Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (5251 of 5251 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2023-04-05 08:38:32 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 6652c2e61a
commit 8a2b38792a

View File

@@ -230,16 +230,12 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr "Diese Art von Frage kann nicht beim Check-In gestellt werden."
#: pretix/api/serializers/media.py:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
#| "organizer account."
msgid ""
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
"account."
msgstr ""
"Ein Wertgutschein mit dem gleichen Code existiert bereits in diesem oder "
"einem verbundenen Veranstalterkonto."
"Ein Medium mit der gleichen Nummer und dem gleichen Typ existiert bereits in "
"diesem Veranstalterkonto."
#: pretix/api/serializers/order.py:76
#, python-brace-format
@@ -2971,12 +2967,12 @@ msgstr "Modern (pretix 2.7)"
#: pretix/base/media.py:58
msgid "Barcode / QR-Code"
msgstr ""
msgstr "Barcode / QR-Code"
#: pretix/base/media.py:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
msgid "NFC UID-based"
msgstr ""
msgstr "NFC auf UID-Basis"
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
@@ -3826,19 +3822,19 @@ msgstr "Dynamischer Zeitraum"
#: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:658
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
msgstr ""
msgstr "Keine wiederverwendbaren Medien verwenden, nur reguläre Tickets"
#: pretix/base/models/items.py:377
msgid "Require an existing medium to be re-used"
msgstr ""
msgstr "Erfordere die Wiederverwendung eines existierenden Mediums"
#: pretix/base/models/items.py:378
msgid "Require a previously unknown medium to be newly added"
msgstr ""
msgstr "Erfordere das Hinzufügen eines neuen Mediums"
#: pretix/base/models/items.py:379
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
msgstr ""
msgstr "Erfordere wahlweise ein existierendes oder ein neues Medium"
#: pretix/base/models/items.py:395 pretix/base/models/items.py:1258
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40
@@ -3949,10 +3945,10 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:504
msgid ""
"If this product is part of an order, the order will be put into an "
"\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
"only available to specific groups."
"If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval"
"\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and "
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
"available to specific groups."
msgstr ""
"Wenn dieses Produkt Teil einer Bestellung ist, wird die Bestellung nicht "
"direkt freigegeben, sondern muss von Ihnen bestätigt werden, bevor sie "
@@ -4144,7 +4140,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:647
msgid "Reusable media policy"
msgstr ""
msgstr "Verwendung wiederverwendbarer Medien"
#: pretix/base/models/items.py:649
msgid ""
@@ -4158,7 +4154,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:659
msgid "Reusable media type"
msgstr ""
msgstr "Medientyp"
#: pretix/base/models/items.py:661
msgid ""
@@ -4166,6 +4162,10 @@ msgid ""
"Note that not all media types support all types of products, and not all "
"media types are supported across all sales channels or check-in processes."
msgstr ""
"Auswahl des Typs von physikalischem Medium, das für dieses Produkt verwendet "
"werden soll. Nicht alle Medientypen unterstützen alle Produkttypen und nicht "
"alle Medientypen werden in allen Verkaufskanälen oder Check-in-Prozesse "
"unterstützt."
#: pretix/base/models/items.py:672 pretix/base/models/items.py:1499
#: pretix/control/forms/filter.py:405 pretix/control/forms/filter.py:1737
@@ -4187,25 +4187,27 @@ msgid ""
"If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable "
"media type."
msgstr ""
"Wenn eine Regelung für wiederverwendbare Medien ausgewählt ist, muss auch "
"ein Medientyp ausgewählt werden."
#: pretix/base/models/items.py:846
#, fuzzy
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist nicht aktiv oder hat keinen Preis."
msgstr ""
"Der ausgewählte Medientyp ist in den Veranstalter-Einstellungen nicht "
"aktiviert."
#: pretix/base/models/items.py:848
#, fuzzy
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently."
msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
msgstr ""
"Der ausgewählte Medientyp unterstützt derzeit die Verwendung für Tickets "
"nicht."
