mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-02-02 02:02:27 +00:00
Merge pull request #1384 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix
Update from Weblate
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-03 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 14:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pernille Thorsen <perth@aarhus.dk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ture Gjørup <ture@ignatz.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||||
@@ -48,18 +48,16 @@ msgstr "Kontakter Stripe …"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I alt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177
|
||||
msgid "Confirming your payment …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræfter din betaling …"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contacting Stripe …"
|
||||
msgid "Contacting your bank …"
|
||||
msgstr "Kontakter Stripe …"
|
||||
msgstr "Kontakter din bank …"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105
|
||||
@@ -72,11 +70,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
|
||||
#| "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||||
#| "browser and try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
||||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||||
@@ -145,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
|
||||
msgid "Check-in QR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Check-in QR"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249
|
||||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||||
@@ -165,7 +158,7 @@ msgstr "QR-kode-område"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428
|
||||
msgid "Powered by pretix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drevet af pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430
|
||||
msgid "Object"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-03 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 08:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -2327,10 +2327,8 @@ msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "Diese Frage wird nur im Backend angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text on invoices"
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr "Text auf Rechnungen"
|
||||
msgstr "Antwort auf Rechnungen abdrucken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1070
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
@@ -5663,15 +5661,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
|
||||
#| "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
|
||||
#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses "
|
||||
#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
|
||||
#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
|
||||
#| "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary "
|
||||
#| "email address, not to the per-attendee addresses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
|
||||
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
|
||||
@@ -5687,8 +5676,9 @@ msgstr ""
|
||||
"aktivieren, fragt das System zusätzlich nach einzelnen E-Mail-Adressen für "
|
||||
"jedes Zutritts-Ticket in der Bestellung. Dies könnte z.B. nützlich sein, "
|
||||
"wenn Sie auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen von "
|
||||
"jedem Teilnehmer benötigen. pretix sendet die Bestellbestätigung trotzdem "
|
||||
"nach wie vor nur an die primäre Adresse."
|
||||
"jedem Teilnehmer benötigen. pretix sendet die Bestellbestätigung "
|
||||
"standardmäßig nach wie vor nur an die primäre Adresse, dies kann jedoch in "
|
||||
"den E-Mail-Einstellungen angepasst werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:403
|
||||
msgid "Require email addresses per ticket"
|
||||
@@ -10918,7 +10908,7 @@ msgstr "Neue Frage erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:58
|
||||
msgid "Ask during check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim Check-in fragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
|
||||
@@ -12047,18 +12037,13 @@ msgid "Revenue (net)"
|
||||
msgstr "Umsatz (netto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you select a single date, payment method fees will not be listed here "
|
||||
#| "as it might not be clear which date they belong to."
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
|
||||
"clear which date they belong to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen einzelnen Termin wählen, werden Zahlungsmittelgebühren hier "
|
||||
"nicht angezeigt, da nicht klar ist, welchem Termin sie zuzuordnen wären."
|
||||
"Wenn Sie einen einzelnen Termin wählen, werden Gebühren hier nicht "
|
||||
"angezeigt, da nicht klar ist, welchem Termin sie zuzuordnen wären."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:219
|
||||
@@ -12615,16 +12600,12 @@ msgid "Background PDF"
|
||||
msgstr "Hintergrund-PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new account"
|
||||
msgid "Create empty background"
|
||||
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
|
||||
msgstr "Leeren Hintergrund erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upload new background"
|
||||
msgid "Upload custom background"
|
||||
msgstr "Neuen Hintergrund hochladen"
|
||||
msgstr "Eigenen Hintergrund hochladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:208
|
||||
msgid "x (mm)"
|
||||
@@ -14035,8 +14016,6 @@ msgid "Sample Corporation"
|
||||
msgstr "Musterfirma"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An individial text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgstr "Hier kann ein Grund für den Nutzer angegeben werden."
