Translated on translate.pretix.eu (German (informal))

Currently translated at 100.0% (2357 of 2357 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2018-04-04 11:18:09 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent ef7ce21ff3
commit 79d8c17aaa

View File

@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-04 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language-Team: German (informal) "
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language: de_Informal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4518,16 +4518,16 @@ msgstr ""
"verwendet werden oder um nur versteckte Produkte im Widget anzuzeigen."
#: pretix/control/forms/event.py:987
#, fuzzy
#| msgid "Incompatible"
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Nicht kompatibel"
msgstr "Kompatibilitäts-Modus"
#: pretix/control/forms/event.py:988
msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
"Das reguläre Widget funktioniert mit manchen Website-Baukästen nicht. Wenn "
"Probleme auftreten kannst du es mit diesem Kompatibilitätsmodus versuchen."
#: pretix/control/forms/event.py:1009
msgid "The given voucher code does not exist."
@@ -5166,176 +5166,158 @@ msgstr "Optional"
#: pretix/control/forms/subevents.py:208
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
msgstr ""
msgstr "Schließe diese Daten aus, statt sie hinzuzufügen."
#: pretix/control/forms/subevents.py:213
msgid "year(s)"
msgstr ""
msgstr "Jahr(e)"
#: pretix/control/forms/subevents.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Month"
msgid "month(s)"
msgstr "Monat"
msgstr "Monat(e)"
#: pretix/control/forms/subevents.py:215
msgid "week(s)"
msgstr ""
msgstr "Woche(n)"
#: pretix/control/forms/subevents.py:216
msgid "day(s)"
msgstr ""
msgstr "Tag(e)"
#: pretix/control/forms/subevents.py:220
msgid "Interval"
msgstr ""
msgstr "Intervall"
#: pretix/control/forms/subevents.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Number of tickets"
msgid "Number of repititions"
msgstr "Anzahl Tickets"
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#: pretix/control/forms/subevents.py:253
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "Last date"
msgstr "Letzte Änderung"
msgstr "Letztes Datum"
#: pretix/control/forms/subevents.py:260 pretix/control/forms/subevents.py:318
msgctxt "rrule"
msgid "first"
msgstr ""
msgstr "ersten"
#: pretix/control/forms/subevents.py:261 pretix/control/forms/subevents.py:319
msgctxt "rrule"
msgid "second"
msgstr ""
msgstr "zweiten"
#: pretix/control/forms/subevents.py:262 pretix/control/forms/subevents.py:320
msgctxt "rrule"
msgid "third"
msgstr ""
msgstr "dritten"
#: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:321
msgctxt "rrule"
msgid "last"
msgstr ""
msgstr "letzten"
#: pretix/control/forms/subevents.py:277 pretix/control/forms/subevents.py:327
#: pretix/control/forms/subevents.py:343
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Montag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:278 pretix/control/forms/subevents.py:328
#: pretix/control/forms/subevents.py:344
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Dienstag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:279 pretix/control/forms/subevents.py:329
#: pretix/control/forms/subevents.py:345
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Mittwoch"
#: pretix/control/forms/subevents.py:280 pretix/control/forms/subevents.py:330
#: pretix/control/forms/subevents.py:346
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Donnerstag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:281 pretix/control/forms/subevents.py:331
#: pretix/control/forms/subevents.py:347
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Freitag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:282 pretix/control/forms/subevents.py:332
#: pretix/control/forms/subevents.py:348
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Samstag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:283 pretix/control/forms/subevents.py:333
#: pretix/control/forms/subevents.py:349
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Sonntag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:284 pretix/control/forms/subevents.py:334
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgid "Day"
msgstr "Anzeige"
msgstr "Tag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:335
msgid "Weekday"
msgstr ""
msgstr "Werktag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:286 pretix/control/forms/subevents.py:336
msgid "Weekend day"
msgstr ""
msgstr "Wochenendtag"
#: pretix/control/forms/subevents.py:292
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#: pretix/control/forms/subevents.py:293
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#: pretix/control/forms/subevents.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Suchen"
msgstr "März"
#: pretix/control/forms/subevents.py:295
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#: pretix/control/forms/subevents.py:296
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#: pretix/control/forms/subevents.py:297
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#: pretix/control/forms/subevents.py:298
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#: pretix/control/forms/subevents.py:299
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#: pretix/control/forms/subevents.py:300
#, fuzzy
#| msgid "Member"
msgid "September"
msgstr "Mitglieder"
msgstr "September"
#: pretix/control/forms/subevents.py:301
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#: pretix/control/forms/subevents.py:302
#, fuzzy
#| msgid "Member"
msgid "November"
msgstr "Mitglieder"
msgstr "November"
#: pretix/control/forms/subevents.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Member"
msgid "December"
msgstr "Mitglieder"
msgstr "Dezember"
#: pretix/control/forms/users.py:94 pretix/control/views/user.py:80
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Invalid option selected."
msgid "Invalid product selected."
msgstr "Ungültige Option ausgewählt."
msgstr "Ungültiges Produkt ausgewählt."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:162
msgid "Codes"
@@ -6103,16 +6085,12 @@ msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:160
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Admission time"
msgid "Admin mode"
msgstr "Einlass"
msgstr "Admin-Modus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:167
#, fuzzy
#| msgid "Event admission"
msgid "End admin session"
