Translations: Update Italian

Currently translated at 32.3% (1894 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Luca Martinelli [Sannita]
2025-03-15 22:49:01 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 6c71fa8c5a
commit 6bfd61b789

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 05:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Luca Martinelli [Sannita]\" <sannita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
@@ -6723,17 +6723,22 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:384
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare un sottoevento se l'evento non è una serie di "
"eventi."
#: pretix/base/models/vouchers.py:482
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
msgstr ""
"Non è possibile creare un buono che blocca la quota poiché il prodotto o la "
"quota selezionati sono attualmente esauriti o completamente riservati."
#: pretix/base/models/vouchers.py:504
#, python-brace-format
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
msgstr "L'identificativo {id} del posto non appartiene a questo evento."
msgstr ""
"L'identificativo del posto specificato \"{id}\" non esiste per questo evento."
#: pretix/base/models/vouchers.py:508
#, python-brace-format
@@ -6741,68 +6746,69 @@ msgid ""
"The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a "
"different voucher)."
msgstr ""
"Il posto \"{id}\" non è al momento dispoinibile (bloccato, già venduto o per "
"un voucher differente)."
"Il posto \"{id}\" non è al momento disponibile (bloccato, già venduto o per "
"un buono differente)."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:64
msgid "On waiting list since"
msgstr ""
msgstr "In lista d'attesa da"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:84
msgid "Assigned voucher"
msgstr ""
msgstr "Buono assegnato"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:93
msgid "The product the user waits for."
msgstr ""
msgstr "Il prodotto che l'utente stava aspettando."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:101
msgid "The variation of the product selected above."
msgstr ""
msgstr "La variante del prodotto selezionato sopra."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:113
msgid "Waiting list entry"
msgstr ""
msgstr "Voce in lista d'attesa"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:114
msgid "Waiting list entries"
msgstr ""
msgstr "Voci in lista d'attesa"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:159
msgid "This product is currently not available."
msgstr "Questo prodotto non è al momento disponibile."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:186
#, fuzzy
msgid "No seat with this product is currently available."
msgstr "Questo prodotto non è al momento disponibile."
msgstr "Al momento non è disponibile alcun posto con questo prodotto."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:189
msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgstr ""
msgstr "Un buono è stato già inviato a questa persona."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:191
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgstr ""
msgstr "Questo inserimento è anonimizzato e non può più essere utilizzato."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:204
#, python-brace-format
msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}"
msgstr ""
msgstr "Creato automaticamente dalla voce della lista d'attesa per {email}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:295
msgid "The selected item does not belong to this event."
msgstr ""
msgstr "L'elemento selezionato non appartiene a questo evento."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:297
msgid "Please select a specific variation of this product."
msgstr ""
msgstr "Per favore, seleziona una variante specifica per questo prodotto."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:315
msgid ""
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
"a ticket available for you."
msgstr ""
"Sei già in questa lista d'attesa! Ti faremo sapere non appena avremo un "
"biglietto disponibile per te."
#: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20
@@ -6817,11 +6823,11 @@ msgstr "Date"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:438
msgid "Net total"
msgstr ""
msgstr "Totale netto"
#: pretix/base/notifications.py:202
msgid "Pending amount"
msgstr ""
msgstr "Ammontare rimanente"
#: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:211
#: pretix/control/forms/modelimport.py:81
@@ -6830,7 +6836,7 @@ msgstr "Stato ordine"
#: pretix/base/notifications.py:222
msgid "Purchased products"
msgstr ""
msgstr "Prodotti comprati"
#: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:384
#: pretix/base/services/placeholders.py:393
@@ -6841,12 +6847,13 @@ msgstr "Vedi i dettagli dell'ordine"
#: pretix/base/notifications.py:234
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgstr ""
msgstr "È stato effettuato un nuovo ordine: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:240
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
msgstr ""
"È stato effettuato un nuovo ordine che richiede approvazione: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:246
#, python-brace-format
@@ -6856,7 +6863,7 @@ msgstr "L'ordine {order.code} è stato segnato come pagato."
#: pretix/base/notifications.py:252
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr ""
msgstr "L'ordine {order.code} è stato annullato."
#: pretix/base/notifications.py:258
#, python-brace-format
@@ -6866,80 +6873,83 @@ msgstr "L'ordine {order.code} è stato riattivato."
#: pretix/base/notifications.py:264
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr ""
msgstr "L'ordine {order.code} è stato segnato come scaduto."
#: pretix/base/notifications.py:270
#, python-brace-format
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
msgstr ""
"Le informazioni sul biglietto dell'ordine {order.code} sono state modificate."
#: pretix/base/notifications.py:276
#, python-brace-format
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
msgstr ""
msgstr "L'indirizzo di contatto dell'ordine {order.code} è stato modificato."
