mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-03 14:54:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Dutch)
Currently translated at 100.0% (3900 of 3900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
c5085bb46e
commit
2e44900c43
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 08:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Ontvanger"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:833
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:120
|
||||
msgid "Internal reference"
|
||||
msgstr "Intern kenmerk"
|
||||
msgstr "Interne referentie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:186 pretix/control/forms/event.py:1123
|
||||
msgid "Reverse charge"
|
||||
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Factuur {num}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Customer reference: {reference}"
|
||||
msgstr "Klantkenmerk: {reference}"
|
||||
msgstr "Klantreferentie: {reference}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:477
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid ""
|
||||
"With this option, people will be able to check in even if the order has not "
|
||||
"been paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als deze optie is ingeschakeld kunnen mensen ingecheckt worden zelfs als er "
|
||||
"Als deze optie is ingeschakeld kunnen gasten altijd inchecken, zelfs als er "
|
||||
"nog niet is betaald voor de bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:25 pretix/control/navigation.py:467
|
||||
@@ -2027,8 +2027,8 @@ msgid ""
|
||||
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt hier een willekeurige waarde invoeren om het gemakkelijker te maken "
|
||||
"de data te koppelen aan andere bronnen. Als u niets invoert zal een kenmerk "
|
||||
"automatisch worden gegenereerd."
|
||||
"de data te koppelen aan andere bronnen. Als u niets invoert zal er "
|
||||
"automatisch een kenmerk worden gegenereerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1124
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr ""
|
||||
"een datum met minder dan 10 tekens aan die u gemakkelijk kunt onthouden, "
|
||||
"maar u kunt er ook voor kiezen om een willekeurige waarde te gebruiken. Deze "
|
||||
"waarde wordt gebruikt in URL's, bestelcodes, factuurnummers en "
|
||||
"bankoverschrijvingskenmerken."
|
||||
"bankoverschrijvingscodes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:358 pretix/base/models/organizer.py:43
|
||||
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
@@ -2179,14 +2179,9 @@ msgid "Restrict to specific sales channels"
|
||||
msgstr "Beperken tot specifieke verkoopkanalen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales "
|
||||
#| "channels."
|
||||
msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta het gebruik van deze betalingsprovider alleen toe voor de geselecteerde "
|
||||
"verkoopkanalen."
|
||||
"Verkoop tickets voor dit evenement alleen via de volgende verkoopkanalen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:423 pretix/base/models/items.py:254
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1346 pretix/base/models/orders.py:142
|
||||
@@ -3371,7 +3366,9 @@ msgstr "Alleen voor zakelijke klanten binnen de EU."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2241
|
||||
msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
|
||||
msgstr "Dit kenmerk wordt voor u op de factuur afgedrukt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze referentie wordt voor u op de factuur afgedrukt en kunt u voor uw eigen "
|
||||
"administratie gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4528,28 +4525,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Nederland"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee street"
|
||||
msgstr "Naam van aanwezige"
|
||||
msgstr "Adres gast: straat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee badges"
|
||||
msgid "Attendee ZIP code"
|
||||
msgstr "Badges van gasten"
|
||||
msgstr "Adres gast: postcode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee country"
|
||||
msgid "Attendee city"
|
||||
msgstr "Land van gast"
|
||||
msgstr "Adres gast: land"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee state"
|
||||
msgstr "Naam van aanwezige"
|
||||
msgstr "Adres gast: staat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:146
|
||||
msgid "Attendee country"
|
||||
@@ -4640,26 +4629,20 @@ msgid "Invoice address company"
|
||||
msgstr "Bedrijf factuuradres"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgid "Invoice address street"
|
||||
msgstr "Factuuradressen"
|
||||
msgstr "Factuuradres: straat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:250
|
||||
msgid "Sesame Street 42"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorbeeldstraat 42"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgid "Invoice address ZIP code"
|
||||
msgstr "Factuuradressen"
|
||||
msgstr "Factuuradres: postcode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "012345"
|
||||
msgid "12345"
