Translated on translate.pretix.eu (Spanish)

Currently translated at 94.4% (2794 of 2960 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Alvaro Enrique Ruano
2019-02-12 07:44:31 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 51107fe4fd
commit bc86f9c059

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Correo electrónico del participante"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137
msgid "Voucher"
msgstr "Comprobante"
msgstr "Vale"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:285
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Órdenes pendientes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:437
msgid "Blocking vouchers"
msgstr "Comprobantes bloqueados"
msgstr "Vales bloqueados"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 pretix/control/views/item.py:621
msgid "Current user's carts"
@@ -817,10 +817,8 @@ msgstr "Estilo de factura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:479
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:567
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation"
msgid "Cancellation of"
msgstr "Cancelación"
msgstr "Cancelación de"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 pretix/base/models/auth.py:90
#: pretix/control/forms/event.py:1185 pretix/control/views/waitinglist.py:200
@@ -1835,15 +1833,15 @@ msgstr "Este producto no será vendido después de la fecha dada."
#: pretix/base/models/items.py:313
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un comprobante."
msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un vale."
#: pretix/base/models/items.py:315
msgid ""
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
"either directly or via a quota."
msgstr ""
"Para comprar este productos, el usuario necesita un comprobante para aplicar "
"a este producto ya sea directamente o por una cuota."
"Para comprar este producto, el usuario necesita un vale aplicable a este "
"producto, ya sea directamente o por una cuota."
#: pretix/base/models/items.py:319
msgid "Buying this product requires approval"
@@ -2246,7 +2244,7 @@ msgstr "Orden {val}"
#: pretix/base/models/log.py:101
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Comprobante {val}…"
msgstr "Vale {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:111
#, python-brace-format
@@ -2467,10 +2465,8 @@ msgid "Service fee"
msgstr "Tarifa por servicio"
#: pretix/base/models/orders.py:1429
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation"
msgid "Cancellation fee"
msgstr "Cancelación"
msgstr "Tarifa de cancelación"
#: pretix/base/models/orders.py:1430
msgid "Other fees"
@@ -2591,11 +2587,11 @@ msgstr "Puede cambiar órdenes"
#: pretix/base/models/organizer.py:178
msgid "Can view vouchers"
msgstr "Puede ver recibos"
msgstr "Puede ver vales"
#: pretix/base/models/organizer.py:182
msgid "Can change vouchers"
msgstr "Puede cambiar recibos"
msgstr "Puede cambiar vales"
#: pretix/base/models/organizer.py:186
#, python-format
@@ -2700,7 +2696,7 @@ msgstr "Reducir el precio del producto en (%)"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:322
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:472
msgid "Voucher code"
msgstr "Código del recibo"
msgstr "Código del vale"
#: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/control/views/vouchers.py:62
msgid "Maximum usages"
@@ -2750,7 +2746,7 @@ msgstr "Modo precio"
#: pretix/base/models/vouchers.py:135
msgid "Voucher value"
msgstr "Valor del recibo"
msgstr "Valor del vale"
#: pretix/base/models/vouchers.py:143 pretix/control/forms/vouchers.py:24
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
@@ -2780,15 +2776,15 @@ msgid ""
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
"have been redeemed etc."
msgstr ""
"Puede utilizar este campo para agrupar varios documentos. Si introduce el "
"mismo valor para varios documentos, puede obtener estadísticas sobre cuántos "
"de ellos se han canjeado, etc."
"Puede utilizar este campo para agrupar multiples vales. Si introduce el "
"mismo valor para varios vales, puede obtener estadísticas sobre cuántos de "
"ellos se han canjeado, etc."
#: pretix/base/models/vouchers.py:178 pretix/control/navigation.py:234
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:7
msgid "Vouchers"
msgstr "Comprobantes"
msgstr "Vales"
#: pretix/base/models/vouchers.py:203
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
@@ -2826,7 +2822,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:218
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr "Actualmente no es posible crear documentos para productos adicionales."
msgstr "Actualmente no es posible crear vales para productos adicionales."
#: pretix/base/models/vouchers.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:309
msgid "You need to specify either a quota or a product."
@@ -2845,7 +2841,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
"Si desea que este documento bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha "
"Si desea que este vale bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha "
"específica."
#: pretix/base/models/vouchers.py:238
@@ -2871,7 +2867,7 @@ msgstr "En lista de espera desde"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:44
msgid "Assigned voucher"
msgstr "Recibo asignado"
msgstr "Vale asignado"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:53
msgid "The product the user waits for."