#: pretix/base/notifications.py:282
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been changed."
msgstr ""
msgstr "L'ordine {order.code} è stato cambiato."
#: pretix/base/notifications.py:287
msgid "Order has been overpaid"
msgstr "L'ordine è stato sovrapagato"
msgstr "L'ordine è stato pagato in eccesso"
#: pretix/base/notifications.py:288
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been overpaid."
msgstr ""
msgstr "L'ordine {order.code} è stato pagato in eccesso."
#: pretix/base/notifications.py:294
#, python-brace-format
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
msgstr ""
msgstr "Si è verificato un rimborso esterno per {order.code}."
#: pretix/base/notifications.py:299
msgid "Refund requested"
msgstr ""
msgstr "Rimborso richiesto"
#: pretix/base/notifications.py:300
#, python-brace-format
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
msgstr ""
msgstr "Ti è stato richiesto di emettere un rimborso per {order.code}."
#: pretix/base/payment.py:86
msgctxt "payment"
msgid "Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Apple Pay"
#: pretix/base/payment.py:87
msgctxt "payment"
msgid "Google Pay"
msgstr ""
msgstr "Google Pay"
#: pretix/base/payment.py:256
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115
msgid "Pay now"
msgstr ""
msgstr "Paga ora"
#: pretix/base/payment.py:330
msgid "Enable payment method"
msgstr ""
msgstr "Abilita metodo di pagamento"
#: pretix/base/payment.py:336
msgid ""
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
msgstr ""
"Dopo la data indicata, gli utenti non potranno più scegliere questo "
"fornitore di servizi di pagamento."
#: pretix/base/payment.py:342
#, fuzzy
#| msgid "This variation will not be sold before the given date."
msgid ""
"Users will not be able to choose this payment provider before the given date."
msgstr "Questa variante non sarà venduta prima della data indicata."
msgstr ""
"Gli utenti non potranno scegliere questo fornitore di servizi di pagamento "
"prima della data indicata."
#: pretix/base/payment.py:347
msgid "Minimum order total"
msgstr ""
msgstr "Minimo ordine totale"
#: pretix/base/payment.py:348
msgid ""
@@ -6947,10 +6957,14 @@ msgid ""
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Questo pagamento sarà disponibile solo se il totale dell'ordine è uguale o "
"superiore al valore indicato. Il totale dell'ordine per questo scopo può "
"essere calcolato senza tenere conto delle commissioni imposte da questo "
"metodo di pagamento."
#: pretix/base/payment.py:358
msgid "Maximum order total"
msgstr ""
msgstr "Massimo ordine totale"
#: pretix/base/payment.py:359
msgid ""
@@ -6958,10 +6972,14 @@ msgid ""
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
"taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Questo pagamento sarà disponibile solo se il totale dell'ordine è uguale o "
"inferiore al valore indicato. Il totale dell'ordine per questo scopo può "
"essere calcolato senza tenere conto delle commissioni imposte da questo "
"metodo di pagamento."
#: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378
msgid "Additional fee"
msgstr ""
msgstr "Tariffa aggiuntiva"
#: pretix/base/payment.py:370
msgid "Absolute value"
@@ -6969,11 +6987,11 @@ msgstr "Valore assoluto"
#: pretix/base/payment.py:379
msgid "Percentage of the order total."
msgstr ""
msgstr "Percentuale dell'ordine totale."
#: pretix/base/payment.py:385
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
msgstr ""
msgstr "Calcola la commissione dal valore totale, commissione inclusa."
#: pretix/base/payment.py:386
#, python-brace-format
@@ -6983,10 +7001,15 @@ msgid ""
"rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
"Ti consigliamo di abilitare questa opzione se vuoi che i tuoi utenti paghino "
"le commissioni di pagamento del tuo fornitore di servizi di pagamento. <a "
"href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Clicca qui per "
"informazioni dettagliate su cosa fa.</a> Non dimenticare di impostare le "
"commissioni corrette qui sopra!"
#: pretix/base/payment.py:394
msgid "Text on invoices"
msgstr ""
msgstr "Testo su fatture"
#: pretix/base/payment.py:395
msgid ""
@@ -6995,10 +7018,14 @@ msgid ""
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
"stating that it has already been paid."
msgstr ""
"Verrà stampato appena sotto le cifre di pagamento e sopra il testo di "
"chiusura sulle fatture. Verrà utilizzato solo se la fattura viene generata "
"prima che l'ordine venga pagato. Se la fattura viene generata in seguito, "
"mostrerà un testo che indica che è già stata pagata."
