From 74cac2a914e2446d528cda21b32ca0d1e6d57aa5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Vaz Date: Fri, 23 Oct 2020 15:28:26 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 4.8% (180 of 3739 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 111 ++++++------------ 1 file changed, 37 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 65281a231..7da408d78 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:57+0000\n" "Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -167,12 +167,10 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Plug-in desconhecido: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:68 pretix/control/forms/item.py:781 -#, fuzzy msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "O item empacotado não deve ser o mesmo que o empacotador." #: pretix/api/serializers/item.py:71 pretix/control/forms/item.py:783 -#, fuzzy msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "O item empacotado não deve ter empacotamentos próprios." @@ -966,19 +964,16 @@ msgstr "Ordens" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:1955 #: pretix/base/notifications.py:190 -#, fuzzy msgid "Order positions" -msgstr "posições de ordem" +msgstr "Posições das ordens" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:43 -#, fuzzy msgid "Order fees" -msgstr "taxas de ordem" +msgstr "Impostos das ordens" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:52 -#, fuzzy msgid "Only paid orders" -msgstr "ordens somente pagos" +msgstr "Apenas ordens pagas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:258 @@ -986,18 +981,16 @@ msgstr "ordens somente pagos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/control/forms/event.py:1209 #: pretix/control/forms/organizer.py:52 -#, fuzzy msgid "Event slug" -msgstr "lesma evento" +msgstr "Slug evento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 pretix/base/notifications.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 -#, fuzzy msgid "Order total" -msgstr "Total de pedidos" +msgstr "Total dos pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:260 @@ -1021,17 +1014,15 @@ msgstr "Total de pedidos" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "estado" +msgstr "Estado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "O email" +msgstr "Email" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 @@ -1045,24 +1036,20 @@ msgstr "O email" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:501 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:529 -#, fuzzy msgid "Order date" msgstr "Data do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:362 -#, fuzzy msgid "Order time" -msgstr "tempo Order" +msgstr "Hora do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 -#, fuzzy msgid "Date of last payment" msgstr "Data do último pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/services/stats.py:193 -#, fuzzy msgid "Fees" msgstr "Honorários" @@ -1070,9 +1057,8 @@ msgstr "Honorários" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:419 pretix/base/orderimport.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 -#, fuzzy msgid "Order locale" -msgstr "fim locale" +msgstr "Local do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:142 #, fuzzy, python-brace-format @@ -1090,21 +1076,18 @@ msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "imposto sobre o valor em {taxa}% imposto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:147 -#, fuzzy msgid "Invoice numbers" -msgstr "números de faturas" +msgstr "Número de faturas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:419 pretix/base/orderimport.py:574 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 -#, fuzzy msgid "Sales channel" msgstr "Canal de vendas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/models/items.py:400 #: pretix/base/models/orders.py:172 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:428 -#, fuzzy msgid "Requires special attention" msgstr "Requer atenção especial" @@ -1112,20 +1095,18 @@ msgstr "Requer atenção especial" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 pretix/base/orderimport.py:623 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Comente" +msgstr "Comentario" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 -#, fuzzy msgid "Positions" -msgstr "posições" +msgstr "Posições" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #, fuzzy msgid "Fee type" -msgstr "tipo de taxa" +msgstr "Tipo de taxa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:266 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:371 pretix/base/models/orders.py:1101 @@ -1135,7 +1116,6 @@ msgstr "tipo de taxa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:295 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404 -#, fuzzy msgid "Price" msgstr "Preço" @@ -3894,25 +3874,21 @@ msgstr "" "se não há nenhum esquerda." #: pretix/base/models/vouchers.py:145 -#, fuzzy msgid "Price mode" -msgstr "modo de preço" +msgstr "Modo de preço" #: pretix/base/models/vouchers.py:151 -#, fuzzy msgid "Voucher value" -msgstr "valor do vale" +msgstr "Valor do vale" #: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31 -#, fuzzy msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" "Este produto é adicionado ao carrinho do usuário se o voucher for resgatado." #: pretix/base/models/vouchers.py:170 -#, fuzzy msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "Esta variação do produto seleccione acima está a ser utilizado." +msgstr "Esta variação do produto seleccionado acima está a ser utilizado." #: pretix/base/models/vouchers.py:179 #, fuzzy @@ -4118,64 +4094,57 @@ msgid "Waiting list entries" msgstr "Esperando entradas da lista" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 -#, fuzzy msgid "This product is currently not available." msgstr "Este produto não está disponível no momento." #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 -#, fuzzy msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Um voucher já foi enviado para essa pessoa." #: pretix/base/models/waitinglist.py:97 -#, fuzzy msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "Esta entrada é anônima e não pode mais ser usado." +msgstr "Esta entrada foi anônimizada e não pode ser usada mais." #: pretix/base/models/waitinglist.py:107 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "Criada automaticamente a partir de espera de entrada lista para {email}" +msgstr "" +"Criado automaticamente a partir de entrada em lista de espera para {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:131 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "Você foi selecionado a partir do waitinglist para {evento}" +msgstr "Você foi selecionado a partir de uma lista de espera para {evento}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 -#, fuzzy msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "O item selecionado não pertence a este evento." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 -#, fuzzy msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Por favor, selecione uma variação específica deste produto." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 -#, fuzzy msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" -"Você já está na lista de espera! Vamos notificá-lo assim que tiver um " -"bilhete disponível para você." +"Você já está nesta lista de espera! Vamos notificá-lo assim que tivermos um " +"bilhete disponível para si." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 -#, fuzzy msgid "Administrative action required" -msgstr "administrativas necessárias" +msgstr "Ação administrativa necessária" #: pretix/base/notifications.py:135 -#, fuzzy msgid "" "Something happened in your event that our system cannot handle " "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" -"Algo aconteceu em seu evento que nosso sistema não pode lidar " -"automaticamente, por exemplo, uma restituição externo. Você precisa resolvê-" -"lo manualmente ou optar por ignorá-lo, dependendo do assunto em questão." +"Aconteceu alguma coisa no seu evento que nosso sistema não pode lidar " +"automaticamente, por exemplo, uma restituição externa. Você precisa resolvê-" +"la manualmente ou optar por ignorá-la, dependendo do assunto em questão." #: pretix/base/notifications.py:139 #, fuzzy @@ -4187,48 +4156,42 @@ msgstr "Ver todos os problemas não resolvidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:112 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "datas" +msgstr "Datas" #: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:135 -#, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Data do evento" #: pretix/base/notifications.py:187 -#, fuzzy msgid "Pending amount" msgstr "Valor pendente" #: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:104 #: pretix/control/forms/orderimport.py:16 -#, fuzzy msgid "Order status" -msgstr "Status do pedido" +msgstr "Estado do pedido" #: pretix/base/notifications.py:194 -#, fuzzy msgid "Purchased products" -msgstr "produtos adquiridos" +msgstr "Produtos adquiridos" #: pretix/base/notifications.py:195 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243 -#, fuzzy msgid "View order details" -msgstr "Ver detalhes do ordem" +msgstr "Ver detalhes da ordem" #: pretix/base/notifications.py:206 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "A nova ordem foi colocada: {order.code}" +msgstr "Uma nova ordem foi colocada: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "A nova ordem foi colocado que requer aprovação: {order.code}" +msgstr "Uma nova ordem foi colocada que requer aprovação: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 #, fuzzy, python-brace-format