#: pretix/base/models/items.py:850
#, fuzzy
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
msgid ""
"The selected media type does not support usage for gift cards currently."
msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
msgstr ""
"Der ausgewählte Medientyp unterstützt derzeit die Verwendung für "
"Wertgutscheine nicht."
#: pretix/base/models/items.py:852
msgid ""
@@ -4213,6 +4215,9 @@ msgid ""
"Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-"
"charged directly at the POS."
msgstr ""
"Wertgutschein-Produkte können derzeit keine Regeln für wiederverwendbare "
"Medien haben. Stattdessen können Wertgutscheine für manche Medientypen "
"direkt an der Kasse erzeugt und aufgeladen werden."
#: pretix/base/models/items.py:860
msgid ""
@@ -4750,18 +4755,14 @@ msgid "Tax rule {val}"
msgstr "Steuer-Regel {val}"
#: pretix/base/models/media.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Fee type"
msgctxt "reusable_medium"
msgid "Media type"
msgstr "Art der Gebühr"
msgstr "Medientyp"
#: pretix/base/models/media.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgctxt "reusable_medium"
msgid "Identifier"
msgstr "Interne Referenz"
msgstr "Nummer"
#: pretix/base/models/media.py:81 pretix/base/models/orders.py:220
#: pretix/base/models/orders.py:2758 pretix/control/forms/orders.py:72
@@ -4776,16 +4777,12 @@ msgid "Customer account"
msgstr "Kundenkonto"
#: pretix/base/models/media.py:97
#, fuzzy
#| msgid "Link text"
msgid "Linked ticket"
msgstr "Linktext"
msgstr "Verknüpftes Ticket"
#: pretix/base/models/media.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Issued gift cards"
msgid "Linked gift card"
msgstr "Ausgestellte Wertgutscheine"
msgstr "Verknüpfter Wertgutschein"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
msgid "Membership is transferable"
@@ -5175,10 +5172,8 @@ msgid "Can manage customer accounts"
msgstr "Kann Kundenkonten verwalten"
#: pretix/base/models/organizer.py:284
#, fuzzy
#| msgid "Can manage customer accounts"
msgid "Can manage reusable media"
msgstr "Kann Kundenkonten verwalten"
msgstr "Kann wiederverwendbare Medien verwalten"
#: pretix/base/models/organizer.py:288
msgid "Can manage gift cards"
@@ -6004,15 +5999,14 @@ msgstr "Berechne die Gebühr als Anteil vom Endbetrag."
#, python-brace-format
msgid ""
"We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees "
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
"Wir empfehlen, diese Option zu aktivieren, wenn Sie die Gebühren Ihres "
"Zahlungsdienstleisters an Ihre Kunden weitergeben wollen. Denken Sie daran, "
"oben die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a "
"href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Weitere "
"Informationen</a>."
"oben die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a href="
"\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Weitere Informationen</a>."
#: pretix/base/payment.py:378
msgid "Text on invoices"
@@ -6570,7 +6564,7 @@ msgstr "Gültigkeitsende: Uhrzeit"
#: pretix/base/pdf.py:459
msgid "Reusable Medium ID"
msgstr ""
msgstr "Medien-Nummer"
#: pretix/base/pdf.py:464
msgid "Seat: Full name"
@@ -7050,6 +7044,8 @@ msgid ""
"The configuration of this product requires mapping to a physical medium, "
"which is currently not available online."
msgstr ""
"Die Konfiguration dieses Produkts erfordert die Zuordnung zu einem "
"physischen Medium, was online derzeit nicht möglich ist."
#: pretix/base/services/checkin.py:152
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36
@@ -7871,10 +7867,8 @@ msgstr ""
"Kunde zum Kaufzeitpunkt nicht angemeldet war."
#: pretix/base/settings.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Activate selected"
msgid "Activate re-usable media"
msgstr "Ausgewählte aktivieren"
msgstr "Wiederverwendbare Medien aktivieren"
#: pretix/base/settings.py:179
msgid ""
@@ -7882,23 +7876,24 @@ msgid ""
"with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for "
"different tickets or gift cards later."
msgstr ""
"Diese Funktion erlaubt Ihnen, Tickets und Wertgutscheine mit physischen "
"Medien wie z.B. Armbändern oder Chipkarten zu verknüpfen, die später für "
"andere Tickets oder Wertgutscheine wiederverwendet werden können."