#: pretix/base/payment.py:404
msgid "Restrict to countries"
msgstr ""
msgstr "Limita ai Paesi"
#: pretix/base/payment.py:406
msgid ""
@@ -7006,11 +7033,17 @@ msgid ""
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
msgstr ""
"Consenti di scegliere questo fornitore di pagamento solo per gli indirizzi "
"di fatturazione nei paesi selezionati. Se non selezioni alcun paese, sono "
"consentiti tutti i paesi. Questa opzione è abilitata solo se è richiesto "
"l'indirizzo di fatturazione."
#: pretix/base/payment.py:425
msgid ""
"Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels."
msgstr ""
"Consenti l'utilizzo di questo fornitore di servizi di pagamento solo nei "
"canali di vendita selezionati."
#: pretix/base/payment.py:429
msgid "Hide payment method"
@@ -7021,6 +7054,8 @@ msgid ""
"The payment method will not be shown by default but only to people who enter "
"the shop through a special link."
msgstr ""
"Il metodo di pagamento non verrà mostrato di default, ma solo a chi accederà "
"allo shop tramite un link apposito."
#: pretix/base/payment.py:438
msgid "Link to enable payment method"
@@ -7029,37 +7064,44 @@ msgstr "Link per abilitare metodo di pagamento"
#: pretix/base/payment.py:447
msgid "Share this link with customers who should use this payment method."
msgstr ""
"Condividi questo link con i clienti che dovrebbero utilizzare questo metodo "
"di pagamento."
#: pretix/base/payment.py:452
msgid "Do not send a payment reminder mail"
msgstr ""
msgstr "Non inviare una mail di promemoria di pagamento"
#: pretix/base/payment.py:453
msgid ""
"Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it "
"expires if they have chosen this payment method."
msgstr ""
"Se hanno scelto questo metodo di pagamento, gli utenti non riceveranno un'e-"
"mail di promemoria per pagare l'ordine prima della scadenza."
#: pretix/base/payment.py:500
msgctxt "invoice"
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr ""
msgstr "Il pagamento per questa fattura è già stato ricevuto."
#: pretix/base/payment.py:970
msgid ""
"This payment is already being processed and can not be canceled any more."
msgstr ""
"Questo pagamento è già in fase di elaborazione e non può più essere "
"annullato."
#: pretix/base/payment.py:984
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
msgstr ""
"Questo fornitore di servizi di pagamento non supporta i rimborsi automatici."
#: pretix/base/payment.py:1075
msgid ""
"No payment is required as this order only includes products which are free "
"of charge."
msgstr ""
"Il pagamento non è richiesto per questo ordine perchè include solo prodotti "
"Non è richiesto alcun pagamento poiché questo ordine include solo prodotti "
"gratuiti."
#: pretix/base/payment.py:1082
@@ -7068,7 +7110,7 @@ msgstr "Gratuito"
#: pretix/base/payment.py:1114
msgid "Box office"
msgstr ""
msgstr "Botteghino"
#: pretix/base/payment.py:1162 pretix/base/payment.py:1181
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30
@@ -7081,6 +7123,8 @@ msgid ""
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
"after it has been created."
msgstr ""
"In modalità test, puoi semplicemente contrassegnare manualmente questo "
"ordine come pagato nel backend dopo averlo creato."
#: pretix/base/payment.py:1188 pretix/base/payment.py:1329
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156
@@ -7096,12 +7140,13 @@ msgid ""
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
"method. It should give a short explanation on this payment method."
msgstr ""
"Questo testo compare durante l'acquisto quando l'utente sceglie il metodo di "
"pagamento. Dovrà dare una breve spiegazione sul metodo scelto."
"Questo testo comparirà durante l'acquisto quando l'utente sceglie il metodo "
"di pagamento. Dovrà dare una breve spiegazione sul metodo scelto."
#: pretix/base/payment.py:1198
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
msgstr ""
"Descrizione del processo di pagamento nelle e-mail di conferma dell'ordine"
#: pretix/base/payment.py:1199
#, python-brace-format
@@ -7111,10 +7156,14 @@ msgid ""
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
"{amount_with_currency}."
msgstr ""
"Questo testo verrà incluso per il segnaposto {payment_info} nelle e-mail di "
"conferma dell'ordine. Dovrebbe istruire l'utente su come procedere con il "
"pagamento. Puoi usare i segnaposto {order}, {amount}, {currency} e "
"{amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1206
msgid "Payment process description for pending orders"
msgstr ""
msgstr "Descrizione del processo di pagamento per gli ordini in sospeso"
#: pretix/base/payment.py:1207
#, python-brace-format
@@ -7123,16 +7172,23 @@ msgid ""
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
"the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}."
msgstr ""
"Questo testo verrà mostrato nella pagina di conferma dell'ordine per gli "
"ordini in sospeso. Dovrebbe istruire l'utente su come procedere con il "
"pagamento. Puoi usare i segnaposto {order}, {amount}, {currency} e "
"{amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1215 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151
msgid ""
"Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is "
"otherwise configured to create invoices after payment is completed."
msgstr ""
"Crea immediatamente una fattura per gli ordini effettuati tramite bonifico "
"bancario, se l'evento è altrimenti configurato per creare fatture dopo il "
"completamento del pagamento."
