Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 4.8% (180 of 3739 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2020-10-23 15:28:26 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 563886b901
commit 74cac2a914

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:57+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -167,12 +167,10 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Plug-in desconhecido: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:68 pretix/control/forms/item.py:781
#, fuzzy
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr "O item empacotado não deve ser o mesmo que o empacotador."
#: pretix/api/serializers/item.py:71 pretix/control/forms/item.py:783
#, fuzzy
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr "O item empacotado não deve ter empacotamentos próprios."
@@ -966,19 +964,16 @@ msgstr "Ordens"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:1955
#: pretix/base/notifications.py:190
#, fuzzy
msgid "Order positions"
msgstr "posições de ordem"
msgstr "Posições das ordens"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:43
#, fuzzy
msgid "Order fees"
msgstr "taxas de ordem"
msgstr "Impostos das ordens"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Only paid orders"
msgstr "ordens somente pagos"
msgstr "Apenas ordens pagas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:258
@@ -986,18 +981,16 @@ msgstr "ordens somente pagos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:589
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/control/forms/event.py:1209
#: pretix/control/forms/organizer.py:52
#, fuzzy
msgid "Event slug"
msgstr "lesma evento"
msgstr "Slug evento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 pretix/base/notifications.py:186
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:392
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:531
#, fuzzy
msgid "Order total"
msgstr "Total de pedidos"
msgstr "Total dos pedidos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:260
@@ -1021,17 +1014,15 @@ msgstr "Total de pedidos"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:531
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "estado"
msgstr "Estado"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:360
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "O email"
msgstr "Email"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
@@ -1045,24 +1036,20 @@ msgstr "O email"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:392
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:501
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:529
#, fuzzy
msgid "Order date"
msgstr "Data do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:263
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:362
#, fuzzy
msgid "Order time"
msgstr "tempo Order"
msgstr "Hora do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
#, fuzzy
msgid "Date of last payment"
msgstr "Data do último pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/services/stats.py:193
#, fuzzy
msgid "Fees"
msgstr "Honorários"
@@ -1070,9 +1057,8 @@ msgstr "Honorários"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:419 pretix/base/orderimport.py:548
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212
#, fuzzy
msgid "Order locale"
msgstr "fim locale"
msgstr "Local do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:142
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -1090,21 +1076,18 @@ msgid "Tax value at {rate} % tax"
msgstr "imposto sobre o valor em {taxa}% imposto"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:147
#, fuzzy
msgid "Invoice numbers"
msgstr "números de faturas"
msgstr "Número de faturas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:148
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:419 pretix/base/orderimport.py:574
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166
#, fuzzy
msgid "Sales channel"
msgstr "Canal de vendas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/models/items.py:400
#: pretix/base/models/orders.py:172
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:428
#, fuzzy
msgid "Requires special attention"
msgstr "Requer atenção especial"
@@ -1112,20 +1095,18 @@ msgstr "Requer atenção especial"
#: pretix/base/models/vouchers.py:197 pretix/base/orderimport.py:623
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comente"
msgstr "Comentario"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104
#, fuzzy
msgid "Positions"
msgstr "posições"
msgstr "Posições"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
#, fuzzy
msgid "Fee type"
msgstr "tipo de taxa"
msgstr "Tipo de taxa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:266
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:371 pretix/base/models/orders.py:1101
@@ -1135,7 +1116,6 @@ msgstr "tipo de taxa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:307
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:295
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Preço"
@@ -3894,25 +3874,21 @@ msgstr ""
"se não há nenhum esquerda."
#: pretix/base/models/vouchers.py:145
#, fuzzy
msgid "Price mode"
msgstr "modo de preço"
msgstr "Modo de preço"
#: pretix/base/models/vouchers.py:151
#, fuzzy
msgid "Voucher value"
msgstr "valor do vale"
msgstr "Valor do vale"
#: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31
#, fuzzy
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
msgstr ""
"Este produto é adicionado ao carrinho do usuário se o voucher for resgatado."