#: pretix/base/settings.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Length of gift card codes"
msgid "Length of barcodes"
msgstr "Code-Länge für Wertgutscheine"
msgstr "Länge von Barcodes"
#: pretix/base/settings.py:234
msgid ""
"Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
msgstr ""
"Automatisch neuen Wertgutschein erstellen, wenn ein neuer Chip detektiert "
"wird"
#: pretix/base/settings.py:247
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card currency"
msgstr "Gutscheincode"
msgstr "Wertgutschein-Währung"
#: pretix/base/settings.py:261
msgid "Maximum number of items per order"
@@ -9527,12 +9522,12 @@ msgstr "Anhang für neue Bestellungen"
#, python-brace-format
msgid ""
"This file will be attached to the first email that we send for every new "
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free "
"order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both "
"order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of "
"service. Do not use it to send non-public information as this file might be "
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free order"
"\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both order "
"contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of service. "
"Do not use it to send non-public information as this file might be sent "
"before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital "
"email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
msgstr ""
"Diese Datei wird an die erste E-Mail angehängt, die wir beim Eingang einer "
"neuen Bestellung verschicken. Sie kann daher mit den Textvorlagen "
@@ -13492,16 +13487,16 @@ msgstr ""
"abzudecken."
#: pretix/control/forms/organizer.py:451
#, fuzzy
#| msgid "Experimental feature"
msgid "experimental"
msgstr "Experimentelle Funktion"
msgstr "experimentell"
#: pretix/control/forms/organizer.py:457
msgid ""
"This feature is currently in an experimental stage. It only supports very "
"limited use cases and might change at any point."
msgstr ""
"Diese Funktion ist in einem experimentellen Stadium. Sie unterstützt derzeit "
"nur eingeschränkte Use-Cases und kann sich jederzeit ändern."
#: pretix/control/forms/organizer.py:486
msgid "This will be attached to every email."
@@ -13517,10 +13512,8 @@ msgid "Gift card value"
msgstr "Wert des Wertgutscheins"
#: pretix/control/forms/organizer.py:674
#, fuzzy
#| msgid "An account with this email address is already registered."
msgid "An medium with this type and identifier is already registered."
msgstr "Ein Kundenkonto mit dieser E-Mail-Adresse ist bereits registriert."
msgstr "Ein Medium mit diesem Typ und dieser Nummer ist bereits erstellt."
#: pretix/control/forms/organizer.py:775 pretix/presale/forms/customer.py:439
msgid "An account with this email address is already registered."
@@ -13817,6 +13810,8 @@ msgid ""
"CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some "
"invalid quoted field in your input."
msgstr ""
"Im CSV-Input wurden keine unterschiedlichen Spalten erkannt, möglicherweise "
"haben Sie ungültige Felder in der Eingabe."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:356
#, python-brace-format
@@ -14225,28 +14220,20 @@ msgid "A new password has been set."
msgstr "Ein neues Passwort wurde gesetzt."
#: pretix/control/logdisplay.py:365
#, fuzzy
#| msgid "The team has been created."
msgid "The reusable medium has been created."
msgstr "Das Team wurde erstellt."
msgstr "Das wiederverwendbare Medium wurde erstellt."
#: pretix/control/logdisplay.py:366
#, fuzzy
#| msgid "The payment has been created successfully."
msgid "The reusable medium has been created automatically."
msgstr "Die Zahlung wurde erfolgreich verbucht."
msgstr "Das wiederverwendbare Medium wurde automatisch erstellt."
#: pretix/control/logdisplay.py:367
#, fuzzy
#| msgid "The tax rule has been changed."
msgid "The reusable medium has been changed."
msgstr "Die Steuer-Regel wurde geändert."
msgstr "Das wiederverwendbare Medium wurde geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:368
#, fuzzy
#| msgid "The email has been queued to be sent."
msgid "The medium has been connected to a new ticket."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Ticket verknüpft."