|
||||
msgstr "012345"
|
||||
msgstr "1234 AB"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:259
|
||||
msgid "Invoice address city"
|
||||
@@ -4670,26 +4653,20 @@ msgid "Sample city"
|
||||
msgstr "Voorbeeldstad"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address name"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Naam factuuradres"
|
||||
msgstr "Factuuradres: staat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sample city"
|
||||
msgid "Sample State"
|
||||
msgstr "Voorbeeldstad"
|
||||
msgstr "Voorbeeldstaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address city"
|
||||
msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Stad factuuradres"
|
||||
msgstr "Factuuradres: land"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:270
|
||||
msgid "Atlantis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlantis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:274
|
||||
msgid "List of Add-Ons"
|
||||
@@ -5729,11 +5706,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:202
|
||||
msgid "Ask for a phone number per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vraag om een telefoonnummer bij bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:211
|
||||
msgid "Require a phone number per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verplicht het opgeven van een telefoonnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:221
|
||||
msgid "Ask for invoice address"
|
||||
@@ -6055,7 +6032,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:581
|
||||
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verberg \"wacht op betaling\"-status op pagina's zichtbaar voor klanten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:582
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6063,6 +6040,9 @@ msgid ""
|
||||
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
|
||||
"attendees who did not buy the ticket themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het paneel met betalingsinstructies zal nog steeds getoond worden aan de "
|
||||
"hoofdklant, maar er zal geen melding worden getoond op de ticketpagina's van "
|
||||
"de gasten die hun tickets niet zelf hebben gekocht."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:601
|
||||
msgid "Accept late payments"
|
||||
@@ -6237,7 +6217,7 @@ msgstr "Standaardtaal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:861
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:862
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6246,6 +6226,11 @@ msgid ""
|
||||
"less priority than the language and is therefore mostly relevant for "
|
||||
"languages used in different regions globally (like English)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De hier ingestelde regio wordt gebruikt om de datum- en tijdnotatie in te "
|
||||
"stellen en wordt gebruikt als het standaardland voor adressen en "
|
||||
"telefoonnummers van klanten. Voor notatie heeft deze optie minder prioriteit "
|
||||
"dan de taal, deze optie is hiervoor vooral relevant voor talen die in "
|
||||
"verschillende landen gesproken worden (zoals Engels)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:874
|
||||
msgid "Show event times and dates on the ticket shop"
|
||||
@@ -7290,29 +7275,21 @@ msgstr ""
|
||||
"verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee data"
|
||||
msgid "Attendee data explanation"
|
||||
msgstr "Gegevens van gasten"
|
||||
msgstr "Verklaring voor dataverzameling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use "
|
||||
#| "it e.g. to explain how to obtain a voucher code."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown above the questions asked for every admission "
|
||||
"product. You can use it e.g. to explain why you need information from them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tekst zal worden getoond naast het invoerveld voor een vouchercode. U "
|
||||
"kunt dit bijvoorbeeld gebruiken om uit te leggen hoe een voucher te "
|
||||
"verkrijgen."
|
||||
"Deze tekst zal boven de vragen voor elk toegangsbewijs worden getoond. U "
|
||||
"kunt deze tekst bijvoorbeeld gebruiken om uit te leggen waarom u om deze "
|
||||
"informatie vraagt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help text of the email field"
|
||||
msgid "Help text of the phone number field"
|
||||
msgstr "Helptekst van het e-mailveld"
|
||||
msgstr "Hulptekst bij telefoonnummerveld"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1894
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7580,16 +7557,12 @@ msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
|
||||
msgstr "Uw ticketwinkel moet offline zijn om deze functie te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Phone number"
|
||||
msgid "Phone numbers"
|
||||
msgstr "Telefoonnummer"
|
||||
msgstr "Telefoonnummers"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
|
||||
msgid "This will remove all phone numbers from orders."
|
||||
msgstr "Dit zal alle e-mailadressen van de wachtlijst verwijderen."
