Translations: Update Finnish

Currently translated at 54.3% (3177 of 5846 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/

powered by weblate
This commit is contained in:
Karoliina Grohn
2025-02-08 17:07:14 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 6edc12a89f
commit 4d6b63e1c2

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Hannu Kaakinen <hannu.kaakinen@om.org>\n"
"Last-Translator: Karoliina Grohn <karoliina.grohn@om.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -26522,13 +26522,15 @@ msgstr "Muu pankkitili"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91
msgid "Name of account holder"
msgstr ""
msgstr "Tilin omistajan nimi"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93
msgid ""
"Please note: special characters other than letters, numbers, and some "
"punctuation can cause problems with some banks."
msgstr ""
"Huomioithan: erikoismerkit lukuunottamatta kirjaimia, numeroita ja joitakin "
"välimerkkejä saattavat aiheuttaa ongelmia joissakin pankeissa."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466
@@ -26538,7 +26540,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24
msgid "IBAN"
msgstr ""
msgstr "IBAN"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467
@@ -26546,16 +26548,17 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:16
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25
#, fuzzy
msgid "BIC"
msgstr ""
msgstr "BIC"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123
msgid "Name of bank"
msgstr ""
msgstr "Pankin nimi"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133
msgid "Bank account details"
msgstr ""
msgstr "Tilitiedot"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136
msgid ""
@@ -26563,6 +26566,9 @@ msgid ""
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
"need your full address and your bank's full address."
msgstr ""
"Sisällytä kaikki, mitä asiakkaasi saattavat tarvita pankkisiirtomaksun "
"lähettämiseen. Jos sinulla on paljon kansainvälisiä asiakkaita, he saattavat "
"tarvita osoitteesi ja pankkisi osoitteen kokonaisuudessaan."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142
msgid ""
@@ -26570,36 +26576,41 @@ msgid ""
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr ""
"SEPA-tilien osalta voit jättää tämän kohdan tyhjäksi. Muussa tapauksessa "
"lisää kaikki, mitä asiakkaasi tarvitsevat rahansiirtoa varten, esim. "
"tilinumerot, reititysnumerot, osoitteet jne."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161
msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
msgstr ""
msgstr "Maksuviitteessä ei saa olla väliviivoja."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162
msgid "This is required in some countries."
msgstr ""
msgstr "Tämä vaaditaan joissakin maissa."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166
msgid "Include invoice number in the payment reference."
msgstr ""
msgstr "Sisällytä laskun numero maksuviitteeseen."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170
msgid "Prefix for the payment reference"
msgstr ""
msgstr "Maksuviitteen etuliite"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174
msgid "Additional text to show on pending orders"
msgstr ""
msgstr "Vireillä olevissa tilauksissa näytettävä lisäteksti"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175
msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in "
"addition to the standard text."
msgstr ""
"Tämä teksti näytetään tilauksen vahvistussivulla vireillä olevien tilausten "
"vakiotekstin lisäksi."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184
msgid "IBAN blocklist for refunds"
msgstr ""
msgstr "IBAN-estoluettelo palautuksia varten"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
msgid ""
@@ -26611,12 +26622,22 @@ msgid ""
"can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier "
"starting with 12345."
msgstr ""
"Laita yksi IBAN tai IBAN-etuliite riviä kohti. Järjestelmä ei yritä lähettää "
"palautuksia mihinkään näistä IBAN-tunnuksista. Hyödyllinen esim. jos saat "
"paljon ”välitettyjä maksuja” kolmannen osapuolen maksupalveluntarjoajalta. "
"Voit myös luetella maakoodeja, kuten ”GB”, jos et halua koskaan lähettää "
"palautuksia tietyn maan IBAN-tilinumeroihin. Tarkistusmerkit jätetään "
"huomiotta vertailussa, joten voit esimerkiksi kieltää DE0012345:n "
"kieltämällä kaikki saksalaiset IBAN-tunnukset, joiden pankkitunnus alkaa "
"12345:llä."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218
msgid ""
"Allow users to enter an additional email address that the invoice will be "
"sent to."