#: pretix/control/logdisplay.py:369 pretix/control/logdisplay.py:408
msgid "Sending of an email has failed."
@@ -14674,10 +14661,8 @@ msgid "The product has been changed."
msgstr "Das Produkt wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:477
#, fuzzy
#| msgid "The product has been created."
msgid "The product has been reordered."
msgstr "Das Produkt wurde erstellt."
msgstr "Das Produkt wurde umsortiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:478
msgid "The product has been deleted."
@@ -14755,10 +14740,8 @@ msgid "The category has been changed."
msgstr "Die Kategorie wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:496
#, fuzzy
#| msgid "The category has been deleted."
msgid "The category has been reordered."
msgstr "Die Kategorie wurde gelöscht."
msgstr "Die Kategorie wurde umsortiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:497
msgid "The question has been added."
@@ -14773,10 +14756,8 @@ msgid "The question has been changed."
msgstr "Die Frage wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:500
#, fuzzy
#| msgid "The question has been deleted."
msgid "The question has been reordered."
msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
msgstr "Die Frage wurde umsortiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:501
msgid "The discount has been added."
@@ -15348,7 +15329,7 @@ msgstr "SSO-Provider"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9
msgid "Reusable media"
msgstr ""
msgstr "Wiederverwendbare Medien"
#: pretix/control/navigation.py:593 pretix/control/navigation.py:600
msgid "Devices"
@@ -17756,10 +17737,10 @@ msgstr "Steuer-Regel: %(name)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34
#, python-format
msgid ""
"These settings are intended for advanced users. See the <a "
"href=\"%(docs)s\">documentation</a> for more information. Note that we are "
"not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in "
"doubt, please contact a lawyer or tax consultant."
"These settings are intended for advanced users. See the <a href=\"%(docs)s"
"\">documentation</a> for more information. Note that we are not responsible "
"for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please "
"contact a lawyer or tax consultant."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind für fortgeschrittene Benutzer gedacht. Mehr Infos "
"gibt es in der <a href=\"%(docs)s\">Dokumentation</a>. Bitte beachten Sie, "
@@ -18429,9 +18410,9 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132
msgid ""
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and "
"\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-"
"on with variations for simultaneous workshops."
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced"
"\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with "
"variations for simultaneous workshops."
msgstr ""
"Beispiele: Ticketkategorie mit Varianten für \"Regulär\" und \"Ermäßigt\", "
"Merchandise mit Varianten für verschiedene Größen, Workshop-Zusatzprodukte "
@@ -18734,8 +18715,8 @@ msgstr "Automatische Rabatte"
msgid ""
"With automatic discounts, you can automatically apply a discount to "
"purchases from your customers based on certain conditions. For example, you "
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more "
"tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more tickets"
"\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
msgstr ""
"Mit automatischen Rabatten können Sie automatisch Rabatte auf Käufe von "
"Kunden basierend auf bestimmten Bedingungen gewähren. Beispielsweise können "
@@ -18747,8 +18728,8 @@ msgid ""
"Automatic discounts are available to all customers as long as they are "
"active. If you want to offer special prices only to specific customers, you "
"can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple "
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets later"
"\"), you can use customer accounts and memberships instead."
msgstr ""
"Automatische Rabatte sind, solange sie aktiv sind, für alle Kunden "
"verfügbar. Wenn Sie Rabatte nur bestimmten Kunden anbieten möchten, nutzen "
@@ -19208,8 +19189,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to generate a new client secret for the application "
"<strong>%(application)s</strong>?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App "
"<strong>%(application)s</strong> generieren?"
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App <strong>"
"%(application)s</strong> generieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
msgid "Roll secret"
@@ -20189,14 +20170,14 @@ msgstr "Als erledigt markieren"
msgid ""
"We received notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is "
"<strong>%(total)s</strong>."
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is <strong>"
"%(total)s</strong>."
msgstr ""
"Uns wurde mitgeteilt, dass <strong>%(amount)s</strong> über "
"<strong>%(method)s</strong> erstattet wurden. Wenn diese Erstattung "
"verarbeitet wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von "
"<strong>%(pending)s</strong> haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist "
"<strong>%(total)s</strong>."
