forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Italian
Currently translated at 20.6% (1188 of 5745 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
e736791446
commit
548b54cca6
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 15:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michelangelo <michelangelo.morrillo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-30 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rosariocastellana <rosariocastellana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:79
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Arabo"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:83
|
||||
msgid "Basque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:84
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovacco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
@@ -31767,7 +31767,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25
|
||||
msgid "Past events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventi passati"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
|
||||
msgid "Upcoming events"
|
||||
@@ -31832,7 +31832,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:190
|
||||
msgid "Please enter positive numbers only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci solo numeri positivi."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:428
|
||||
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
|
||||
@@ -31901,11 +31901,12 @@ msgid ""
|
||||
"Your email address has not been updated since the address is already in use "
|
||||
"for another customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo indirizzo email non è stato aggiornato perché è già in uso per un "
|
||||
"altro account cliente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your email address has been updated."
|
||||
msgstr "La tua gift card è stata applicata."
|
||||
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:789 pretix/presale/views/customer.py:800
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -31913,43 +31914,41 @@ msgid ""
|
||||
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
|
||||
"used for a different account in this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non siamo riusciti a utilizzare le tue credenziali di accesso poiché "
|
||||
"l'indirizzo email {email} è già utilizzato per un altro account in questo "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:890
|
||||
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codice evento sconosciuto o non autorizzato ad accedere a questo evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:897
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "No date selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna data selezionata."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:900
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Unknown date selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data selezionata sconosciuta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:925 pretix/presale/views/event.py:933
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:936
|
||||
msgid "Please go back and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna indietro e riprova."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchased"
|
||||
msgid "Fake date time"
|
||||
msgstr "Acquistato"
|
||||
msgstr "Data e ora errati"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
|
||||
msgid "You are not allowed to access time machine mode."
|
||||
msgstr "Numero di ordine sconosciuto oppure non autorizzato ad accedere."
|
||||
msgstr "Non ti è consentito accedere alla modalità macchina del tempo."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:963
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This gift card can only be used in test mode."
|
||||
msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "Questa gift card può essere utilizzata solo in modalità test."
|
||||
msgstr "This feature is only available in test mode."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -31967,17 +31966,16 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgstr "Il pagamento è troppo in ritardo per essere accettato."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invoice has been generated."
|
||||
msgstr "Il dispositivo è statao creato."
|
||||
msgstr "È stata generata una fattura."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:561
|
||||
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il metodo di pagamento per questo ordine non può essere modificato."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:572
|
||||
msgid "A payment is currently pending for this order."
|
||||
msgstr "Il pagamento è in attesa per questo ordine."
|
||||
msgstr "Al momento è in sospeso un pagamento per questo ordine."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:853 pretix/presale/views/order.py:925
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
@@ -32004,6 +32002,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1119
|
||||
msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca sul link che ti abbiamo inviato via email per scaricare i tuoi "
|
||||
"biglietti."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1600
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -32011,22 +32011,28 @@ msgid ""
|
||||
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
|
||||
"{amount}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ordine è stato modificato. Ora puoi procedere pagando l'importo scoperto "
|
||||
"di {amount}."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1612
|
||||
msgid "You did not make any changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai apportato nessuna modifica."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1636
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile modificare l'ordine in modo da ridurre il prezzo totale."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1638
|
||||
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile modificare l'ordine solo in modo da aumentare il prezzo totale."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1640
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile modificare l'ordine in modo tale da modificare il prezzo "
|
||||
"totale."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1642
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
|
||||
@@ -32055,10 +32061,14 @@ msgid ""
|
||||
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
|
||||
"and also double check that you used the correct email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se l'indirizzo email inserito è valido e associato a un ticket, ti abbiamo "
|
||||
"già inviato un'email con un link al tuo ticket nelle ultime {number} ore. Se "
|
||||
"l'email non è arrivata, controlla la cartella spam e verifica di aver "
|
||||
"utilizzato l'indirizzo email corretto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:91
|
||||
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al momento abbiamo problemi con l'invio delle email. Riprova più tardi."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32079,13 +32089,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:141
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
|
||||
"soon as this product gets available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti abbiamo aggiunto alla lista d'attesa. Riceverai un'email non appena i "
|
||||
"biglietti saranno di nuovo disponibili."
|
||||
"Ti abbiamo aggiunto alla lista d'attesa. Ti invieremo un'email a {email} non "
|
||||
"appena i biglietti saranno di nuovo disponibili."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:169
|
||||
msgid "We could not find you on our waiting list."
|
||||
@@ -32129,7 +32139,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:788
|
||||
msgid "Write access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesso in scrittura"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:799
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user