|
||||
msgstr "Dit zal alle telefoonnummers van bestellingen verwijderen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:151
|
||||
msgid "E-mails"
|
||||
@@ -8491,10 +8464,8 @@ msgid "Deviating tax rate"
|
||||
msgstr "Afwijkend belastingtarief"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text on invoices"
|
||||
msgid "Text on invoice"
|
||||
msgstr "Tekst op facturen"
|
||||
msgstr "Tekst op factuur"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1174
|
||||
msgid "Pre-selected voucher"
|
||||
@@ -8744,19 +8715,17 @@ msgstr "Alle subevenementen beginnend voor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:420
|
||||
msgid "Order placed at or after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestelling geplaatst op of na"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New order placed"
|
||||
msgid "Order placed before"
|
||||
msgstr "Nieuwe bestelling geplaatst"
|
||||
msgstr "Bestelling geplaatst voor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:492 pretix/control/forms/filter.py:497
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:523 pretix/control/forms/filter.py:528
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:543
|
||||
msgid "Exact matches only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen exacte overeenkomsten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:536
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:177
|
||||
@@ -9004,10 +8973,8 @@ msgid "OpenCage API key for geocoding"
|
||||
msgstr "OpenCage-API-sleutel voor geocoding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "OpenCage API key for geocoding"
|
||||
msgid "MapQuest API key for geocoding"
|
||||
msgstr "OpenCage-API-sleutel voor geocoding"
|
||||
msgstr "MapQuest-API-sleutel voor geocoding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:54
|
||||
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
|
||||
@@ -10152,13 +10119,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Het e-mailadres is veranderd van \"{old_email}\" naar \"{new_email}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:295
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to "
|
||||
#| "\"{new_email}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"."
|
||||
msgstr "Het e-mailadres is veranderd van \"{old_email}\" naar \"{new_email}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het telefoonnummer is veranderd van \"{old_phone}\" naar \"{new_phone}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:297
|
||||
msgid "The order locale has been changed."
|
||||
@@ -10214,10 +10179,8 @@ msgid "A custom email has been sent."
|
||||
msgstr "Een aangepaste email is verstuurd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A custom email has been sent."
|
||||
msgid "A custom email has been sent to an attendee."
|
||||
msgstr "Een aangepaste email is verstuurd."
|
||||
msgstr "Een aangepaste email is verstuurd naar een gast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10612,10 +10575,8 @@ msgid "The event has been created."
|
||||
msgstr "Het evenement is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The event settings have been changed."
|
||||
msgid "The event details have been changed."
|
||||
msgstr "De evenementsinstellingen zijn aangepast."
|
||||
msgstr "De evenementsdetails zijn aangepast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:404
|
||||
msgid "An answer option has been added to the question."
|
||||
@@ -12700,64 +12661,46 @@ msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Lokalisatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee data"
|
||||
msgid "Customer and attendee data"
|
||||
msgstr "Gegevens van gasten"
|
||||
msgstr "Gegevens van klanten en gasten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90
|
||||
msgctxt "attendee_data"
|
||||
msgid "Asked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gevraagd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "expired"
|
||||
msgctxt "attendee_data"
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "verlopen"
|
||||
msgstr "Verplicht"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgid "Customer data (once per order)"
|
||||
msgstr "Klanten kunnen hun betaalde bestellingen annuleren"
|
||||
msgstr "Klantgegevens (eenmaal per bestelling)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sender address"
|
||||
msgid "Name and address"
|
||||
msgstr "Afzenderadres"
|
||||
msgstr "Naam en adres"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice settings"
|
||||
msgid "See invoice settings"
|
||||
msgstr "Factuurinstellingen"
|
||||
msgstr "Zie factuurinstellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Is an admission ticket"
|
||||
msgid "Attendee data (once per admission ticket)"
|
||||
msgstr "Is een toegangsbewijs"
|
||||
msgstr "Gastgegevens (eenmaal per toegangsbewijs)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom address field"
|
||||
msgid "Custom fields"
|
||||
msgstr "Aangepast adresveld"
|
||||
msgstr "Aangepaste velden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include questions"
|
||||
msgid "Manage questions"
|
||||
msgstr "Inclusief vragen"
|
||||
msgstr "Vragen beheren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User settings"
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "Gebruikersinstellingen"
|
||||
msgstr "Andere instellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:198
|
||||
msgid "Texts"
|
||||
@@ -12913,10 +12856,8 @@ msgid "Add a new rule"
|
||||
msgstr "Nieuwe regel toevoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change to"
|
||||
msgid "Change history"
|
||||
msgstr "Veranderen naar"
|
||||
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9
|
||||
msgid "You haven't created any tax rules yet."