msgstr "Einlass"
msgstr "Admin-Modus beenden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:179
msgid "Account Settings"
@@ -6144,15 +6122,15 @@ msgstr "Bestellungen durchsuchen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:251
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Admission time"
msgid "Admin sessions"
msgstr "Einlass"
msgstr "Admin-Sitzungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:290
msgid ""
"Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:"
msgstr ""
"Bitte hinterlassen Sie einen kurzen Kommentar, was Sie in diesen Admin-"
"Sitzungen gemacht haben:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:305
#, python-format
@@ -8661,62 +8639,56 @@ msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Create multiple voucher"
msgctxt "subevent"
msgid "Create multiple dates"
msgstr "Mehrere Gutscheine erstellen"
msgstr "Mehrere Termine erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:145
#, fuzzy
#| msgid "Restriction"
msgid "Repetition rule"
msgstr "Beschränkung"
msgstr "Regel zur Wiederholung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:191
#, python-format
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
msgstr ""
msgstr "Wiederhole alle %(interval)s %(freq)s mit Beginn am %(start)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:199
msgid "At the same date every year"
msgstr ""
msgstr "Am gleichen Tag jedes Jahr"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:203
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s"
msgstr ""
msgstr "Am %(setpos)s %(weekday)s im %(month)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:213
msgid "At the same date every month"
msgstr ""
msgstr "Am gleichen Tag jeden Monat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:217
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s"
msgstr ""
msgstr "Am %(setpos)s %(weekday)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:230
#, python-format
msgid "Repeat for %(count)s times"
msgstr ""
msgstr "Wiederhole %(count)s mal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:236
#, python-format
msgid "Repeat until %(until)s"
msgstr ""
msgstr "Wiederhole bis zum %(until)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:257
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgctxt "subevent"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -8768,29 +8740,23 @@ msgid "Create a new date"
msgstr "Neuen Termin erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:43
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Create a new date"
msgctxt "subevent"
msgid "Create many new dates"
msgstr "Neuen Termin erstellen"
msgstr "Mehrere neue Termine erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:53
msgid "Begin"
msgstr "Beginn"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:111
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Create a new date"
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for a new date"
msgstr "Neuen Termin erstellen"
msgstr "Als Vorlage für neuen Termin verwenden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:116
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for many new dates"
msgstr ""
msgstr "Als Vorlage für viele neue Termine verwenden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
@@ -9126,29 +9092,27 @@ msgstr "Account-Protokoll anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
msgid "Staff session"
msgstr ""
msgstr "Admin-Sitzung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Session key"
msgid "Session notes"
msgstr "Sitzung"
msgstr "Sitzungsnotizen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
msgid "Audit log"
msgstr ""
msgstr "Protokoll"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "Methode"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
msgid "On behalf of"
msgstr ""
msgstr "Im Namen von"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
msgid ""
@@ -9156,12 +9120,13 @@ msgid ""
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
msgstr ""
"Um diese Aktion durchzuführen, musst du eine Admin-Sitzung starten. In "
"dieser Sitzung wird jede Aktivität aufgezeichnet und du wirst später "
"gebeten, einen Kommentar zu deiner Arbeit zu hinterlassen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Start editing"
msgid "Start session"
msgstr "Editor starten"
msgstr "Sitzung starten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
@@ -10201,12 +10166,9 @@ msgid "The new date has been created."
msgstr "Eine neuer Termin wurde erstellt."
#: pretix/control/views/subevents.py:672
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The new date has been created."
msgctxt "subevent"
msgid "{} new dates have been created."
msgstr "Eine neuer Termin wurde erstellt."
msgstr "{} neue Termine wurden erstellt."
#: pretix/control/views/typeahead.py:42
msgid "Series:"
@@ -10295,10 +10257,8 @@ msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "Deine Benachrichtigungs-Einstellungen wurden geändert."
#: pretix/control/views/user.py:538
#, fuzzy
#| msgid "Your account has been disabled."
msgid "Your comment has been saved."
msgstr "Das Benutzerkonto wurde deaktiviert."
msgstr "Dein Kommentar wurde gespeichert."
#: pretix/control/views/users.py:95
msgid "We sent out an e-mail containing further instructions."
@@ -11589,7 +11549,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:197
msgid "3D Secure mode"
msgstr ""
msgstr "3D-Secure-Behandlung"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:198
msgid ""
@@ -11598,21 +11558,24 @@ msgid ""
"SecureCode) reduces the risk of fraud but makes the payment process a bit "
"longer."
msgstr ""
"Dies legt fest, wann wir die 3D-Secure-Methode nutzen werden. 3D-Secure, "
"auch bekannt als Verified by VISA oder MasterCard SecureCode, reduziert das "
"Betrugsrisiko aber verlängert den Zahlungsvorgang."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:202
msgctxt "stripe 3dsecure"
msgid "Only when required by the card"
msgstr ""
msgstr "Nur wenn von der Karte erfordert"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:203
msgctxt "stripe 3dsecure"
msgid "Always when recommended by Stripe"
msgstr ""
msgstr "Immer wenn von Stripe empfohlen"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:204
msgctxt "stripe 3dsecure"
msgid "Always when supported by the card"
msgstr ""
msgstr "Immer wenn von der Karte unterstützt"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:296
#, python-format