Translations: Update Portuguese (Portugal)

Currently translated at 80.4% (3933 of 4888 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
tlm06
2022-11-16 11:01:20 +00:00
committed by Raphael Michel
parent af90db9d1e
commit 28d1bedfc4

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-07 15:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-07 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 10:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 12:00+0000\n"
"Last-Translator: tlm06 <tlm_pg06@hotmail.com>\n" "Last-Translator: tlm06 <tlm_pg06@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n" "pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -2281,37 +2281,42 @@ msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Por favor, indique um nome mais curto." msgstr "Por favor, indique um nome mais curto."
#: pretix/base/forms/questions.py:275 #: pretix/base/forms/questions.py:275
#, fuzzy
msgctxt "phonenumber" msgctxt "phonenumber"
msgid "International area code" msgid "International area code"
msgstr "Referência interna" msgstr "Código de área internacional"
#: pretix/base/forms/questions.py:299 #: pretix/base/forms/questions.py:299
msgctxt "phonenumber" msgctxt "phonenumber"
msgid "Phone number (without international area code)" msgid "Phone number (without international area code)"
msgstr "" msgstr "Número de telefone (sem código de área internacional)"
#: pretix/base/forms/questions.py:442 #: pretix/base/forms/questions.py:442
msgid "" msgid ""
"You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in "
"portrait orientation." "portrait orientation."
msgstr "" msgstr ""
"Carregou uma imagem na orientação paisagem. Por favor carregue uma imagem na "
"orientação retrato."
#: pretix/base/forms/questions.py:445 #: pretix/base/forms/questions.py:445
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
msgstr "" msgstr "Por favor carregue uma imagem em que a largura seja 3/4 da altura."
#: pretix/base/forms/questions.py:448 #: pretix/base/forms/questions.py:448
msgid "" msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
"image no larger than 10000 x 10000 pixels." "image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgstr "" msgstr ""
"O ficheiro que carregou tem um número muito grande de pixels, por favor "
"carregue uma imagem não maior que 10000 x 10000 pixels."
#: pretix/base/forms/questions.py:451 #: pretix/base/forms/questions.py:451
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
"Carregue uma imagem válida. O arquivo que carregou não era uma imagem ou era "
"uma imagem corrompida."
#: pretix/base/forms/questions.py:608 pretix/base/forms/questions.py:927 #: pretix/base/forms/questions.py:608 pretix/base/forms/questions.py:927
msgid "Street and Number" msgid "Street and Number"
@@ -2338,16 +2343,21 @@ msgid ""
"Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge "
"you additional taxes if you do not enter it." "you additional taxes if you do not enter it."
msgstr "" msgstr ""
"Opcional, mas dependendo do país em que reside, podemos precisar de cobrar "
"impostos adicionais caso não o insira."
#: pretix/base/forms/questions.py:968 pretix/base/forms/questions.py:974 #: pretix/base/forms/questions.py:968 pretix/base/forms/questions.py:974
msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead."
msgstr "" msgstr "Se estiver registado na Suíça, poderá inserir o seu UID."
#: pretix/base/forms/questions.py:972 #: pretix/base/forms/questions.py:972
msgid "" msgid ""
"Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your "
"invoice depending on your and the sellers country of residence." "invoice depending on your and the sellers country of residence."
msgstr "" msgstr ""
"Opcional, mas pode ser necessário reivindicar benefícios fiscais na sua "
"fatura, dependendo do seu país de residência e do país de residência do "
"vendedor."
#: pretix/base/forms/questions.py:1061 #: pretix/base/forms/questions.py:1061
msgid "You need to provide a company name." msgid "You need to provide a company name."
@@ -2380,7 +2390,7 @@ msgstr "A palavra-passe atual digitada não estava correta."
#: pretix/base/forms/user.py:58 #: pretix/base/forms/user.py:58
msgid "Please choose a password different to your current one." msgid "Please choose a password different to your current one."
msgstr "" msgstr "Por favor escolha uma senha diferente da atual."
