forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (2357 of 2357 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
ef7ce21ff3
commit
79d8c17aaa
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-04 11:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) "
|
||||
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -4518,16 +4518,16 @@ msgstr ""
|
||||
"verwendet werden oder um nur versteckte Produkte im Widget anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Incompatible"
|
||||
msgid "Compatibility mode"
|
||||
msgstr "Nicht kompatibel"
|
||||
msgstr "Kompatibilitäts-Modus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:988
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
|
||||
"trouble, try using this compatibility mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das reguläre Widget funktioniert mit manchen Website-Baukästen nicht. Wenn "
|
||||
"Probleme auftreten kannst du es mit diesem Kompatibilitätsmodus versuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1009
|
||||
msgid "The given voucher code does not exist."
|
||||
@@ -5166,176 +5166,158 @@ msgstr "Optional"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:208
|
||||
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schließe diese Daten aus, statt sie hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:213
|
||||
msgid "year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jahr(e)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Month"
|
||||
msgid "month(s)"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
msgstr "Monat(e)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:215
|
||||
msgid "week(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Woche(n)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:216
|
||||
msgid "day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag(e)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:220
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervall"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of tickets"
|
||||
msgid "Number of repititions"
|
||||
msgstr "Anzahl Tickets"
|
||||
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Last update"
|
||||
msgid "Last date"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||||
msgstr "Letztes Datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:260 pretix/control/forms/subevents.py:318
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ersten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:261 pretix/control/forms/subevents.py:319
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zweiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:262 pretix/control/forms/subevents.py:320
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "third"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dritten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:321
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "letzten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:277 pretix/control/forms/subevents.py:327
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:343
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:278 pretix/control/forms/subevents.py:328
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:344
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienstag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:279 pretix/control/forms/subevents.py:329
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:345
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mittwoch"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:280 pretix/control/forms/subevents.py:330
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:346
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donnerstag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:281 pretix/control/forms/subevents.py:331
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:347
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freitag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:282 pretix/control/forms/subevents.py:332
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:348
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samstag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:283 pretix/control/forms/subevents.py:333
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:349
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonntag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:284 pretix/control/forms/subevents.py:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display"
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:335
|
||||
msgid "Weekday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werktag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:286 pretix/control/forms/subevents.py:336
|
||||
msgid "Weekend day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wochenendtag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:292
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:293
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
msgstr "März"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:295
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:296
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:297
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:298
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:299
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Member"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:301
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Member"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Member"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
msgstr "Dezember"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/users.py:94 pretix/control/views/user.py:80
|
||||
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
|
||||
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid option selected."
|
||||
msgid "Invalid product selected."
|
||||
msgstr "Ungültige Option ausgewählt."
|
||||
msgstr "Ungültiges Produkt ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:162
|
||||
msgid "Codes"
|
||||
@@ -6103,16 +6085,12 @@ msgstr "Shop aufrufen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:160
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Admission time"
|
||||
msgid "Admin mode"
|
||||
msgstr "Einlass"
|
||||
msgstr "Admin-Modus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event admission"
|
||||
msgid "End admin session"
|
||||
msgstr "Einlass"
|
||||
msgstr "Admin-Modus beenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:179
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
@@ -6144,15 +6122,15 @@ msgstr "Bestellungen durchsuchen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:251
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Admission time"
|
||||
msgid "Admin sessions"
|
||||
msgstr "Einlass"
|
||||
msgstr "Admin-Sitzungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte hinterlassen Sie einen kurzen Kommentar, was Sie in diesen Admin-"
|
||||
"Sitzungen gemacht haben:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:305
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8661,62 +8639,56 @@ msgid "Please enable JavaScript in your browser."