"Uns wurde mitgeteilt, dass <strong>%(amount)s</strong> über <strong>"
"%(method)s</strong> erstattet wurden. Wenn diese Erstattung verarbeitet "
"wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von <strong>%(pending)s</"
"strong> haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist <strong>%(total)s</"
"strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30
msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state."
@@ -21204,7 +21185,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210
msgid "Barcode media"
msgstr ""
msgstr "Barcode-Medien"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214
msgid ""
@@ -21214,32 +21195,45 @@ msgid ""
"layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the "
"same barcode may be re-used during the sale of a different product."
msgstr ""
"Ein Barcode-Medium kann jede gedruckte oder digitale Repräsentation eines "
"Barcodes sein. Das Medium wird initial durch den Verkauf eines Produkts "
"erzeugt, das eine entsprechende Regel zur Verwendung von Medium hat, sowie "
"ein Ticket- oder Badge-Layout, das den Platzhalter \"Medien-ID\" als QR-Code "
"enthält. Später kann der Barcode beim Verkauf eines weiteren Produktes neu "
"verwendet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221
msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets."
msgstr ""
msgstr "Barcode-Medien können derzeit nur mit Tickets verbunden werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224
msgid ""
"This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS "
"sales."
msgstr ""
"Die spätere Wiederverwendung von Barcodes ist derzeit nur bei Verkäufen über "
"das Kassensystem unterstützt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241
msgid ""
"This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this "
"option, only the UID of the NFC chip is used for identification."
msgstr ""
"Dieser Medien-Typ kann mit fast jeder Art von NFC-Chip verwendet werden. Mit "
"dieser Option wird nur die UID des NFC-Chips zur Identifizierung verwendet."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245
msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards."
msgstr ""
msgstr "NFC-Medien können derzeit nur mit Wertgutscheinen verbunden werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251
msgid ""
"This method does not provide a high level of protection against abuse since "
"it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID."
msgstr ""
"Diese Methode bietet keinen hohen Schutz gegen Missbrauch, da es einem "
"böswilligen Nutzer möglich ist, den Chip einer anderen Person mit der selben "
"UID zu kopieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64
msgid "Run export now and download result"
@@ -21442,64 +21436,51 @@ msgid "Property:"
msgstr "Eigenschaft:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14
#, fuzzy
#| msgid "No exports have been created yet."
msgid "No media have been created yet."
msgstr "Es wurden noch keine Dateien exportiert."
msgstr "Es wurden bisher keine Medien erzeugt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Create a new team"
msgid "Create a new medium"
msgstr "Neues Team erstellen"
msgstr "Neues Medium erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Identifier"
msgstr "Interne Referenz"
msgstr "Nummer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Fee type"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Media type"
msgstr "Art der Gebühr"
msgstr "Medientyp"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Connections"
msgstr "Verbinden"
msgstr "Verbindungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Customer #%(id)s"
#, python-format
msgctxt "reusable_media"
msgid "Medium %(id)s"
msgstr "Kunde #%(id)s"
msgstr "Medium %(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Team history"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Medium history"
msgstr "Team-Verlauf"
msgstr "Medien-Verlauf"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16
msgctxt "reusable_media"
msgid "New medium"
msgstr ""
msgstr "Neues Medium"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5
msgid "Delete SSO client:"
@@ -22153,8 +22134,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie erneut, dass Sie wirklich die ausgewählten Daten von der "
"Veranstaltung <strong>%(event)s</strong> entfernen wollen. Wenn dies der "
"Fall ist, geben Sie bitte hier den Kurznamen der Veranstaltung "
"(\"%(slug)s\") ein:"
"Fall ist, geben Sie bitte hier den Kurznamen der Veranstaltung (\"%(slug)s"
"\") ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
msgid "Event short name"
@@ -23002,8 +22983,8 @@ msgstr "Warenkörbe löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher "
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher <strong>"
"%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"Möchten Sie den alle Warenkorbpositionen mit Gutschein <strong>%(voucher)s</"
"strong> wirklich löschen?"