#: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373 #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373
#: pretix/presale/forms/customer.py:442 #: pretix/presale/forms/customer.py:442
@@ -2439,9 +2449,8 @@ msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr "Placeholder(s) inválido(s): %(value)s" msgstr "Placeholder(s) inválido(s): %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223 #: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223
#, fuzzy
msgid "Business or institutional customer" msgid "Business or institutional customer"
msgstr "Cliente empresarial" msgstr "Cliente empresarial ou institucional"
#: pretix/base/forms/widgets.py:222 #: pretix/base/forms/widgets.py:222
msgid "Individual customer" msgid "Individual customer"
@@ -2603,16 +2612,14 @@ msgid "Outstanding payments"
msgstr "Pagamentos pendentes" msgstr "Pagamentos pendentes"
#: pretix/base/invoice.py:616 #: pretix/base/invoice.py:616
#, fuzzy
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Paid by gift card" msgid "Paid by gift card"
msgstr "Cartões-presente emitidos" msgstr "Pago com cartão-presente"
#: pretix/base/invoice.py:619 #: pretix/base/invoice.py:619
#, fuzzy
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Remaining amount" msgid "Remaining amount"
msgstr "Valor pendente" msgstr "Montante restante"
#: pretix/base/invoice.py:659 #: pretix/base/invoice.py:659
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
@@ -2676,9 +2683,8 @@ msgid "Date joined"
msgstr "Data de adesão" msgstr "Data de adesão"
#: pretix/base/models/auth.py:256 #: pretix/base/models/auth.py:256
#, fuzzy
msgid "Force user to select a new password" msgid "Force user to select a new password"
msgstr "Repita a nova palavra-passe" msgstr "Forçar utilizador a selecionar uma nova senha"
#: pretix/base/models/auth.py:263 #: pretix/base/models/auth.py:263
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
@@ -2737,17 +2743,17 @@ msgid "Include pending orders"
msgstr "Incluir encomendas pendentes" msgstr "Incluir encomendas pendentes"
#: pretix/base/models/checkin.py:57 #: pretix/base/models/checkin.py:57
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"With this option, people will be able to check in even if the order has not " "With this option, people will be able to check in even if the order has not "
"been paid." "been paid."
msgstr "" msgstr ""
"Com esta opção, as pessoas serão capazes de fazer check-in, mesmo que a " "Com esta opção, as pessoas poderão fazer o check-in mesmo que o pedido não "
"encomenda não tenha sido paga." "tenha sido pago."
#: pretix/base/models/checkin.py:60 #: pretix/base/models/checkin.py:60
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
msgstr "" msgstr ""
"Permitir o check-in de tickets adicionais digitalizando o ticket principal"
#: pretix/base/models/checkin.py:62 #: pretix/base/models/checkin.py:62
msgid "" msgid ""
@@ -2755,6 +2761,9 @@ msgid ""
"there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be "
"rejected.." "rejected.."
msgstr "" msgstr ""
"Um scan só será possível se a lista de check-in estiver configurada de forma "
"que sempre haja exatamente um ticket complementar correspondente. Scans "
"ambíguos serão rejeitados.."
#: pretix/base/models/checkin.py:66 pretix/control/navigation.py:597 #: pretix/base/models/checkin.py:66 pretix/control/navigation.py:597
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
@@ -2814,33 +2823,28 @@ msgid "Exit"
msgstr "Saída" msgstr "Saída"
#: pretix/base/models/checkin.py:271 #: pretix/base/models/checkin.py:271
#, fuzzy
msgid "Unknown ticket" msgid "Unknown ticket"
msgstr "Factura desconhecida." msgstr "Bilhete desconhecido"
#: pretix/base/models/checkin.py:272 #: pretix/base/models/checkin.py:272
#, fuzzy
msgid "Ticket not paid" msgid "Ticket not paid"
msgstr "Download ticket" msgstr "Bilhete não pago"
#: pretix/base/models/checkin.py:273 #: pretix/base/models/checkin.py:273
msgid "Forbidden by custom rule" msgid "Forbidden by custom rule"
msgstr "" msgstr "Proibido por regra personalizada"
#: pretix/base/models/checkin.py:274 #: pretix/base/models/checkin.py:274
#, fuzzy
msgid "Ticket code revoked/changed" msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "Layout de bilhete alterado." msgstr "Código do bilhete revogado/alterado"
#: pretix/base/models/checkin.py:275 #: pretix/base/models/checkin.py:275
#, fuzzy
msgid "Information required" msgid "Information required"
msgstr "Ação necessária" msgstr "Informação necessária"
#: pretix/base/models/checkin.py:276 #: pretix/base/models/checkin.py:276
#, fuzzy
msgid "Ticket already used" msgid "Ticket already used"
msgstr "Layouts de bilhetes" msgstr "Bilhete já usado"
#: pretix/base/models/checkin.py:277 #: pretix/base/models/checkin.py:277
