From bc86f9c0591ef4ca38bb4d18e7dd2511ca315dee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Enrique Ruano Date: Tue, 12 Feb 2019 07:44:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Spanish) Currently translated at 94.4% (2794 of 2960 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 94 ++++++++++------------ 1 file changed, 42 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index c0b8f5a3a..8dbdba7f9 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-01 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-05 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-12 14:40+0000\n" "Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Correo electrónico del participante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137 msgid "Voucher" -msgstr "Comprobante" +msgstr "Vale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 msgid "Pseudonymization ID" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Órdenes pendientes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "Comprobantes bloqueados" +msgstr "Vales bloqueados" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 pretix/control/views/item.py:621 msgid "Current user's carts" @@ -817,10 +817,8 @@ msgstr "Estilo de factura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Cancellation of" -msgstr "Cancelación" +msgstr "Cancelación de" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 pretix/base/models/auth.py:90 #: pretix/control/forms/event.py:1185 pretix/control/views/waitinglist.py:200 @@ -1835,15 +1833,15 @@ msgstr "Este producto no será vendido después de la fecha dada." #: pretix/base/models/items.py:313 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un comprobante." +msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un vale." #: pretix/base/models/items.py:315 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" -"Para comprar este productos, el usuario necesita un comprobante para aplicar " -"a este producto ya sea directamente o por una cuota." +"Para comprar este producto, el usuario necesita un vale aplicable a este " +"producto, ya sea directamente o por una cuota." #: pretix/base/models/items.py:319 msgid "Buying this product requires approval" @@ -2246,7 +2244,7 @@ msgstr "Orden {val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "Comprobante {val}…" +msgstr "Vale {val}…" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format @@ -2467,10 +2465,8 @@ msgid "Service fee" msgstr "Tarifa por servicio" #: pretix/base/models/orders.py:1429 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Cancellation fee" -msgstr "Cancelación" +msgstr "Tarifa de cancelación" #: pretix/base/models/orders.py:1430 msgid "Other fees" @@ -2591,11 +2587,11 @@ msgstr "Puede cambiar órdenes" #: pretix/base/models/organizer.py:178 msgid "Can view vouchers" -msgstr "Puede ver recibos" +msgstr "Puede ver vales" #: pretix/base/models/organizer.py:182 msgid "Can change vouchers" -msgstr "Puede cambiar recibos" +msgstr "Puede cambiar vales" #: pretix/base/models/organizer.py:186 #, python-format @@ -2700,7 +2696,7 @@ msgstr "Reducir el precio del producto en (%)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:472 msgid "Voucher code" -msgstr "Código del recibo" +msgstr "Código del vale" #: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Maximum usages" @@ -2750,7 +2746,7 @@ msgstr "Modo precio" #: pretix/base/models/vouchers.py:135 msgid "Voucher value" -msgstr "Valor del recibo" +msgstr "Valor del vale" #: pretix/base/models/vouchers.py:143 pretix/control/forms/vouchers.py:24 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." @@ -2780,15 +2776,15 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" -"Puede utilizar este campo para agrupar varios documentos. Si introduce el " -"mismo valor para varios documentos, puede obtener estadísticas sobre cuántos " -"de ellos se han canjeado, etc." +"Puede utilizar este campo para agrupar multiples vales. Si introduce el " +"mismo valor para varios vales, puede obtener estadísticas sobre cuántos de " +"ellos se han canjeado, etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:178 pretix/control/navigation.py:234 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:7 msgid "Vouchers" -msgstr "Comprobantes" +msgstr "Vales" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." @@ -2826,7 +2822,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:218 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "Actualmente no es posible crear documentos para productos adicionales." +msgstr "Actualmente no es posible crear vales para productos adicionales." #: pretix/base/models/vouchers.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:309 msgid "You need to specify either a quota or a product." @@ -2845,7 +2841,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" -"Si desea que este documento bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha " +"Si desea que este vale bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha " "específica." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 @@ -2871,7 +2867,7 @@ msgstr "En lista de espera desde" #: pretix/base/models/waitinglist.py:44 msgid "Assigned voucher" -msgstr "Recibo asignado" +msgstr "Vale asignado" #: pretix/base/models/waitinglist.py:53 msgid "The product the user waits for." @@ -3580,11 +3576,10 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" -"Este código de descuento está actualmente bloqueado ya que está contenido en " -"un carrito de la compra. Esto puede significar que otra persona está " -"canjeando este vale ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no " -"completó el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d " -"minutos." +"Este código de vale está actualmente bloqueado ya que está contenido en un " +"carrito de la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando " +"este vale ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no completó " +"el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d minutos." #: pretix/base/services/cart.py:74 #, python-format @@ -3597,19 +3592,19 @@ msgid "" "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Ya ha utilizado este código de vale. Elimine la línea asociada de su carrito " -"si desea utilizarla para un producto diferente." +"si desea utilizarlo para un producto diferente." #: pretix/base/services/cart.py:77 msgid "This voucher is expired." -msgstr "El recibo ha expirado." +msgstr "El vale ha expirado." #: pretix/base/services/cart.py:78 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "El recibo no es válido para este producto." +msgstr "El vale no es válido para este producto." #: pretix/base/services/cart.py:80 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "Su bono es válido para un producto que actualmente no está a la venta." +msgstr "Su vale es válido para un producto que actualmente no está a la venta." #: pretix/base/services/cart.py:81 msgctxt "subevent" @@ -3819,8 +3814,8 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" -"El código de descuento utilizado para uno de los artículos de su carrito ya " -"ha sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este " +"El código de vale utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha " +"sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este " "artículo de su carrito." #: pretix/base/services/orders.py:67 @@ -3887,7 +3882,7 @@ msgstr "No puede cancelar este pedido." msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" -"La cuota de cancelación no puede ser mayor que el crédito de pago para esta " +"La tarifa de cancelación no puede ser mayor que el crédito de pago para esta " "orden." #: pretix/base/services/orders.py:373 @@ -5239,10 +5234,8 @@ msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "Permitir a los usuarios cancelar pedidos no pagados" #: pretix/control/forms/event.py:450 pretix/control/forms/event.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "Cancelación" +msgstr "No permitir cancelaciones después de" #: pretix/control/forms/event.py:454 #, fuzzy @@ -5260,20 +5253,16 @@ msgstr "" "por usted." #: pretix/control/forms/event.py:460 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "Cancelación" +msgstr "Mantener una tarifa de cancelación fija" #: pretix/control/forms/event.py:464 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "Conservar cuota de pago, envío y servicios" #: pretix/control/forms/event.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "Cancelación" +msgstr "Mantener una tarifa de cancelación porcentual" #: pretix/control/forms/event.py:479 msgid "Payment term in days" @@ -6350,7 +6339,7 @@ msgstr "Filtrar por etiqueta" #: pretix/control/forms/filter.py:766 pretix/control/forms/filter.py:768 msgid "Search voucher" -msgstr "Buscar recibo" +msgstr "Buscar vale" #: pretix/control/forms/filter.py:808 pretix/control/forms/vouchers.py:92 #: pretix/control/views/typeahead.py:295 @@ -6576,10 +6565,8 @@ msgid "Notify user by e-mail" msgstr "Notificar al usuario por correo electrónico" #: pretix/control/forms/orders.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Keep a cancellation fee of" -msgstr "Cancelación" +msgstr "Mantener una tarifa de cancelación de" #: pretix/control/forms/orders.py:91 msgid "" @@ -8986,7 +8973,7 @@ msgstr "Parametrizaciones generales de pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:23 msgid "Back" -msgstr "Espalda" +msgstr "Atrás" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" @@ -12522,7 +12509,7 @@ msgstr "Crear un nuevo vale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82 msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "Crear varios nuevos vales" +msgstr "Crear múltiples vales nuevos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121 @@ -16153,7 +16140,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184 msgid "Place binding order" -msgstr "Realizar un pedido vinculante" +msgstr "Colocar orden de compra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:186 msgid "Submit registration" @@ -16575,6 +16562,9 @@ msgid "" "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder " "to your original payment method." msgstr "" +"Puede cancelar esta orden. En este caso, una tarifa de cancelación de " +"%(fee)s será retenida y recibirá un retorno del resto a su " +"método de pago original." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:264 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271