Translated on translate.pretix.eu (German (informal))

Currently translated at 100.0% (3756 of 3756 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2020-09-14 11:53:58 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 7859985ff0
commit 32a2a99b7b

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -5605,26 +5605,26 @@ msgstr ""
"beispielsweise die verschiedenen Optionen erklären."
#: pretix/base/settings.py:433 pretix/base/settings.py:442
#, fuzzy
#| msgid "All days"
msgid "in days"
msgstr "Alle Tage"
msgstr "in Tagen"
#: pretix/base/settings.py:434 pretix/base/settings.py:443
msgid "in minutes"
msgstr ""
msgstr "in Minuten"
#: pretix/base/settings.py:438
#, fuzzy
#| msgid "Extend payment term"
msgid "Set payment term"
msgstr "Zahlungsfrist verändern"
msgstr "Zahlungsfrist setzen"
#: pretix/base/settings.py:445
msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr ""
"Wenn du Tage wählst, läuft die Zahlungsfrist am Ende des letzten Tages ab. "
"Eine Zahlungsfrist in Minuten sollte nur verwendet werden, wenn du "
"ausschließlich Zahlungsmethoden anbietest, die üblicherweise in Echtzeit "
"bestätigt werden."
#: pretix/base/settings.py:455
msgid "Payment term in days"
@@ -5648,12 +5648,6 @@ msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr "Zahlungsziel nur an Werktagen"
#: pretix/base/settings.py:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday "
#| "or Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required "
#| "in some countries by civil law. This will not effect the last date of "
#| "payments configured above."
msgid ""
"If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or "
"Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in "
@@ -5663,52 +5657,37 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist und die Zahlungsfrist einer Bestellung auf "
"einem Samstag oder Sonntag liegt, wird sie auf den nächsten Montag "
"verschoben. Dies ist in einigen Ländern rechtlich erforderlich. Dies "
"beeinflusst nicht das oben konfigurierte letzte Zahlungsdatum."
"beeinflusst nicht das unten konfigurierte letzte Zahlungsdatum."
#: pretix/base/settings.py:498
#, fuzzy
#| msgid "Payment term in days"
msgid "Payment term in minutes"
msgstr "Zahlungsziel in Tagen"
msgstr "Zahlungsziel in Minuten"
#: pretix/base/settings.py:499
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
#| "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we "
#| "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we "
#| "recommend still setting two or three days to allow people to retry failed "
#| "payments."
msgid ""
"The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve "
"their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment "
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
"Anzahl an Tagen, die ein Benutzer nach Abschicken der Bestellung hat, um die "
"Zahlung abzuschließen. Wenn du langsame Zahlungsmethoden wie Banküberweisung "
"nutzt, empfehlen wir 14 Tage. Wenn du nur Echtzeit-Zahlungsmethoden wie "
"Kreditkarte nutzen, empfehlen wir zwei oder drei Tage einzustellen, damit "
"Kunden eine fehlgeschlagene Zahlung erneut versuchen können."
"Anzahl an Minuten, die ein Benutzer nach Abschicken der Bestellung hat, um "
"die Zahlung abzuschließen. Benutze dies nur, wenn du ausschließlich "
"Zahlungsmethoden mit sofortiger Bestätigung anbietest. Bitte beachte das das "
"tatsächliche Zeitfenster aus technischen Gründen einige Minuten länger sein "
"kann."
#: pretix/base/settings.py:522
msgid "Last date of payments"
msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs"
#: pretix/base/settings.py:523
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last date any payments are accepted. This has precedence over the "
#| "number of days configured above. If you use the event series feature and "
#| "an order contains tickets for multiple dates, the earliest date will be "
#| "used."
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms "
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung "
"hat Vorrang vor der oben eingestellten Anzahl an Tagen. Wenn du die "
"hat Vorrang vor der oben eingestellten Frist. Wenn du die "
"Veranstaltungsreihen-Funktion nutzt und eine Bestellung Tickets für mehrere "
"Termine enthält, wird die Zahlung aller Tickets nicht mehr möglich sein "
"sobald der Zeitpunkt für einen der Termine verstrichen ist."
@@ -6092,16 +6071,12 @@ msgid "Default overview style"
msgstr "Standard-Anzeige"
#: pretix/base/settings.py:997
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your event series has more than 100 dates, only the month or week "
#| "calendar can be used."
msgid ""
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
"week calendar can be used."
msgstr ""
"Wenn deine Veranstaltungsreihe mehr als 100 Termine hat, kann nur der "
"Monats- oder Wochenkalender verwendet werden."
"Wenn deine Veranstaltungsreihe mehr als 50 zukünftige Termine hat, kann nur "
"der Monats- oder Wochenkalender verwendet werden."
#: pretix/base/settings.py:1006
msgid "Last date of modifications"
@@ -17365,14 +17340,10 @@ msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr "Der Geschenkgutschein wurde erstellt und kann nun verwendet werden."
#: pretix/control/views/pdf.py:53
#, fuzzy
#| msgid "The uploaded PDF file is to large."
msgid "The uploaded PDF file is too large."
msgstr "Die hochgeladene PDF-Datei ist zu groß."
#: pretix/control/views/pdf.py:55
#, fuzzy
#| msgid "The uploaded PDF file is to small."
msgid "The uploaded PDF file is too small."
msgstr "Die hochgeladene PDF-Datei ist zu klein."