|
||||
@@ -13076,8 +13017,8 @@ msgid ""
|
||||
"bank transfer references as an abbreviation to reference this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We zullen dit ook gebruiken in sommige plaatsen, zoals bestelcodes, "
|
||||
"factuurnummers of betalingskenmerken als een afkorting om naar dit evenement "
|
||||
"te verwijzen."
|
||||
"factuurnummers of betalingscodes als een afkorting om naar dit evenement te "
|
||||
"verwijzen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13109,11 +13050,8 @@ msgstr ""
|
||||
"en teksten die de evenementsnaam bevatten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "webhooks"
|
||||
#| msgid "Event types"
|
||||
msgid "Event type"
|
||||
msgstr "Evenementstypes"
|
||||
msgstr "Evenementstype"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13
|
||||
msgid "Singular event or non-event shop"
|
||||
@@ -13369,17 +13307,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product type"
|
||||
msgstr "Productnaam"
|
||||
msgstr "Producttype"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All admission products"
|
||||
msgid "Admission product"
|
||||
msgstr "Alle producten aangemerkt als toegangsbewijs"
|
||||
msgstr "Toegangsbewijs"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:29
|
||||
@@ -13388,6 +13322,9 @@ msgid ""
|
||||
"your event. By default, pretix will only ask for attendee information and "
|
||||
"offer ticket downloads for these products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iedere aankoop van dit product komt overeen met één persoon die uw evenement "
|
||||
"mag betreden. Standaard zal pretix alleen om gastinformatie vragen en alleen "
|
||||
"ticketdownloads toestaan voor deze producten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35
|
||||
@@ -13397,13 +13334,15 @@ msgid ""
|
||||
"except if the add-on products or bundled products represent additional "
|
||||
"people (e.g. group bundles)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie moet gebruikt worden voor de meeste producten die een \"ticket\"/"
|
||||
"\"kaartje\" genoemd zouden kunnen worden. Voor add-onproducten of bundels "
|
||||
"moet dit op het hoofdproduct worden ingesteld, tenzij de add-onproducten of "
|
||||
"gebundelde producten extra gasten toelaten (bijv. groepskortingen)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All admission products"
|
||||
msgid "Non-admission product"
|
||||
msgstr "Alle producten aangemerkt als toegangsbewijs"
|
||||
msgstr "Geen toegangsbewijs"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:48
|
||||
@@ -13411,23 +13350,24 @@ msgid ""
|
||||
"A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask "
|
||||
"for attendee information or offer ticket downloads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een product dat geen persoon toelaat tot uw evenement. Standaard zal pretix "
|
||||
"voor deze producten geen gastinformatie vragen en geen ticketdownloads "
|
||||
"aanbieden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:54
|
||||
msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voorbeelden: merchandise, donaties, cadeaubonnen, add-onproducten bij een "
|
||||
"ander ticket."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product with variations"
|
||||
msgid "Product without variations"
|
||||
msgstr "Product met varianten"
|
||||
msgstr "Product zonder varianten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product with variations"
|
||||
msgid "Product with multiple variations"
|
||||
msgstr "Product met varianten"
|
||||
msgstr "Product met meerdere varianten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13435,6 +13375,9 @@ msgid ""
|
||||
"their name, price, quota, or description. All other settings need to be the "
|
||||
"same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit product bestaat in meerdere varianten, die kunnen verschillen in hun "
|
||||
"naam, prijs, quotum en beschrijving. Alle andere instellingen moeten gelijk "
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13442,6 +13385,10 @@ msgid ""
|
||||
"\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with "
|
||||
"variations for simultaneous workshops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voorbeelden: ticketcategorie met varianten voor \"normale prijs\" en \""
|
||||
"gereduceerd tarief\", merchandise met varianten voor verschillende "
|
||||
"kledingmaten, add-ontickets voor workshops met varianten voor gelijktijdige "
|
||||
"workshops."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98
|
||||
msgid "Quota settings"
|
||||
@@ -14909,6 +14856,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30
|
||||
msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omdat de bestelling al is geannuleerd zal dit de staat van de bestelling "
|
||||
"niet aanpassen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36
|
||||
msgid "What should happen to the ticket order?"