@@ -3580,11 +3576,10 @@ msgid ""
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr ""
"Este código de descuento está actualmente bloqueado ya que está contenido en "
"un carrito de la compra. Esto puede significar que otra persona está "
"canjeando este vale ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no "
"completó el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d "
"minutos."
"Este código de vale está actualmente bloqueado ya que está contenido en un "
"carrito de la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando "
"este vale ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no completó "
"el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d minutos."
#: pretix/base/services/cart.py:74
#, python-format
@@ -3597,19 +3592,19 @@ msgid ""
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"Ya ha utilizado este código de vale. Elimine la línea asociada de su carrito "
"si desea utilizarla para un producto diferente."
"si desea utilizarlo para un producto diferente."
#: pretix/base/services/cart.py:77
msgid "This voucher is expired."
msgstr "El recibo ha expirado."
msgstr "El vale ha expirado."
#: pretix/base/services/cart.py:78
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "El recibo no es válido para este producto."
msgstr "El vale no es válido para este producto."
#: pretix/base/services/cart.py:80
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr "Su bono es válido para un producto que actualmente no está a la venta."
msgstr "Su vale es válido para un producto que actualmente no está a la venta."
#: pretix/base/services/cart.py:81
msgctxt "subevent"
@@ -3819,8 +3814,8 @@ msgid ""
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"El código de descuento utilizado para uno de los artículos de su carrito ya "
"ha sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este "
"El código de vale utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha "
"sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este "
"artículo de su carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:67
@@ -3887,7 +3882,7 @@ msgstr "No puede cancelar este pedido."
msgid ""
"The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order."
msgstr ""
"La cuota de cancelación no puede ser mayor que el crédito de pago para esta "
"La tarifa de cancelación no puede ser mayor que el crédito de pago para esta "
"orden."
#: pretix/base/services/orders.py:373
@@ -5239,10 +5234,8 @@ msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgstr "Permitir a los usuarios cancelar pedidos no pagados"
#: pretix/control/forms/event.py:450 pretix/control/forms/event.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation"
msgid "Do not allow cancellations after"
msgstr "Cancelación"
msgstr "No permitir cancelaciones después de"
#: pretix/control/forms/event.py:454
#, fuzzy
@@ -5260,20 +5253,16 @@ msgstr ""
"por usted."
#: pretix/control/forms/event.py:460
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation"
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
msgstr "Cancelación"
msgstr "Mantener una tarifa de cancelación fija"
#: pretix/control/forms/event.py:464
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
msgstr "Conservar cuota de pago, envío y servicios"
#: pretix/control/forms/event.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation"
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
msgstr "Cancelación"
msgstr "Mantener una tarifa de cancelación porcentual"
#: pretix/control/forms/event.py:479
msgid "Payment term in days"
@@ -6350,7 +6339,7 @@ msgstr "Filtrar por etiqueta"
#: pretix/control/forms/filter.py:766 pretix/control/forms/filter.py:768
msgid "Search voucher"
msgstr "Buscar recibo"
msgstr "Buscar vale"
#: pretix/control/forms/filter.py:808 pretix/control/forms/vouchers.py:92
#: pretix/control/views/typeahead.py:295
@@ -6576,10 +6565,8 @@ msgid "Notify user by e-mail"
msgstr "Notificar al usuario por correo electrónico"
#: pretix/control/forms/orders.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation"
msgid "Keep a cancellation fee of"
msgstr "Cancelación"
msgstr "Mantener una tarifa de cancelación de"
#: pretix/control/forms/orders.py:91
msgid ""
@@ -8986,7 +8973,7 @@ msgstr "Parametrizaciones generales de pago"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:23
msgid "Back"
msgstr "Espalda"
msgstr "Atrás"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15
msgid "Payment provider:"
@@ -12522,7 +12509,7 @@ msgstr "Crear un nuevo vale"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82
msgid "Create multiple new vouchers"
msgstr "Crear varios nuevos vales"
msgstr "Crear múltiples vales nuevos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121
@@ -16153,7 +16140,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184
msgid "Place binding order"
msgstr "Realizar un pedido vinculante"
msgstr "Colocar orden de compra"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:186
msgid "Submit registration"
@@ -16575,6 +16562,9 @@ msgid ""
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder "
"to your original payment method."
msgstr ""
"Puede cancelar esta orden. En este caso, una tarifa de cancelación de "
"<strong>%(fee)s</strong> será retenida y recibirá un retorno del resto a su "
"método de pago original."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:264
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271