|
||||
|
||||
@@ -15020,10 +14999,8 @@ msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr "Bestellungen mit ausstehender Zahlung mit einschließen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include questions"
|
||||
msgid "Include add-on or bundled positions"
|
||||
msgstr "Fragen anzeigen"
|
||||
msgstr "Zusatzprodukte und enthaltene Produkte mit einschließen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:108
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
|
||||
@@ -16184,38 +16161,38 @@ msgstr "Liste der Bestellungen mit Steuern"
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove from order"
|
||||
msgid "Redirection from order page"
|
||||
msgstr "Von Bestellung entfernen"
|
||||
msgstr "Weiterleitung von der Bestellseite"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
|
||||
"useful in combination with our API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Erweiterung erlaubt die Verlinkung zu Zahlungen und die Umleitung nach "
|
||||
"erfolgreicher Zahlung. Dies ist besonders in Kombination mit der API "
|
||||
"nützlich."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgid "Redirection"
|
||||
msgstr "URLs zur Weiterleitung"
|
||||
msgstr "Weiterleitung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
|
||||
"build your own checkout interface for other steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie pretix nur zur Zahlungsabwicklung "
|
||||
"benutzen aber einen eigenen Checkout für die anderen Schritte verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgid "Base redirection URL"
|
||||
msgstr "URLs zur Weiterleitung"
|
||||
msgstr "Basis-URL zur Weiterleitung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:15
|
||||
msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Weiterleitung ist nur zu URLs erlaubt, die mit diesem Präfix beginnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-03 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 08:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -2327,10 +2327,8 @@ msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "Diese Frage wird nur im Backend angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text on invoices"
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr "Text auf Rechnungen"
|
||||
msgstr "Antwort auf Rechnungen abdrucken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1070
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
@@ -5652,15 +5650,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
|
||||
#| "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
|
||||
#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses "
|
||||
#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
|
||||
#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
|
||||
#| "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary "
|
||||
#| "email address, not to the per-attendee addresses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
|
||||
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
|
||||
@@ -5676,8 +5665,9 @@ msgstr ""
|
||||
"aktivierst, fragt das System zusätzlich nach einzelnen E-Mail-Adressen für "
|
||||
"jedes Zutritts-Ticket in der Bestellung. Dies könnte z.B. nützlich sein, "
|
||||
"wenn du auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen von "
|
||||
"jeder Teilnehmer*in benötigst. pretix sendet die Bestellbestätigung trotzdem "
|
||||
"nach wie vor nur an die primäre Adresse."
|
||||
"jeder Teilnehmer*in benötigst. pretix sendet die Bestellbestätigung "
|
||||
"standardmäßig nach wie vor nur an die primäre Adresse, dies kann jedoch in "
|
||||
"den E-Mail-Einstellungen angepasst werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:403
|
||||
msgid "Require email addresses per ticket"
|
||||
@@ -10898,7 +10888,7 @@ msgstr "Neue Frage erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:58
|
||||
msgid "Ask during check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim Check-in fragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
|
||||
@@ -12025,18 +12015,13 @@ msgid "Revenue (net)"
|
||||
msgstr "Umsatz (netto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you select a single date, payment method fees will not be listed here "
|
||||
#| "as it might not be clear which date they belong to."
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
|
||||
"clear which date they belong to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du einen einzelnen Termin wählst, werden Zahlungsmittelgebühren hier "
|
||||
"nicht angezeigt, da nicht klar ist, welchem Termin sie zuzuordnen wären."
|
||||
"Wenn du einen bestimmten Termin auswählst, werden Gebühren nicht aufgelistet "
|
||||
"da diese den Terminen nicht eindeutig zugeordnet werden können."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:219
|
||||
@@ -12593,16 +12578,12 @@ msgid "Background PDF"
|
||||
msgstr "Hintergrund-PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new account"
|
||||
msgid "Create empty background"
|
||||
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
|
||||
msgstr "Leeren Hintergrund erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upload new background"
|
||||
msgid "Upload custom background"
|
||||
msgstr "Neuen Hintergrund hochladen"
|
||||
msgstr "Eigenen Hintergrund hochladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:208
|
||||
msgid "x (mm)"
|
||||
@@ -14009,8 +13990,6 @@ msgid "Sample Corporation"
|
||||
msgstr "Musterfirma"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An individial text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgstr "Hier kann ein Grund für den Nutzer angegeben werden."
