Merge pull request #1649 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix

This commit is contained in:
Raphael Michel
2020-04-20 17:44:52 +02:00
committed by GitHub
3 changed files with 41 additions and 35 deletions

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 03:00+0000\n"
"Last-Translator: David100mark <david.hundertmark@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -17787,7 +17787,7 @@ msgid ""
"Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it "
"again here."
msgstr ""
"Un nouveau token API a été créé avec la clé secrète suivante: {}}.\n"
"Un nouveau token API a été créé avec la clé secrète suivante: {}.\n"
"Veuillez recopier cette clée dans un endroit sûr. Vous ne pourrez plus le "
"voir ici."

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5892,10 +5892,8 @@ msgstr ""
"vragen met de schuifbalk hieronder. Dank u wel!"
#: pretix/base/settings.py:978
#, fuzzy
#| msgid "Voucher explanation"
msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr "Voucher-uitleg"
msgstr "Uitleg voor vrijwillig lagere terugbetaling"
#: pretix/base/settings.py:981
msgid ""
@@ -5904,6 +5902,10 @@ msgid ""
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organisation."
msgstr ""
"Deze tekst wordt getoond tussen de uitleg over hoe de terugbetalingen werken "
"en de schuifbalk die uw klanten kunnen gebruiken om het terug te betalen "
"bedrag te kiezen. U kunt deze tekst bijvoorbeeld gebruiken om uit te leggen "
"dat het kiezen van een lagere terugbetaling uw organisatie helpt."
#: pretix/base/settings.py:992
msgid ""
@@ -6495,29 +6497,27 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1495
msgid "Banner text (top)"
msgstr ""
msgstr "Bannertekst (boven)"
#: pretix/base/settings.py:1498
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This text will be shown above the payment options. You can explain the "
#| "choices to the user here, if you want."
msgid ""
"This text will be shown above every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
"Deze tekst wordt boven de betalingsopties getoond. Als u dit wilt kunt u "
"hier de opties aan de gebruiker uitleggen."
"Deze tekst zal boven elke pagina van uw ticketwinkel worden getoond. We "
"raden aan om deze tekst alleen voor heel belangrijke berichten te gebruiken."
#: pretix/base/settings.py:1508
msgid "Banner text (bottom)"
msgstr ""
msgstr "Bannertekst (onder)"
#: pretix/base/settings.py:1511
msgid ""
"This text will be shown below every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
"Deze tekst zal onderaan elke pagina van uw ticketwinkel worden getoond. We "
"raden aan om deze tekst alleen voor heel belangrijke berichten te gebruiken."
#: pretix/base/settings.py:1521
msgid "Voucher explanation"
@@ -8467,13 +8467,12 @@ msgstr ""
"bestellingen of door cadeaubonnen uit te geven."
#: pretix/control/forms/orders.py:558
#, fuzzy
#| msgid "All refunds are issued to the original payment method"
msgid ""
"Refund order value to a gift card instead instead of the original payment "
"method"
msgstr ""
"Alle terugbetalingen worden gedaan naar de oorspronkelijke betalingsmethode"
"Geldbedrag als cadeaubon uitgeven in plaats van een terugbetaling naar de "
"oorspronkelijke betalingsmethode"
#: pretix/control/forms/orders.py:574
msgid "Keep fees"
@@ -13609,6 +13608,10 @@ msgid ""
"is to include an explanation and a link to their order using the here "
"provided email functionality."
msgstr ""
"Omdat u uw klanten terugbetaalt met cadeaubonnen moet u uw klanten uitleggen "
"hoe ze bij hun cadeaubonnen kunnen komen. De gemakkelijkste manier om dit te "
"doen is door een uitleg en een link naar de bestelpagina te versturen met de "
"hier beschikbare e-mailfunctionaliteit."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:58
msgid ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_Informal/>\n"
@@ -5891,10 +5891,8 @@ msgstr ""
"te vragen met de schuifbalk hieronder. Dankjewel!"
#: pretix/base/settings.py:978
#, fuzzy
#| msgid "Voucher explanation"
msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr "Voucher-uitleg"
msgstr "Uitleg voor vrijwillig lagere terugbetaling"
#: pretix/base/settings.py:981
msgid ""
@@ -5903,6 +5901,10 @@ msgid ""
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organisation."
msgstr ""
"Deze tekst wordt getoond tussen de uitleg over hoe de terugbetalingen werken "
"en de schuifbalk die je klanten kunnen gebruiken om het terug te betalen "
"bedrag te kiezen. Je kan deze tekst bijvoorbeeld gebruiken om uit te leggen "
"dat het kiezen van een lagere terugbetaling jouw organisatie helpt."
#: pretix/base/settings.py:992
msgid ""
@@ -6486,29 +6488,27 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1495
msgid "Banner text (top)"
msgstr ""
msgstr "Bannertekst (boven)"
#: pretix/base/settings.py:1498
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This text will be shown above the payment options. You can explain the "
#| "choices to the user here, if you want."
msgid ""
"This text will be shown above every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
"Deze tekst wordt boven de betalingsopties getoond. Als je wilt kan je hier "
"de opties aan de gebruiker uitleggen."
"Deze tekst zal boven elke pagina van je kaartjeswinkel worden getoond. We "
"raden aan om deze tekst alleen voor heel belangrijke berichten te gebruiken."
#: pretix/base/settings.py:1508
msgid "Banner text (bottom)"
msgstr ""
msgstr "Bannertekst (onder)"
#: pretix/base/settings.py:1511
msgid ""
"This text will be shown below every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
"Deze tekst zal onder elke pagina van je kaartjeswinkel worden getoond. We "
"raden aan om deze tekst alleen voor heel belangrijke berichten te gebruiken."
#: pretix/base/settings.py:1521
msgid "Voucher explanation"
@@ -8458,13 +8458,12 @@ msgstr ""
"bestellingen of door cadeaubonnen uit te geven."
#: pretix/control/forms/orders.py:558
#, fuzzy
#| msgid "All refunds are issued to the original payment method"
msgid ""
"Refund order value to a gift card instead instead of the original payment "
"method"
msgstr ""
"Alle terugbetalingen worden gedaan naar de oorspronkelijke betalingsmethode"
"Geldbedrag als cadeaubon uitgeven in plaats van een terugbetaling naar de "
"oorspronkelijke betalingsmethode"
#: pretix/control/forms/orders.py:574
msgid "Keep fees"
@@ -13601,6 +13600,10 @@ msgid ""
"is to include an explanation and a link to their order using the here "
"provided email functionality."
msgstr ""
"Omdat je jouw klanten terugbetaalt met cadeaubonnen moet je je klanten "
"uitleggen hoe ze bij hun cadeaubonnen kunnen komen. De gemakkelijkste manier "
"om dit te doen is door een uitleg en een link naar de bestelpagina te "
"versturen met de hier beschikbare e-mailfunctionaliteit."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:58
msgid ""