msgid "Ticket type not allowed here" msgid "Ticket type not allowed here"
@@ -2848,26 +2852,23 @@ msgstr "Tipo de bilhete não é permitido aqui"
#: pretix/base/models/checkin.py:278 #: pretix/base/models/checkin.py:278
msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgid "Ticket code is ambiguous on list"
msgstr "" msgstr "O código do bilhete é ambíguo na lista"
#: pretix/base/models/checkin.py:279 #: pretix/base/models/checkin.py:279
#, fuzzy
msgid "Server error" msgid "Server error"
msgstr "Erro Interno do Servidor" msgstr "Erro do servidor"
#: pretix/base/models/customers.py:54 #: pretix/base/models/customers.py:54
#, fuzzy
msgid "Provider name" msgid "Provider name"
msgstr "Nome do Produto" msgstr "Nome do provedor"
#: pretix/base/models/customers.py:59 #: pretix/base/models/customers.py:59
msgid "Login button label" msgid "Login button label"
msgstr "" msgstr "Label do botão de login"
#: pretix/base/models/customers.py:63 #: pretix/base/models/customers.py:63
#, fuzzy
msgid "Single-sign-on method" msgid "Single-sign-on method"
msgstr "Método de reembolso" msgstr "Método de login único"
#: pretix/base/models/customers.py:84 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/customers.py:84 pretix/base/models/devices.py:72
#: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/items.py:1477 #: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/items.py:1477
@@ -2883,6 +2884,8 @@ msgid ""
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
"underscores. It must start and end with a letter or number." "underscores. It must start and end with a letter or number."
msgstr "" msgstr ""
"O identificador pode conter apenas letras, números, pontos, traços e "
"sublinhados. Deve começar e terminar com uma letra ou número."
#: pretix/base/models/customers.py:292 pretix/base/models/orders.py:1328 #: pretix/base/models/customers.py:292 pretix/base/models/orders.py:1328
#: pretix/base/models/orders.py:2747 pretix/base/settings.py:853 #: pretix/base/models/orders.py:2747 pretix/base/settings.py:853
@@ -2898,16 +2901,14 @@ msgstr "Selecione o pais"
#: pretix/base/models/customers.py:367 #: pretix/base/models/customers.py:367
msgctxt "openidconnect" msgctxt "openidconnect"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "" msgstr "Confidencial"
#: pretix/base/models/customers.py:368 #: pretix/base/models/customers.py:368
#, fuzzy
msgctxt "openidconnect" msgctxt "openidconnect"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Perfil público" msgstr "Público"
#: pretix/base/models/customers.py:374 #: pretix/base/models/customers.py:374
#, fuzzy
msgctxt "openidconnect" msgctxt "openidconnect"
msgid "Authorization code" msgid "Authorization code"
msgstr "Código de autorização" msgstr "Código de autorização"
@@ -2915,26 +2916,23 @@ msgstr "Código de autorização"
#: pretix/base/models/customers.py:375 #: pretix/base/models/customers.py:375
msgctxt "openidconnect" msgctxt "openidconnect"
msgid "Implicit" msgid "Implicit"
msgstr "" msgstr "Implicito"
#: pretix/base/models/customers.py:379 #: pretix/base/models/customers.py:379
msgid "OpenID Connect access (required)" msgid "OpenID Connect access (required)"
msgstr "" msgstr "Acesso OpenID Connect (obrigatório)"
#: pretix/base/models/customers.py:380 #: pretix/base/models/customers.py:380
#, fuzzy
msgid "Profile data (name, addresses)" msgid "Profile data (name, addresses)"
msgstr "Criar uma nova porta" msgstr "Dados do perfil (nome, moradas)"
#: pretix/base/models/customers.py:400 #: pretix/base/models/customers.py:400
#, fuzzy
msgid "Client type" msgid "Client type"
msgstr "Tipos de evento" msgstr "Tipo de cliente"
#: pretix/base/models/customers.py:403 #: pretix/base/models/customers.py:403
#, fuzzy
msgid "Grant type" msgid "Grant type"
msgstr "Tipo de digitalização" msgstr "Tipo de concessão"
#: pretix/base/models/customers.py:414 #: pretix/base/models/customers.py:414
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -2977,10 +2975,9 @@ msgid "Dates can be mixed without limitation"
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:45 #: pretix/base/models/discount.py:45
#, fuzzy
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "All matching products must be for the same date" msgid "All matching products must be for the same date"
msgstr "Vários produtos correspondentes foram encontrados." msgstr "Todos os produtos correspondentes devem ser para a mesma data"
#: pretix/base/models/discount.py:46 #: pretix/base/models/discount.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -3004,9 +3001,8 @@ msgid "Apply to all products (including newly created ones)"
msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)" msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)"
#: pretix/base/models/discount.py:96 #: pretix/base/models/discount.py:96