|
||||
msgstr "Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create multiple voucher"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Create multiple dates"
|
||||
msgstr "Mehrere Gutscheine erstellen"
|
||||
msgstr "Mehrere Termine erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:34
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restriction"
|
||||
msgid "Repetition rule"
|
||||
msgstr "Beschränkung"
|
||||
msgstr "Regel zur Wiederholung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:80
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederhole alle %(interval)s %(freq)s mit Beginn am %(start)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:88
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:199
|
||||
msgid "At the same date every year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Am gleichen Tag jedes Jahr"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:92
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Am %(setpos)s %(weekday)s im %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:102
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:213
|
||||
msgid "At the same date every month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Am gleichen Tag jeden Monat"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:106
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:217
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Am %(setpos)s %(weekday)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:119
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat for %(count)s times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederhole %(count)s mal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:125
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat until %(until)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederhole bis zum %(until)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preview"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
@@ -8768,29 +8740,23 @@ msgid "Create a new date"
|
||||
msgstr "Neuen Termin erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Create a new date"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Create many new dates"
|
||||
msgstr "Neuen Termin erstellen"
|
||||
msgstr "Mehrere neue Termine erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:53
|
||||
msgid "Begin"
|
||||
msgstr "Beginn"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Create a new date"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Use as a template for a new date"
|
||||
msgstr "Neuen Termin erstellen"
|
||||
msgstr "Als Vorlage für neuen Termin verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:116
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Use as a template for many new dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als Vorlage für viele neue Termine verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
|
||||
@@ -9126,29 +9092,27 @@ msgstr "Account-Protokoll anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
|
||||
msgid "Staff session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admin-Sitzung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Session key"
|
||||
msgid "Session notes"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
msgstr "Sitzungsnotizen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
|
||||
msgid "Audit log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Methode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
|
||||
msgid "On behalf of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Im Namen von"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9156,12 +9120,13 @@ msgid ""
|
||||
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
|
||||
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um diese Aktion durchzuführen, musst du eine Admin-Sitzung starten. In "
|
||||
"dieser Sitzung wird jede Aktivität aufgezeichnet und du wirst später "
|
||||
"gebeten, einen Kommentar zu deiner Arbeit zu hinterlassen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start editing"
|
||||
msgid "Start session"
|
||||
msgstr "Editor starten"
|
||||
msgstr "Sitzung starten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
|
||||
@@ -10201,12 +10166,9 @@ msgid "The new date has been created."
|
||||
msgstr "Eine neuer Termin wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The new date has been created."
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "{} new dates have been created."
|
||||
msgstr "Eine neuer Termin wurde erstellt."
|
||||
msgstr "{} neue Termine wurden erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/typeahead.py:42
|
||||
msgid "Series:"
|
||||
@@ -10295,10 +10257,8 @@ msgid "Your notification settings have been saved."
|
||||
msgstr "Deine Benachrichtigungs-Einstellungen wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your account has been disabled."
|
||||
msgid "Your comment has been saved."
|
||||
msgstr "Das Benutzerkonto wurde deaktiviert."
|
||||
msgstr "Dein Kommentar wurde gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:95
|
||||
msgid "We sent out an e-mail containing further instructions."
|
||||
@@ -11589,7 +11549,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:197
|
||||
msgid "3D Secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D-Secure-Behandlung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11598,21 +11558,24 @@ msgid ""
|
||||
"SecureCode) reduces the risk of fraud but makes the payment process a bit "
|
||||
"longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies legt fest, wann wir die 3D-Secure-Methode nutzen werden. 3D-Secure, "
|
||||
"auch bekannt als Verified by VISA oder MasterCard SecureCode, reduziert das "
|
||||
"Betrugsrisiko aber verlängert den Zahlungsvorgang."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:202
|
||||
msgctxt "stripe 3dsecure"
|
||||
msgid "Only when required by the card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur wenn von der Karte erfordert"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:203
|
||||
msgctxt "stripe 3dsecure"
|
||||
msgid "Always when recommended by Stripe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immer wenn von Stripe empfohlen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:204
|
||||
msgctxt "stripe 3dsecure"
|
||||
msgid "Always when supported by the card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immer wenn von der Karte unterstützt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user