msgstr ""
"Anna käyttäjien syöttää ylimääräinen sähköpostiosoite, johon lasku "
"lähetetään."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220
msgid ""
@@ -26625,6 +26646,10 @@ msgid ""
"sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent "
"automatically. Only the invoice will be sent, no additional information."
msgstr ""
"Tämä edellyttää, että laskun luontiasetukset sallivat laskun luomisen heti "
"maksutavan valinnan jälkeen. Vain lasku lähetetään tähän "
"sähköpostiosoitteeseen, myöhempiä laskun korjauksia ei lähetetä "
"automaattisesti. Vain lasku lähetetään, ei lisätietoja."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229
msgid "Invoice email subject"
@@ -26643,19 +26668,21 @@ msgid ""
"Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice "
"address and select \"Business or institutional customer\"."
msgstr ""
"Salli tämän palveluntarjoajan valitseminen vain asiakkaille, jotka antavat "
"laskutusosoitteen ja valitsevat vaihtoehdon ”Yritys- tai yhteisöasiakas”."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288
msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr ""
msgstr "Ole hyvä ja anna tilitietosi."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292
msgid "Please enter your bank account details."
msgstr ""
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita tilitietosi."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332
msgid ""
"Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
msgstr ""
msgstr "Ole hyvä ja lähetä laskuni lisäksi suoraan tilitoimistoomme"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132
@@ -26667,11 +26694,13 @@ msgid ""
"The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and "
"your email address so they know who placed this order."
msgstr ""
"Laskun vastaanottaja saa sähköpostiviestin, joka sisältää laskun ja "
"sähköpostiosoitteesi, jotta hän tietää, kuka teki tilauksen."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
msgstr ""
msgstr "Ole hyvä ja siirrä koko summa seuraavalle pankkitilille:"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:654
@@ -26683,7 +26712,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35
msgid "Account holder"
msgstr ""
msgstr "Tilinomistaja"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17
@@ -26695,20 +26724,20 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55
msgid "Bank"
msgstr ""
msgstr "Pankki"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548
msgid "Invalid IBAN/BIC"
msgstr ""
msgstr "Viallinen IBAN/BIC"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624
#, python-brace-format
msgid "Bank account {iban}"
msgstr ""
msgstr "Pankkitili {iban}"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
msgstr ""
msgstr "Voit luoda pankkisiirtopalautuksen vain olemassa olevasta maksusta."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660
msgid "BIC (optional)"
@@ -26725,7 +26754,7 @@ msgstr "Epäkelpo syöte, katso tiedot alta."
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9
msgid "Payer"
msgstr ""
msgstr "Maksaja"
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:93
msgid "Refund"
@@ -26738,7 +26767,7 @@ msgstr "Hyvitys"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7
msgid "Import bank data"
msgstr ""
msgstr "Tuo pankkitiedot"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:66
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:102
@@ -26747,7 +26776,7 @@ msgstr "Vie hyvitykset"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126
msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgstr ""
msgstr "Lasku lähetettiin annettuun sähköpostiosoitteeseen."
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
#, python-brace-format
@@ -26766,20 +26795,28 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hei,\n"
"\n"
"Sait tämän viestin, koska {event} tilaus tehtiin osoittesta {order_email} "
"ja meitä on pyydetty lähettämään lasku sinulle.\n"
"\n"
"Ystävällisin terveisin, \n"
"\n"
" {event} tiimi"
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171
msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
msgstr ""
msgstr "Useampien tilausten automaattinen jakaminen ei mahdollinen."
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187
msgid "The order has already been canceled."
msgstr ""
msgstr "Tilaus on jo peruttu."