|
||||
@@ -15131,10 +15080,8 @@ msgid "Go to the ticket shop"
|
||||
msgstr "Ga naar ticketwinkel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search query"
|
||||
msgid "Search query:"
|
||||
msgstr "Zoekopdracht"
|
||||
msgstr "Zoekopdracht:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:48
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:21
|
||||
@@ -15142,10 +15089,8 @@ msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Ga!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advanced"
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr "Geavanceerd"
|
||||
msgstr "Geavanceerde zoekopdracht"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:93
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -15244,10 +15189,8 @@ msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acties"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search text"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Tekst zoeken"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
|
||||
msgid "Delete organizer"
|
||||
@@ -16589,10 +16532,8 @@ msgid "You have no permission to receive this notification"
|
||||
msgstr "U heeft geen toestemming om deze melding te ontvangen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "E-mail notifications"
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "E-mailnotificaties"
|
||||
msgstr "E-mailnotificaties uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18703,7 +18644,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor SEPA-rekeningen kunt u dit leeg laten. Voeg anders alles toe dat uw "
|
||||
"klanten nodig zouden kunnen hebben om het geld over te maken, bijv. "
|
||||
"rekeningnummers, bankkenmerken, adressen, etc."
|
||||
"rekeningnummers, bankgegevens, adressen, etc."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18715,38 +18656,32 @@ msgstr ""
|
||||
"betaling is voldaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not include a hyphen in the payment reference."
|
||||
msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
|
||||
msgstr "Zet geen streepje (-) in het betalingskenmerk."
|
||||
msgstr "Zet geen streepjes in de betalingscode."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:115
|
||||
msgid "This is required in some countries."
|
||||
msgstr "Dit is in sommige landen verplicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not include a hyphen in the payment reference."
|
||||
msgid "Include invoice number in the payment reference."
|
||||
msgstr "Zet geen streepje (-) in het betalingskenmerk."
|
||||
msgstr "Zet factuurnummer in de betalingscode."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax rule for payment fees"
|
||||
msgid "Prefix for the payment reference"
|
||||
msgstr "Belastingregel voor betalingstoeslagen"
|
||||
msgstr "Voorvoegsel voor de betalingscode"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgid "Additional text to show on pending orders"
|
||||
msgstr "Deze actie is alleen toegestaan voor openstaande bestellingen."
|
||||
msgstr "Extra tekst om te tonen bij openstaande bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in "
|
||||
"addition to the standard text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tekst zal naast de standaardtekst worden getoond op de "
|
||||
"bevestigingspagina voor openstaande bestellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166
|
||||
msgid "Please fill out your bank account details."
|
||||
@@ -18821,22 +18756,22 @@ msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
|
||||
"following bank account, using a personal reference code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat u uw bestelling heeft afgerond zullen we u vragen om het bestelbedrag "
|
||||
"over te maken naar het volgende bankrekeningnummer, met in de beschrijving "
|
||||
"een persoonlijk betalingskenmerk:"
|
||||
"Nadat u uw bestelling heeft afgerond zullen we u vragen om het te betalen "
|
||||
"bedrag over te maken naar het volgende bankrekeningnummer, met in de "
|
||||
"beschrijving een persoonlijke betalingscode:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:30
|
||||
msgid "Reference code (important):"
|
||||
msgstr "Kenmerk (belangrijk, plaats in omschrijving):"
|
||||
msgstr "Betalingscode (belangrijk, plaats in omschrijving):"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We zullen u nadat u de bestelling hebt geplaatst een persoonlijk "
|
||||
"betalingskenmerk geven om te gebruiken."
