Translations: Update Italian

Currently translated at 20.6% (1188 of 5745 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Rosariocastellana
2024-09-29 21:18:00 +00:00
committed by Raphael Michel
parent e736791446
commit 548b54cca6

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Michelangelo <michelangelo.morrillo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-30 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Rosariocastellana <rosariocastellana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Arabo"
#: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "Basco"
#: pretix/_base_settings.py:84
msgid "Catalan"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Russo"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovacco"
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Swedish"
@@ -31767,7 +31767,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25
msgid "Past events"
msgstr ""
msgstr "Eventi passati"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
msgid "Upcoming events"
@@ -31832,7 +31832,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:190
msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr ""
msgstr "Inserisci solo numeri positivi."
#: pretix/presale/views/cart.py:428
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
@@ -31901,11 +31901,12 @@ msgid ""
"Your email address has not been updated since the address is already in use "
"for another customer account."
msgstr ""
"Il tuo indirizzo email non è stato aggiornato perché è già in uso per un "
"altro account cliente."
#: pretix/presale/views/customer.py:576
#, fuzzy
msgid "Your email address has been updated."
msgstr "La tua gift card è stata applicata."
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato."
#: pretix/presale/views/customer.py:789 pretix/presale/views/customer.py:800
#, python-brace-format
@@ -31913,43 +31914,41 @@ msgid ""
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
"used for a different account in this system."
msgstr ""
"Non siamo riusciti a utilizzare le tue credenziali di accesso poiché "
"l'indirizzo email {email} è già utilizzato per un altro account in questo "
"sistema."
#: pretix/presale/views/event.py:890
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
msgstr ""
"Codice evento sconosciuto o non autorizzato ad accedere a questo evento."
#: pretix/presale/views/event.py:897
msgctxt "subevent"
msgid "No date selected."
msgstr ""
msgstr "Nessuna data selezionata."
#: pretix/presale/views/event.py:900
msgctxt "subevent"
msgid "Unknown date selected."
msgstr ""
msgstr "Data selezionata sconosciuta."
#: pretix/presale/views/event.py:925 pretix/presale/views/event.py:933
#: pretix/presale/views/event.py:936
msgid "Please go back and try again."
msgstr ""
msgstr "Torna indietro e riprova."
#: pretix/presale/views/event.py:949
#, fuzzy
#| msgid "Purchased"
msgid "Fake date time"
msgstr "Acquistato"
msgstr "Data e ora errati"
#: pretix/presale/views/event.py:961
#, fuzzy
#| msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgid "You are not allowed to access time machine mode."
msgstr "Numero di ordine sconosciuto oppure non autorizzato ad accedere."
msgstr "Non ti è consentito accedere alla modalità macchina del tempo."
#: pretix/presale/views/event.py:963
#, fuzzy
#| msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "Questa gift card può essere utilizzata solo in modalità test."
msgstr "This feature is only available in test mode."
#: pretix/presale/views/event.py:980
#, fuzzy
@@ -31967,17 +31966,16 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr "Il pagamento è troppo in ritardo per essere accettato."
#: pretix/presale/views/order.py:463
#, fuzzy
msgid "An invoice has been generated."
msgstr "Il dispositivo è statao creato."
msgstr "È stata generata una fattura."
#: pretix/presale/views/order.py:561
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgstr ""
msgstr "Il metodo di pagamento per questo ordine non può essere modificato."
#: pretix/presale/views/order.py:572
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr "Il pagamento è in attesa per questo ordine."
msgstr "Al momento è in sospeso un pagamento per questo ordine."
#: pretix/presale/views/order.py:853 pretix/presale/views/order.py:925
msgid "You cannot modify this order"
@@ -32004,6 +32002,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:1119
msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
msgstr ""
"Clicca sul link che ti abbiamo inviato via email per scaricare i tuoi "
"biglietti."
#: pretix/presale/views/order.py:1600
#, python-brace-format
@@ -32011,22 +32011,28 @@ msgid ""
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
"{amount}."
msgstr ""
"L'ordine è stato modificato. Ora puoi procedere pagando l'importo scoperto "
"di {amount}."
#: pretix/presale/views/order.py:1612
msgid "You did not make any changes."
msgstr ""
msgstr "Non hai apportato nessuna modifica."
#: pretix/presale/views/order.py:1636
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
msgstr ""
"Non è possibile modificare l'ordine in modo da ridurre il prezzo totale."
#: pretix/presale/views/order.py:1638
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
msgstr ""
"È possibile modificare l'ordine solo in modo da aumentare il prezzo totale."
#: pretix/presale/views/order.py:1640
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
msgstr ""
"Non è possibile modificare l'ordine in modo tale da modificare il prezzo "
"totale."
#: pretix/presale/views/order.py:1642
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
@@ -32055,10 +32061,14 @@ msgid ""
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
"and also double check that you used the correct email address."
msgstr ""
"Se l'indirizzo email inserito è valido e associato a un ticket, ti abbiamo "
"già inviato un'email con un link al tuo ticket nelle ultime {number} ore. Se "
"l'email non è arrivata, controlla la cartella spam e verifica di aver "
"utilizzato l'indirizzo email corretto."
#: pretix/presale/views/user.py:91
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
msgstr ""
msgstr "Al momento abbiamo problemi con l'invio delle email. Riprova più tardi."
#: pretix/presale/views/user.py:94
msgid ""
@@ -32079,13 +32089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/presale/views/waiting.py:141
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
"soon as this product gets available again."
msgstr ""
"Ti abbiamo aggiunto alla lista d'attesa. Riceverai un'email non appena i "
"biglietti saranno di nuovo disponibili."
"Ti abbiamo aggiunto alla lista d'attesa. Ti invieremo un'email a {email} non "
"appena i biglietti saranno di nuovo disponibili."
#: pretix/presale/views/waiting.py:169
msgid "We could not find you on our waiting list."
@@ -32129,7 +32139,7 @@ msgstr ""
#: pretix/settings.py:788
msgid "Write access"
msgstr ""
msgstr "Accesso in scrittura"
#: pretix/settings.py:799
msgid "Kosovo"