#, fuzzy
msgid "Apply to specific products" msgid "Apply to specific products"
msgstr "Por favor, selecione uma quota." msgstr "Aplicar a produtos específicos"
#: pretix/base/models/discount.py:101 #: pretix/base/models/discount.py:101
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -3929,9 +3925,8 @@ msgstr "Número mínimo"
#: pretix/base/models/items.py:1303 pretix/base/models/items.py:1306 #: pretix/base/models/items.py:1303 pretix/base/models/items.py:1306
#: pretix/base/models/items.py:1309 pretix/base/models/items.py:1312 #: pretix/base/models/items.py:1309 pretix/base/models/items.py:1312
#: pretix/base/models/items.py:1315 pretix/base/models/items.py:1318 #: pretix/base/models/items.py:1315 pretix/base/models/items.py:1318
#, fuzzy
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
msgstr "Questão não pode depender de uma pergunta feita durante o check-in." msgstr "Atualmente não suportado nas nossas aplicações e durante o check-in"
#: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1311 #: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1311
#: pretix/base/models/items.py:1317 #: pretix/base/models/items.py:1317
@@ -3959,9 +3954,8 @@ msgid "Invalid option selected."
msgstr "Opção inválida selecionada." msgstr "Opção inválida selecionada."
#: pretix/base/models/items.py:1417 #: pretix/base/models/items.py:1417
#, fuzzy
msgid "The number is to low." msgid "The number is to low."
msgstr "Esse número de página é inferior a 1" msgstr "O número é demasiado baixo."
#: pretix/base/models/items.py:1419 #: pretix/base/models/items.py:1419
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -7020,11 +7014,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:155 #: pretix/base/settings.py:155
#, fuzzy
msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgid "Allow customers to log in with email address and password"
msgstr "" msgstr "Permitir que os clientes façam login com endereço de e-mail e senha"
"Exigir que os clientes preencham o endereço de e-mail principal duas vezes "
"para evitar erros."
#: pretix/base/settings.py:156 #: pretix/base/settings.py:156
msgid "" msgid ""
@@ -9639,9 +9630,8 @@ msgstr "Tente novamente"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8
#, fuzzy
msgid "Unknown host" msgid "Unknown host"
msgstr "Factura desconhecida." msgstr "Host desconhecido"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10
#, python-format #, python-format
@@ -12047,10 +12037,8 @@ msgstr ""
"dispositivos." "dispositivos."
#: pretix/control/forms/organizer.py:452 #: pretix/control/forms/organizer.py:452
#, fuzzy
msgid "This will be attached to every email." msgid "This will be attached to every email."
msgstr "" msgstr "Isto será anexado a todos os e-mails."
"Este será anexado a cada e-mail. espaços reservados disponíveis: {event}"
#: pretix/control/forms/organizer.py:549 #: pretix/control/forms/organizer.py:549
msgctxt "webhooks" msgctxt "webhooks"
@@ -12141,9 +12129,8 @@ msgid "{label} field"
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:824 #: pretix/control/forms/organizer.py:824
#, fuzzy
msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
msgstr "Um novo segredo de cliente foi gerado e agora é eficaz." msgstr "Invalide o antigo segredo do cliente e gere um novo"
#: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/forms/renderers.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135
@@ -17937,9 +17924,8 @@ msgid "Invoice was emailed to customer"
msgstr "Qualquer cliente" msgstr "Qualquer cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
#, fuzzy
msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
msgstr "O download do bilhete (ainda) não está disponível para esta encomenda." msgstr "A fatura ainda não foi enviada por e-mail ao cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
@@ -19118,9 +19104,8 @@ msgstr "Logs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193
#, fuzzy
msgid "Edit selected" msgid "Edit selected"
msgstr "Nenhuma data selecionada." msgstr "Editar selecionado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12
msgid "Organizer settings" msgid "Organizer settings"
@@ -23146,9 +23131,8 @@ msgid "Prefix for the payment reference"
msgstr "Regra fiscal para as taxas de pagamento" msgstr "Regra fiscal para as taxas de pagamento"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:165 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:165
#, fuzzy
msgid "Additional text to show on pending orders" msgid "Additional text to show on pending orders"
msgstr "Esta ação só é permitida para encomendas pendentes." msgstr "Texto adicional para mostrar em pedidos pendentes"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166
msgid "" msgid ""
@@ -24237,9 +24221,8 @@ msgid "Payment pending."