@@ -23132,8 +23113,8 @@ msgstr "Eintrag löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry "
"<strong>%(entry)s</strong>?"
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
"%(entry)s</strong>?"
msgstr "Möchten Sie den Eintrag <strong>%(entry)s</strong> wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
@@ -23218,12 +23199,12 @@ msgstr "Umsatz-Schätzung"
#, python-format
msgid ""
"If you can make enough room at your event to fit all the persons on the "
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional "
"<strong>%(amount)s</strong>."
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
"%(amount)s</strong>."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Veranstaltung so vergrößern können, dass Sie allen Personen "
"auf dieser Liste Tickets verkaufen könnten, würden Sie zusätzliche "
"<strong>%(amount)s</strong> einnehmen."
"auf dieser Liste Tickets verkaufen könnten, würden Sie zusätzliche <strong>"
"%(amount)s</strong> einnehmen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98
msgid "Successfully redeemed"
@@ -27605,10 +27586,10 @@ msgstr "Verbindung mit Stripe trennen"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:129
msgid ""
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
"webhooks\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when charges are refunded externally and to "
"process asynchronous payment methods like SOFORT."
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks"
"\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to automatically "
"cancel orders when charges are refunded externally and to process "
"asynchronous payment methods like SOFORT."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie einen <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
"webhooks\">Stripe Webhook</a> zum folgenden Endpunkt, damit Bestellungen "
@@ -28504,8 +28485,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie haben dieses Konto bisher nicht aktiviert und ein Passwort gesetzt. "
"Bitte klicken Sie den Link in der E-Mail an, die wir Ihnen zugeschickt "
"haben. Wenn Sie die E-Mail nicht finden, wählen Sie \"Passwort "
"zurücksetzen\" um eine neue E-Mail anzufordern."
"haben. Wenn Sie die E-Mail nicht finden, wählen Sie \"Passwort zurücksetzen"
"\" um eine neue E-Mail anzufordern."
#: pretix/presale/forms/customer.py:134
msgid ""
@@ -30152,9 +30133,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:412
#, python-format
msgid ""
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of "
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
"remainder."
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder."
msgstr ""
"Sie können diese Bestellung stornieren. In diesem Fall wird eine "
"Stornogebühr von <strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag "
@@ -30181,8 +30161,8 @@ msgid ""
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
msgstr ""
"Sie können diese Bestellung stornieren. Aufgrund unserer Stornobedingungen "
"sind Sie trotzdem verpflichtet, eine Stornogebühr in Höhe von "
"<strong>%(fee)s</strong> zu zahlen."
"sind Sie trotzdem verpflichtet, eine Stornogebühr in Höhe von <strong>"
"%(fee)s</strong> zu zahlen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:463
msgid "You can cancel this order using the following button."
@@ -31284,6 +31264,26 @@ msgstr "Schreibzugriff"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
#: pretix/base/models/items.py:649
msgid ""
"If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can "
"attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, "
"which just use a one-time barcode, but only for products like renewable "
"season tickets or re-chargable gift card wristbands. This is an advanced "
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
"settings."
msgstr ""
"Wenn dieses Produkt auf einem wiederverwendbaren Medium gespeichert werden "
"soll, können Sie hier die Regeln für die Verwendung vorgeben. Dies ist für "
"reguläre Tickets mit einem einmal verwendeten Barcode nicht nötig, aber z.B. "
"für verlängerbare Saisonkarten oder wiederaufladbare Wertguthaben-Armbänder. "
"Dies ist eine fortgeschrittene Funktion, die auch eine spezifische "
"Konfiguration von Ticket- und Druck-Einstellungen erfordert."
#: pretix/base/pdf.py:460
msgid "ABC1234DEF4567"
msgstr "ABC1234DEF4567"
#~ msgid ""
#~ "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with "
#~ "multiple currencies."
@@ -31313,8 +31313,8 @@ msgstr "Kosovo"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Add-on product\n"
#~ " to position "
#~ "#%(positionid)s"
#~ " to position #"
#~ "%(positionid)s"
#~ msgstr "Zusatzprodukt zu Position #%(positionid)s"
#~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."