mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-04 15:04:03 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Arabic)
Currently translated at 98.1% (101 of 103 strings) Translation: pretix/pretix (frontend) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/ar/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
1d2094f5ea
commit
0396c851ed
@@ -8,56 +8,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||||
msgid "Marked as paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وضع علامة على دفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعليق:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||||
msgid "Placed orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الطلبات"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||||
msgid "Paid orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أوامر دفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||||
msgid "Total revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إجمالي الإيرادات"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
||||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاتصال الشريط ..."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مجموع"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177
|
||||
msgid "Confirming your payment …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تأكيد الدفع الخاص بك ..."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153
|
||||
msgid "Contacting your bank …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاتصال البنك الذي تتعامل معه ..."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105
|
||||
@@ -65,6 +67,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your request has been queued on the server and will now be processed. "
|
||||
"Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وقد اصطف طلبك على الخادم وسيتم الآن معالجتها. اعتمادا على حجم الحدث، وهذا قد "
|
||||
"يستغرق ما يصل الى بضع دقائق."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:111
|
||||
@@ -73,34 +77,41 @@ msgid ""
|
||||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||||
"browser and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وصل طلبك على الخادم ولكن ما زلنا ننتظر أن تتم معالجتها. إذا كان هذا يستغرق "
|
||||
"وقتا أطول من دقيقتين، يرجى الاتصال بنا أو العودة في المتصفح الخاص بك وحاول "
|
||||
"مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:76
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:142
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:147
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
||||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدث خطأ من نوع {كود}."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||||
"{code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نحن في الوقت الراهن لا يمكن أن تصل إلى الخادم، ولكننا نواصل المحاولة. رمز "
|
||||
"الخطأ نشاط: {كود}"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||||
msgid "The request took to long. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استغرق بناء على طلب لفترة طويلة. حاول مرة اخرى."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:150
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نحن في الوقت الراهن لا يمكن أن تصل إلى الخادم. حاول مرة اخرى. رمز الخطأ: "
|
||||
"{كود}"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:171
|
||||
msgid "We are processing your request …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نحن معالجة طلبك ..."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -108,130 +119,132 @@ msgid ""
|
||||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||||
"page and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نحن نرسل حاليا طلبك إلى الخادم. إذا كان هذا يأخذ دقيقة تعد من واحد، يرجى "
|
||||
"التحقق من اتصالك بالإنترنت ثم إعادة تحميل هذه الصفحة وحاول مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رسالة ثيقة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||||
msgid "Copied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نسخ!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اضغط Ctrl + C لنسخ!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
|
||||
msgid "Lead Scan QR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يؤدي مسح QR"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
|
||||
msgid "Check-in QR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحقق في QR"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249
|
||||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل ملف PDF الخلفية للأسباب التالية:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418
|
||||
msgid "Group of objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مجموعة من الكائنات"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424
|
||||
msgid "Text object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كائن النص"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426
|
||||
msgid "Barcode area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "منطقة الباركود"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428
|
||||
msgid "Powered by pretix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدعوم من pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "موضوع"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434
|
||||
msgid "Ticket design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تصميم تذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687
|
||||
msgid "Saving failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فشل الادخار."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:736
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:774
|
||||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ أثناء تحميل ملف PDF الخاصة بك، يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:759
|
||||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل تريد حقا أن تترك المحرر دون حفظ التغييرات؟"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدث خطأ."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
||||
msgid "Generating messages …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "توليد رسائل ..."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:69
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ غير معروف."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:231
|
||||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اللون لديه التباين الكبير وهو من السهل جدا أن تقرأ!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:235
|
||||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اللون لديه النقيض لائق وهو على الارجح جيدة بما فيه الكفاية لقراءة!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||||
"darker shade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اللون لديه النقيض سيئة للنص على خلفية بيضاء، يرجى اختيار الظل أغمق."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:355
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:356
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:677
|
||||
msgid "Use a different name internally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدام اسم مختلف داخليا"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:734
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انقر لقريب"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:24
|
||||
msgid "Calculating default price…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حساب السعر الافتراضي ..."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الآخرين"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:71
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عد"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:120
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:121
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
|
||||
msgid "(one more date)"
|
||||
@@ -245,11 +258,11 @@ msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
|
||||
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العناصر الموجودة في سلة التسوق الخاصة بك لم تعد حكرا على لك."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتهت العربة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
@@ -263,94 +276,94 @@ msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:213
|
||||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال كمية لأحد أنواع التذاكر."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Sold out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بيعت كلها"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يشترى"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تسجيل"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محجوز"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مجانا"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "من٪ (العملة) ق٪ (سعر) ق"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بما في ذلك ٪ (معدل) ق٪٪ (taxname) ق"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بالإضافة٪ (معدل) ق٪٪ (taxname) ق"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بما في ذلك الضرائب"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بالإضافة إلى الضرائب"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "currently available: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المتاحة حاليا:٪ ق"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Only available with a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متوفرة فقط مع قسيمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحد الأدنى للنظام:٪ ق"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close ticket shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انهيار متجر تذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل المحل التذاكر."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء العربة. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قائمة الانتظار"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -358,11 +371,13 @@ msgid ""
|
||||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لديك حاليا عربة فعالة لهذا الحدث. إذا قمت بتحديد المزيد من المنتجات، وسوف "
|
||||
"تتم إضافته إلى عربة الموجودة لديك."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Resume checkout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استئناف الخروج"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -370,139 +385,141 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
|
||||
"ticketing powered by pretix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a target=\"_blank\" href=\"https://pretix.eu\" rel=\"noopener\"> الحدث "
|
||||
"التذاكر مدعوم من pretix </A>"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Redeem a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استبدال قسيمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Redeem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خلص"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كود قسيمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قريب"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استمر"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "See variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نرى الاختلافات"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Choose a different event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختيار الحدث مختلفة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Choose a different date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختر تاريخا مختلفا"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عودة"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الشهر القادم"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الشهر الماضى"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Open seat selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مفتوحة اختيار المقعد"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||||
msgid "Mo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مو"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||||
msgid "Tu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تو"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||||
msgid "We"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نحن"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العاشر"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||||
msgid "Fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاب"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||||
msgid "Sa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سا"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سو"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كانون الثاني"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شهر فبراير"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مارس"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أبريل"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مايو"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يونيو"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يوليو"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أغسطس"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سبتمبر"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شهر اكتوبر"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شهر نوفمبر"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ديسمبر"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user