msgstr "Pagamento pendente." msgstr "Pagamento pendente."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64
#, fuzzy
msgid "Order approved." msgid "Order approved."
msgstr "Encomenda aprovada" msgstr "Pedido aprovado."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:73 #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:73
msgid "PayPal reported an event: {}" msgid "PayPal reported an event: {}"
@@ -24626,9 +24609,8 @@ msgid "Relative, after event end"
msgstr "Relativo, após o fim do evento" msgstr "Relativo, após o fim do evento"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309
#, fuzzy
msgid "Please specify the send date" msgid "Please specify the send date"
msgstr "Por favor, indique um nome mais curto." msgstr "Por favor especifique a data de envio"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:314 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:314
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -24636,9 +24618,8 @@ msgid "Please specify the offset days and time"
msgstr "Por favor insira a mesma palavra-passe duas vezes" msgstr "Por favor insira a mesma palavra-passe duas vezes"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:325 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:325
#, fuzzy
msgid "Please specify a product" msgid "Please specify a product"
msgstr "Por favor, selecione uma quota." msgstr "Por favor especifique um produto"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:48
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -24734,28 +24715,24 @@ msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
msgstr "Um portador de bilhete desta encomenda recebeu um e-mail em massa." msgstr "Um portador de bilhete desta encomenda recebeu um e-mail em massa."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
#, fuzzy
msgid "An email rule was created" msgid "An email rule was created"
msgstr "A regra de imposto foi eliminada." msgstr "Uma regra de e-mail foi criada"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124
#, fuzzy
msgid "An email rule was updated" msgid "An email rule was updated"
msgstr "A regra de imposto foi eliminada." msgstr "Uma regra de e-mail foi alterada"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125
msgid "A scheduled email was sent to the order" msgid "A scheduled email was sent to the order"
msgstr "Um e-mail agendado foi enviado para a encomenda" msgstr "Um e-mail agendado foi enviado para a encomenda"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126
#, fuzzy
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
msgstr "Um e-mail personalizado foi enviado." msgstr "Um e-mail agendado foi enviado ao titular do bilhete"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127
#, fuzzy
msgid "An email rule was deleted" msgid "An email rule was deleted"
msgstr "A regra de imposto foi eliminada." msgstr "Uma regra de e-mail foi excluída"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8
msgid "" msgid ""
@@ -27625,9 +27602,8 @@ msgid "You already paid"
msgstr "Encomenda já paga" msgstr "Encomenda já paga"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156
#, fuzzy
msgid "You will need to pay" msgid "You will need to pay"
msgstr "Produtos add-on não serão contados." msgstr "Vai precisar de pagar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159
msgid "" msgid ""
@@ -28111,9 +28087,8 @@ msgid "No memberships are stored in your account."
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:208
#, fuzzy
msgid "No addresses are stored in your account." msgid "No addresses are stored in your account."
msgstr "Definir nova palavra-passe" msgstr "Nenhum endereço é armazenado na sua conta."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:219
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -28121,9 +28096,8 @@ msgid "Profile"
msgstr "Perfil público" msgstr "Perfil público"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:241
#, fuzzy
msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgid "No attendee profiles are stored in your account."
msgstr "Definir nova palavra-passe" msgstr "Nenhum perfil de participante é armazenado na sua conta."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
@@ -28458,9 +28432,8 @@ msgstr ""
"bilhetes ficarem disponível novamente." "bilhetes ficarem disponível novamente."
#: pretix/presale/views/waiting.py:155 #: pretix/presale/views/waiting.py:155
#, fuzzy
msgid "We could not find you on our waiting list." msgid "We could not find you on our waiting list."
msgstr "Enviar informações para a lista de espera" msgstr "Não o encontramos na nossa lista de espera."
#: pretix/presale/views/waiting.py:159 #: pretix/presale/views/waiting.py:159
msgid "" msgid ""