|
||||
"We zullen u nadat u de bestelling hebt geplaatst een persoonlijke "
|
||||
"betalingscode geven die u in de omschrijving moet zetten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8
|
||||
msgid "Account"
|
||||
@@ -18849,7 +18784,7 @@ msgstr "Kenmerk"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28
|
||||
msgid "Reference code"
|
||||
msgstr "Betalingskenmerk"
|
||||
msgstr "Betalingscode"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18862,9 +18797,9 @@ msgid ""
|
||||
"%(bank)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Maak het volledige bedrag over naar de volgende bankrekening:\n"
|
||||
"Maak het te betalen bedrag over naar de volgende bankrekening:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kenmerk (plaats in omschrijving): %(code)s\n"
|
||||
" Betalingscode (plaats in omschrijving): %(code)s\n"
|
||||
" Bedrag: %(total)s\n"
|
||||
"%(bank)s\n"
|
||||
|
||||
@@ -19283,7 +19218,7 @@ msgstr "Ongeldige invoergegevens."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:424
|
||||
msgid "You need to select the column containing the payment reference."
|
||||
msgstr "U moet de kolom selecteren die het betalingskenmerk bevat."
|
||||
msgstr "U moet de kolom selecteren die de betalingscode bevat."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:545
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19431,7 +19366,7 @@ msgstr "Endpoint"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:105
|
||||
msgid "Reference prefix"
|
||||
msgstr "Kenmerk-prefix"
|
||||
msgstr "Kenmerk-voorvoegsel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19536,7 +19471,7 @@ msgstr "PayPal-betalingskenmerk"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:641
|
||||
msgid "PayPal sale ID"
|
||||
msgstr "PayPal verkoopskenmerk"
|
||||
msgstr "PayPal-verkoopskenmerk"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:31
|
||||
msgid "Payment completed."
|
||||
@@ -19786,23 +19721,17 @@ msgid "List of orders with taxes"
|
||||
msgstr "Lijst van bestellingen met belasting"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any country"
|
||||
msgid "Taxes by country"
|
||||
msgstr "Ieder land"
|
||||
msgstr "Belastingen per land"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Business customer"
|
||||
msgid "Business customers"
|
||||
msgstr "Zakelijke klant"
|
||||
msgstr "Zakelijke klanten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:662
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Country"
|
||||
msgid "Country code"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
msgstr "Landcode"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
|
||||
@@ -19907,13 +19836,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:121 pretix/plugins/sendmail/views.py:212
|
||||
msgid "payment pending (except unapproved)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wacht op betaling (excl. nog niet goedgekeurde bestellingen)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 pretix/plugins/sendmail/views.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Approval pending"
|
||||
msgid "approval pending"
|
||||
msgstr "Wachtend op goedkeuring"
|
||||
msgstr "wacht op goedkeuring"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:125 pretix/plugins/sendmail/views.py:211
|
||||
msgid "pending with payment overdue"
|
||||
@@ -20863,6 +20790,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to "
|
||||
"sell you the selected products for tax-related legal reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door het factuuradres dat u heeft opgegeven kunnen we u om "
|
||||
"belastingtechnische redenen helaas de geselecteerde producten niet verkopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:573
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21790,15 +21719,12 @@ msgid "Request invoice"
|
||||
msgstr "Vraag factuur aan"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkoutflow"
|
||||
#| msgid "Your information"
|
||||
msgid "Your information"
|
||||
msgstr "Uw gegevens"
|
||||
msgstr "Uw informatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:312
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr "Intern kenmerk"
|
||||
msgstr "Interne referentie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:325
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
@@ -22305,6 +22231,7 @@ msgstr "De producten zijn succesvol aan uw winkelwagen toegevoegd."
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:284
|
||||
msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tickets voor dit evenement kunnen niet worden gekocht via dit verkoopkanaal."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:34
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user