mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-03 14:54:04 +00:00
Translations: Update Galician
Currently translated at 15.9% (982 of 6172 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sandra r <sandrarial@gestiontickets.online>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"gl/>\n"
|
||||
@@ -6506,7 +6506,6 @@ msgstr "pendiente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:570
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr "pagado"
|
||||
|
||||
@@ -6840,9 +6839,8 @@ msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
|
||||
msgstr "Esta referencia imprimirase na súa factura para a súa conveniencia."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transmission type"
|
||||
msgstr "Código de transacción"
|
||||
msgstr "Medio de contacto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3632
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
|
||||
@@ -9295,10 +9293,10 @@ msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
|
||||
msgstr "Por favor complete su pago antes de {expire_date}."
|
||||
msgstr "Complete o seu pago antes de {expire_date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:128
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -21609,9 +21607,8 @@ msgid "Placed order"
|
||||
msgstr "Pedido realizado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paid order"
|
||||
msgstr "Orden de pago"
|
||||
msgstr "Pedido pagado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96
|
||||
msgid "Free order"
|
||||
@@ -24216,9 +24213,8 @@ msgstr "Sí, aprobar la orden"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:483
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel order"
|
||||
msgstr "Cancelar orden"
|
||||
msgstr "Cancelar a orde"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11
|
||||
@@ -24978,9 +24974,8 @@ msgstr "Cambiar"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1034
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ZIP code and city"
|
||||
msgstr "Código postal y ciudad"
|
||||
msgstr "Código postal e cidade"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25437,9 +25432,8 @@ msgid "Preview refund amount"
|
||||
msgstr "Reembolso"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel all orders"
|
||||
msgstr "Cancelar orden"
|
||||
msgstr "Cancelar todos os pedidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -33254,9 +33248,8 @@ msgid "Payment reversed."
|
||||
msgstr "Pago anulado."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment pending."
|
||||
msgstr "Pago pendiente."
|
||||
msgstr "Pago pendente."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -33398,9 +33391,8 @@ msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select how you want to pay."
|
||||
msgstr "Por favor, seleccione cómo desea pagar."
|
||||
msgstr "Por favor, seleccione cómo desexa pagar."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -34550,7 +34542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:337
|
||||
msgid "Credit card payments"
|
||||
msgstr "Pagos con cartón de crédito"
|
||||
msgstr "Pagos con tarxeta de crédito"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527
|
||||
msgid "iDEAL"
|
||||
@@ -35103,18 +35095,12 @@ msgstr "Titular de la cuenta"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment "
|
||||
#| "service provider to complete your payment. You will then be redirected "
|
||||
#| "back here to get your tickets."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you submitted your order, we will redirect you to the payment service "
|
||||
"provider to complete your payment. You will then be redirected back here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Despois de que enviase o seu pedido, redirixirémoslle ao provedor de "
|
||||
"servizos de pago para completar o seu pago. A continuación, redirixiráselle "
|
||||
"de novo aquí para obter as súas entradas."
|
||||
"Despois de enviar o teu pedido, redirixirémoste ao provedor de servizos de "
|
||||
"pagamento para completar o pago. Despois, serás redirixido de novo aquí."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35490,9 +35476,8 @@ msgid "Download tickets (PDF)"
|
||||
msgstr "Descargar tickets (PDF)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download ticket (PDF)"
|
||||
msgstr "Descargar ticket"
|
||||
msgstr "Descargar ticket (PDF)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35631,7 +35616,6 @@ msgstr ""
|
||||
"selecciona un método de pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1393 pretix/presale/views/order.py:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select a payment method."
|
||||
msgstr "Por favor seleccione un método de pago."
|
||||
|
||||
@@ -36092,9 +36076,8 @@ msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr "O carro da compra caducou"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show full cart"
|
||||
msgstr "Mostrar información"
|
||||
msgstr "Mostrar o carro completo"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86
|
||||
@@ -36186,9 +36169,8 @@ msgstr ""
|
||||
"un enlace que puede utilizar para pagar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place binding order"
|
||||
msgstr "Colocar orden de compra"
|
||||
msgstr "Realizar orde"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:217
|
||||
msgid "Submit registration"
|
||||
@@ -36787,9 +36769,9 @@ msgstr[0] "Unha entrada"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s entradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:485
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
|
||||
msgstr "incl. %(tax_sum)s impuestos"
|
||||
msgstr "incl. %(tax_sum)s IVE"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:505
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -37112,9 +37094,8 @@ msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment pending"
|
||||
msgstr "Pago pendiente"
|
||||
msgstr "Pago pendente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -37138,11 +37119,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(amount)s× in your cart"
|
||||
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s elementos"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s elementos"
|
||||
msgstr[0] "%(amount)s× no teu carro"
|
||||
msgstr[1] "%(amount)s× no teu carro"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374
|
||||
@@ -37373,9 +37354,9 @@ msgstr "O seu pedido foi procesado con éxito! Ver abaixo para máis detalles."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:19
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
|
||||
msgstr "Hemos recibido con éxito su pago. Ver abajo para más detalles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recibimos o teu pagamento correctamente. Consulta os detalles a continuación."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -37396,24 +37377,18 @@ msgstr ""
|
||||
"organizador del evento antes de que pueda pagar y completar este pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta que aún esperamos su pago para completar el proceso."
|
||||
msgstr "Ten en conta que aínda agardamos o teu pago para completar o proceso."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
|
||||
#| "your order later. We also sent you an email containing the link to the "
|
||||
#| "address you specified."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
|
||||
"your order later. We also sent you an email to the address you specified "
|
||||
"containing the link to this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, marque ou garde a ligazón a esta páxina exacta se desexa acceder "
|
||||
"ao seu pedido máis tarde. Tamén lle enviamos un correo electrónico coa "
|
||||
"ligazón ao enderezo que vostede especificou."
|
||||
"Por favor, garda a ligazón a esta páxina exacta se queres acceder ao teu "
|
||||
"pedido máis tarde. Tamén che enviamos un correo electrónico ao enderezo que "
|
||||
"especificaches coa ligazón a esta páxina."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -37435,9 +37410,9 @@ msgid "View in backend"
|
||||
msgstr "Ver en el backend"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:91
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
|
||||
msgstr "Un pago de %(total)s todavía está pendiente para esta orden."
|
||||
msgstr "Un pago de %(total)s aínda está pendente para esta orde."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -37546,10 +37521,9 @@ msgid "Change your order"
|
||||
msgstr "Cancelar orden"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Cancel your order"
|
||||
msgstr "Cancelar orden"
|
||||
msgstr "Cancela o teu pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:366
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -37665,9 +37639,9 @@ msgid "Request cancellation: %(code)s"
|
||||
msgstr "Pedido cancelado: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Cancelar orden: %(code)s"
|
||||
msgstr "Cancelar orde: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -37753,14 +37727,12 @@ msgid "Modify order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Modificar pedido: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
|
||||
"invoice. Please contact us if you need a new invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modificación de la dirección de facturación no generará automáticamente "
|
||||
"una nueva factura. Póngase en contacto con nosotros si necesita una nueva "
|
||||
"factura."
|
||||
"A modificación do enderezo de facturación non xerará automaticamente unha "
|
||||
"nova factura. Póñase en contacto connosco se precisa unha nova factura."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user