|
||||
|
||||
@@ -14992,10 +14971,8 @@ msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr "Bestellungen mit ausstehender Zahlung mit einschließen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include questions"
|
||||
msgid "Include add-on or bundled positions"
|
||||
msgstr "Fragen anzeigen"
|
||||
msgstr "Zusatzprodukte und enthaltene Produkte mit einschließen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:108
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
|
||||
@@ -16153,38 +16130,38 @@ msgstr "Liste der Bestellungen mit Steuern"
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove from order"
|
||||
msgid "Redirection from order page"
|
||||
msgstr "Von Bestellung entfernen"
|
||||
msgstr "Weiterleitung von der Bestellseite"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
|
||||
"useful in combination with our API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Erweiterung erlaubt die Verlinkung zu Zahlungen und die Umleitung nach "
|
||||
"erfolgreicher Zahlung. Dies ist besonders in Kombination mit der API "
|
||||
"nützlich."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgid "Redirection"
|
||||
msgstr "URLs zur Weiterleitung"
|
||||
msgstr "Weiterleitung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
|
||||
"build your own checkout interface for other steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion ist nützlich, wenn du pretix nur zur Zahlungsabwicklung "
|
||||
"benutzt, aber einen eigenen Checkout für die anderen Schritte verwendest."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgid "Base redirection URL"
|
||||
msgstr "URLs zur Weiterleitung"
|
||||
msgstr "Basis-URL zur Weiterleitung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:15
|
||||
msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Weiterleitung ist nur zu URLs erlaubt, die mit diesem Präfix beginnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16
|
||||
|
||||
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-03 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 05:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -2318,10 +2318,8 @@ msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "Deze vraag zal alleen in de backend zichtbaar zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text on invoices"
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr "Tekst op facturen"
|
||||
msgstr "Print antwoord op facturen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1070
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
@@ -5623,15 +5621,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket"
|
||||
msgstr "Vraag om e-mailadressen per ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
|
||||
#| "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
|
||||
#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses "
|
||||
#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
|
||||
#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
|
||||
#| "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary "
|
||||
#| "email address, not to the per-attendee addresses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
|
||||
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
|
||||
@@ -5647,8 +5636,9 @@ msgstr ""
|
||||
"inschakelt zal het systeem ook om e-mailadressen voor ieder toegangsbewijs "
|
||||
"vragen. Dit zou nuttig kunnen zijn als u losse adressen wilt verzamelen voor "
|
||||
"iedere aanwezige bij groepsbestellingen. De orderbevestiging zal nog steeds "
|
||||
"alleen naar het primaire e-mailadres verstuurd worden, en niet aan de "
|
||||
"adressen op ieder ticket."
|
||||
"standaard alleen naar het primaire e-mailadres verstuurd worden, en niet aan "
|
||||
"de adressen op ieder ticket. Het verzenden aan de adressen op elk ticket is "
|
||||
"in te schakelen in de e-mailinstellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:403
|
||||
msgid "Require email addresses per ticket"
|
||||
@@ -10875,7 +10865,7 @@ msgstr "Nieuwe vraag aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:58
|
||||
msgid "Ask during check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vraag tijdens check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
|
||||
@@ -11999,18 +11989,13 @@ msgid "Revenue (net)"
|
||||
msgstr "Winst (netto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you select a single date, payment method fees will not be listed here "
|
||||
#| "as it might not be clear which date they belong to."
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
|
||||
"clear which date they belong to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u een enkele datum selecteert zullen betalingstoeslagen hier niet "
|
||||
"getoond worden, omdat het onduidelijk kan zijn bij welke datum ze horen."
|
||||
"Als u een enkele datum selecteert zullen toeslagen hier niet getoond worden, "
|
||||
"omdat het onduidelijk kan zijn bij welke datum ze horen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:219
|
||||
@@ -12566,16 +12551,12 @@ msgid "Background PDF"
|
||||
msgstr "Achtergrond-PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new account"
|
||||
msgid "Create empty background"
|
||||
msgstr "Maak een nieuw account"
|
||||
msgstr "Maak een lege achtergrond"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upload new background"
|
||||
msgid "Upload custom background"
|
||||
msgstr "Upload nieuwe achtergrond"
|
||||
msgstr "Upload aangepaste achtergrond"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:208
|
||||
msgid "x (mm)"
|
||||
@@ -13977,8 +13958,6 @@ msgid "Sample Corporation"
|
||||
msgstr "Voorbeeldbedrijf"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An individial text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgstr "Een individuele tekst met een reden kan hier worden ingevoerd."
|
||||
|
||||
@@ -14956,10 +14935,8 @@ msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr "Inclusief openstaande bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include questions"
|
||||
msgid "Include add-on or bundled positions"
|
||||
msgstr "Inclusief vragen"
|
||||
msgstr "Inclusief add-on of gebundelde plaatsen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:108
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
|
||||
@@ -16117,22 +16094,20 @@ msgstr "Lijst van bestellingen met belasting"
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove from order"
|
||||
msgid "Redirection from order page"
|
||||
msgstr "Verwijderen van bestelling"
|
||||
msgstr "Doorverwijzing van bestelpagina"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
|
||||
"useful in combination with our API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze plug-in staat toe om naar betalingen te linken, en hierna de gebruiker "
|
||||
"opnieuw door te verwijzen. Dit kan nuttig zijn in combinatie met onze API."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgid "Redirection"
|
||||
msgstr "Doorverwijzings-URI's"
|
||||
msgstr "Doorverwijzing"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user