#: pretix/base/payment.py:1266
msgid "Offsetting"
msgstr ""
msgstr "Compensazione"
#: pretix/base/payment.py:1280 pretix/control/views/orders.py:1244
msgid "You entered an order that could not be found."
@@ -7141,12 +7197,11 @@ msgstr "Hai inserito un ordine che non è stato trovato."
#: pretix/base/payment.py:1309
#, python-format
msgid "Balanced against orders: %s"
msgstr ""
msgstr "Bilanciato rispetto agli ordini: %s"
#: pretix/base/payment.py:1335
#, fuzzy
msgid "Payment method description"
msgstr "Nome del metodo di pagamento"
msgstr "Descrizione del metodo di pagamento"
#: pretix/base/payment.py:1352
msgid "In test mode, only test cards will work."
@@ -7155,12 +7210,12 @@ msgstr "Nella modalità test funzionano solo carte di test."
#: pretix/base/payment.py:1433 pretix/base/payment.py:1494
#: pretix/base/payment.py:1539 pretix/base/payment.py:1541
msgid "This gift card does not support this currency."
msgstr "Questa gift card non supporta questa valuta."
msgstr "Questa carta regalo non supporta questa valuta."
#: pretix/base/payment.py:1435 pretix/base/payment.py:1497
#: pretix/base/payment.py:1547
msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgstr "Questa gift card può essere utilizzata solo in modalità test."
msgstr "Questa carta regalo può essere utilizzata solo in modalità test."
#: pretix/base/payment.py:1437 pretix/base/payment.py:1500
#: pretix/base/payment.py:1549
@@ -7170,48 +7225,54 @@ msgstr "Solo carte regalo di test possono essere usate in modalità di test."
#: pretix/base/payment.py:1439 pretix/base/payment.py:1503
#: pretix/base/payment.py:1551
msgid "This gift card is no longer valid."
msgstr "Questa gift card non è più valida."
msgstr "Questa carta regalo non è più valida."
#: pretix/base/payment.py:1441 pretix/base/payment.py:1506
msgid "All credit on this gift card has been used."
msgstr "Tutti i crediti di questa gift card sono stati utilizzati."
msgstr "Il credito di questa carta regalo è stato usato."
#: pretix/base/payment.py:1445
msgid "This gift card is already used for your payment."
msgstr "Questa gift card è già stata utilizzzta per il tuo pagamento."
msgstr "Questa carta regalo è già stata utilizzata per il tuo pagamento."
#: pretix/base/payment.py:1460 pretix/base/payment.py:1486
#: pretix/base/payment.py:1529
msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
msgstr "Non puoi pagare con una gift card quando stai comprando una gift card."
msgstr ""
"Non puoi pagare con una carta regalo quando stai comprando una carta regalo."
#: pretix/base/payment.py:1476 pretix/base/payment.py:1519
msgid ""
"You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered "
"on the first page of the shop below the product selection."
msgstr ""
"Hai inserito un buono invece di una carta regalo. I buoni possono essere "
"inseriti solo nella prima pagina del negozio sotto la selezione del prodotto."
#: pretix/base/payment.py:1479 pretix/base/payment.py:1522
msgid "This gift card is not known."
msgstr ""
msgstr "Questa carta regalo è sconosciuta."
#: pretix/base/payment.py:1481 pretix/base/payment.py:1524
msgid ""
"This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please "
"contact the organizer of this event."
msgstr ""
"Questa carta regalo non può essere riscattata perché il suo codice non è "
"univoco. Contatta l'organizzatore di questo evento."
#: pretix/base/payment.py:1543
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
msgstr ""
"Questa carta regalo non è accettata dall'organizzatore di questo evento."
#: pretix/base/payment.py:1545
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
msgstr "Questa gift card è stata già usata. Prova di nuovo."
msgstr "Questa gift card è stata già usata nel frattempo. Prova di nuovo."
#: pretix/base/pdf.py:96
msgid "Ticket code (barcode content)"
msgstr ""
msgstr "Codice del biglietto (contenuto del codice a barre)"
#: pretix/base/pdf.py:108
msgid "Order position number"
@@ -7225,7 +7286,7 @@ msgstr "Numero posizione ordine"
#: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101
#: pretix/control/views/event.py:798 pretix/control/views/pdf.py:94
msgid "Sample product"
msgstr ""
msgstr "Prodotto campione"
#: pretix/base/pdf.py:126
msgid "Variation name"