase na súa factura para a súa conveniencia."
#: pretix/base/models/orders.py:3534
#, fuzzy
msgid "Transmission type"
msgstr "digo de transacción"
msgstr "Medio de contacto"
#: pretix/base/models/orders.py:3632
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
@@ -9295,10 +9293,10 @@ msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:116
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr "Por favor complete su pago antes de {expire_date}."
msgstr "Complete o seu pago antes de {expire_date}."
#: pretix/base/services/invoices.py:128
#, python-brace-format
@@ -21609,9 +21607,8 @@ msgid "Placed order"
msgstr "Pedido realizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93
#, fuzzy
msgid "Paid order"
msgstr "Orden de pago"
msgstr "Pedido pagado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96
msgid "Free order"
@@ -24216,9 +24213,8 @@ msgstr "Sí, aprobar la orden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:483
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
#, fuzzy
msgid "Cancel order"
msgstr "Cancelar orden"
msgstr "Cancelar a orde"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11
@@ -24978,9 +24974,8 @@ msgstr "Cambiar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1034
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318
#, fuzzy
msgid "ZIP code and city"
msgstr "Código postal y ciudad"
msgstr "Código postal e cidade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1047
#, fuzzy
@@ -25437,9 +25432,8 @@ msgid "Preview refund amount"
msgstr "Reembolso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88
#, fuzzy
msgid "Cancel all orders"
msgstr "Cancelar orden"
msgstr "Cancelar todos os pedidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13
#, fuzzy
@@ -33254,9 +33248,8 @@ msgid "Payment reversed."
msgstr "Pago anulado."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62
#, fuzzy
msgid "Payment pending."
msgstr "Pago pendiente."
msgstr "Pago pendente."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63
#, fuzzy
@@ -33398,9 +33391,8 @@ msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:57
#, fuzzy
msgid "Please select how you want to pay."
msgstr "Por favor, seleccione cómo desea pagar."
msgstr "Por favor, seleccione cómo desexa pagar."
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10
#, fuzzy
@@ -34550,7 +34542,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:337
msgid "Credit card payments"
msgstr "Pagos con cartón de crédito"
msgstr "Pagos con tarxeta de crédito"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527
msgid "iDEAL"
@@ -35103,18 +35095,12 @@ msgstr "Titular de la cuenta"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment "
#| "service provider to complete your payment. You will then be redirected "
#| "back here to get your tickets."
msgid ""
"After you submitted your order, we will redirect you to the payment service "
"provider to complete your payment. You will then be redirected back here."
msgstr ""
"Despois de que enviase o seu pedido, redirixirémoslle ao provedor de "
"servizos de pago para completar o seu pago. A continuación, redirixiráselle "
"de novo aquí para obter as súas entradas."
"Despois de enviar o teu pedido, redirixirémoste ao provedor de servizos de "
"pagamento para completar o pago. Despois, serás redirixido de novo aquí."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9
msgid ""
@@ -35490,9 +35476,8 @@ msgid "Download tickets (PDF)"
msgstr "Descargar tickets (PDF)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66
#, fuzzy
msgid "Download ticket (PDF)"
msgstr "Descargar ticket"
msgstr "Descargar ticket (PDF)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62
#, fuzzy
@@ -35631,7 +35616,6 @@ msgstr ""
"selecciona un método de pago."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1393 pretix/presale/views/order.py:679
#, fuzzy
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Por favor seleccione un método de pago."
@@ -36092,9 +36076,8 @@ msgid "Cart expired"
msgstr "O carro da compra caducou"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36
#, fuzzy
msgid "Show full cart"
msgstr "Mostrar información"
msgstr "Mostrar o carro completo"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86
@@ -36186,9 +36169,8 @@ msgstr ""
"un enlace que puede utilizar para pagar."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:215
#, fuzzy
msgid "Place binding order"
msgstr "Colocar orden de compra"
msgstr "Realizar orde"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:217
msgid "Submit registration"
@@ -36787,9 +36769,9 @@ msgstr[0] "Unha entrada"
msgstr[1] "%(num)s entradas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:485
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
msgstr "incl. %(tax_sum)s impuestos"
msgstr "incl. %(tax_sum)s IVE"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:505
#, python-format
@@ -37112,9 +37094,8 @@ msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15
#, fuzzy
msgid "Payment pending"
msgstr "Pago pendiente"
msgstr "Pago pendente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:21
#, fuzzy
@@ -37138,11 +37119,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(amount)s× in your cart"
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
msgstr[0] "%(count)s elementos"
msgstr[1] "%(count)s elementos"
msgstr[0] "%(amount)s× no teu carro"
msgstr[1] "%(amount)s× no teu carro"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374
@@ -37373,9 +37354,9 @@ msgstr "O seu pedido foi procesado con éxito! Ver abaixo para máis detalles."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50
#, fuzzy
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
msgstr "Hemos recibido con éxito su pago. Ver abajo para más detalles."
msgstr ""
"Recibimos o teu pagamento correctamente. Consulta os detalles a continuación."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35
#, fuzzy
@@ -37396,24 +37377,18 @@ msgstr ""
"organizador del evento antes de que pueda pagar y completar este pedido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43
#, fuzzy
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
msgstr "Tenga en cuenta que aún esperamos su pago para completar el proceso."
msgstr "Ten en conta que aínda agardamos o teu pago para completar o proceso."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
#| "your order later. We also sent you an email containing the link to the "
#| "address you specified."
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email to the address you specified "
"containing the link to this page."
msgstr ""
"Por favor, marque ou garde a ligazón a esta páxina exacta se desexa acceder "
"ao seu pedido máis tarde. Tamén lle enviamos un correo electrónico coa "
"ligazón ao enderezo que vostede especificou."
"Por favor, garda a ligazón a esta páxina exacta se queres acceder ao teu "
"pedido máis tarde. Tamén che enviamos un correo electrónico ao enderezo que "
"especificaches coa ligazón a esta páxina."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
#, fuzzy
@@ -37435,9 +37410,9 @@ msgid "View in backend"
msgstr "Ver en el backend"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
msgstr "Un pago de %(total)s todavía está pendiente para esta orden."
msgstr "Un pago de %(total)s aínda está pendente para esta orde."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96
#, fuzzy, python-format
@@ -37546,10 +37521,9 @@ msgid "Change your order"
msgstr "Cancelar orden"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358
#, fuzzy
msgctxt "action"
msgid "Cancel your order"
msgstr "Cancelar orden"
msgstr "Cancela o teu pedido"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:366
msgid ""
@@ -37665,9 +37639,9 @@ msgid "Request cancellation: %(code)s"
msgstr "Pedido cancelado: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cancel order: %(code)s"
msgstr "Cancelar orden: %(code)s"
msgstr "Cancelar orde: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38
msgid ""
@@ -37753,14 +37727,12 @@ msgid "Modify order: %(code)s"
msgstr "Modificar pedido: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
#, fuzzy
msgid ""
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
"invoice. Please contact us if you need a new invoice."
msgstr ""
"La modificación de la dirección de facturación no generará automáticamente "
"una nueva factura. Póngase en contacto con nosotros si necesita una nueva "
"factura."
"A modificación do enderezo de facturación non xerará automaticamente unha "
"nova factura. Póñase en contacto connosco se precisa unha nova factura."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49