#: pretix/base/models/vouchers.py:170
#, fuzzy
msgid "This variation of the product select above is being used."
msgstr "Esta variação do produto seleccione acima está a ser utilizado."
msgstr "Esta variação do produto seleccionado acima está a ser utilizado."
#: pretix/base/models/vouchers.py:179
#, fuzzy
@@ -4118,64 +4094,57 @@ msgid "Waiting list entries"
msgstr "Esperando entradas da lista"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:93
#, fuzzy
msgid "This product is currently not available."
msgstr "Este produto não está disponível no momento."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:95
#, fuzzy
msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgstr "Um voucher já foi enviado para essa pessoa."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:97
#, fuzzy
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgstr "Esta entrada é anônima e não pode mais ser usado."
msgstr "Esta entrada foi anônimizada e não pode ser usada mais."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:107
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}"
msgstr "Criada automaticamente a partir de espera de entrada lista para {email}"
msgstr ""
"Criado automaticamente a partir de entrada em lista de espera para {email}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:131
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
msgstr "Você foi selecionado a partir do waitinglist para {evento}"
msgstr "Você foi selecionado a partir de uma lista de espera para {evento}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:141
#, fuzzy
msgid "The selected item does not belong to this event."
msgstr "O item selecionado não pertence a este evento."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:143
#, fuzzy
msgid "Please select a specific variation of this product."
msgstr "Por favor, selecione uma variação específica deste produto."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
"a ticket available for you."
msgstr ""
"Você já está na lista de espera! Vamos notificá-lo assim que tiver um "
"bilhete disponível para você."
"Você já está nesta lista de espera! Vamos notificá-lo assim que tivermos um "
"bilhete disponível para si."
#: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134
#, fuzzy
msgid "Administrative action required"
msgstr "administrativas necessárias"
msgstr "Ação administrativa necessária"
#: pretix/base/notifications.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"Something happened in your event that our system cannot handle "
"automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or "
"choose to ignore it, depending on the issue at hand."
msgstr ""
"Algo aconteceu em seu evento que nosso sistema não pode lidar "
"automaticamente, por exemplo, uma restituição externo. Você precisa resolvê-"
"lo manualmente ou optar por ignorá-lo, dependendo do assunto em questão."
"Aconteceu alguma coisa no seu evento que nosso sistema não pode lidar "
"automaticamente, por exemplo, uma restituição externa. Você precisa resolvê-"
"la manualmente ou optar por ignorá-la, dependendo do assunto em questão."
#: pretix/base/notifications.py:139
#, fuzzy
@@ -4187,48 +4156,42 @@ msgstr "Ver todos os problemas não resolvidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:112
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Dates"
msgstr "datas"
msgstr "Datas"
#: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:135
#, fuzzy
msgid "Event date"
msgstr "Data do evento"
#: pretix/base/notifications.py:187
#, fuzzy
msgid "Pending amount"
msgstr "Valor pendente"
#: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:104
#: pretix/control/forms/orderimport.py:16
#, fuzzy
msgid "Order status"
msgstr "Status do pedido"
msgstr "Estado do pedido"
#: pretix/base/notifications.py:194
#, fuzzy
msgid "Purchased products"
msgstr "produtos adquiridos"
msgstr "Produtos adquiridos"
#: pretix/base/notifications.py:195
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243
#, fuzzy
msgid "View order details"
msgstr "Ver detalhes do ordem"
msgstr "Ver detalhes da ordem"
#: pretix/base/notifications.py:206
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgstr "A nova ordem foi colocada: {order.code}"
msgstr "Uma nova ordem foi colocada: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:212
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
msgstr "A nova ordem foi colocado que requer aprovação: {order.code}"
msgstr "Uma nova ordem foi colocada que requer aprovação: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:218
#, fuzzy, python-brace-format