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:193
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193
msgid "Currencies do not match."
msgstr ""
msgstr "Valuutat eivät täsmää."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6
@@ -26787,6 +26824,8 @@ msgid ""
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
"following bank account, using a personal reference code:"
msgstr ""
"Kun saat ostoksesi valmiiksi, pyydämme sinua siirtämään rahat seuraavalle "
"pankkitilille henkilökohtaista viitekoodia käyttäen:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
@@ -26794,12 +26833,14 @@ msgid ""
"Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference "
"code after you completed the order."
msgstr ""
"Älä alota vielä maksua. Annamme sinulle henkilökohtaisen viitenumeron, kun "
"tilauksesi on valmis."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39
msgid "Reference code (important):"
msgstr ""
msgstr "Viitenumero (tärkeä):"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:31
@@ -26807,6 +26848,8 @@ msgid ""
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
"order."
msgstr ""
"Annamme sinulle henkilökohtaisen viitekoodin, jota voit käyttää tilauksen "
"tekemisen jälkeen."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
@@ -26814,11 +26857,13 @@ msgid ""
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our "
"bank account, using a personal reference code."
msgstr ""
"Pyydämme sinua siirtämään rahat pankkitilillemme henkilökohtaista "
"viitenumeroa käyttäen, kun tilauksesi on valmis."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
#, python-format
msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s."
msgstr ""
msgstr "Lähetämme kopion laskustasi suoraan %(recipient)s."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6
msgid "Send invoice to"
@@ -26834,7 +26879,7 @@ msgstr "Siirron summa"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38
msgid "Reference code"
msgstr ""
msgstr "Viitenumero"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4
msgid ""
@@ -26842,6 +26887,9 @@ msgid ""
"are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of "
"data."
msgstr ""
"Emme ole pystyneet määrittämään automaattisesti, miten tiedostosi sarakkeet "
"on kohdistettu. Auta meitä valitsemalla, mitkä sarakkeet sisältävät "
"millaisia tietoja."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95
msgid ""
@@ -32315,11 +32363,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:439
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
msgstr ""
"Sovelsimme kuponkia niin moneen tuotteeseen ostoskorissasi kuin pystyimme."
#: pretix/presale/views/cart.py:458 pretix/presale/views/cart.py:466
msgid ""
"The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout."
msgstr ""
msgstr "Lahjakortti on tallennettu ostoskoriisi. Ole hyvä ja jatka maksamaan."
#: pretix/presale/views/cart.py:502
msgid "Your cart has been updated."
@@ -32336,18 +32385,20 @@ msgstr "Tuotteet lisätty ostoskoriin onnistuneesti."
#: pretix/presale/views/cart.py:570 pretix/presale/views/event.py:536
#: pretix/presale/views/widget.py:377
msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel."
msgstr ""
msgstr "Tämän tapahtuman lippuja ei voi ostaa tältä ostokanavalta."
#: pretix/presale/views/cart.py:709
msgid ""
"The gift card has been saved to your cart. Please now select the products "
"you want to purchase."
msgstr ""
"Lahjakortti on tallennettu ostoskoriisi. Ole hyvä ja valitse tuotteet, jotka "
"haluat ostaa."
#: pretix/presale/views/cart.py:737
msgctxt "subevent"
msgid "We were unable to find the specified date."
msgstr ""
msgstr "Emme pystyneet löytämään määriteltyä päivämäärää."
#: pretix/presale/views/checkout.py:55
msgid "Your cart is empty"
@@ -32362,20 +32413,25 @@ msgid ""
"Your account has been created. Please follow the link in the email we sent "
"you to activate your account and choose a password."
msgstr ""
"Tilisi on luotu. Ole hyvä ja seuraa sähköpostiisi lähetettyä linkkiä tilisi "
"aktivointiin ja salasanan valintaan."
#: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271
#: pretix/presale/views/customer.py:607 pretix/presale/views/customer.py:613
msgid "You clicked an invalid link."
msgstr ""
msgstr "Valitsit virheellisen linkin."
#: pretix/presale/views/customer.py:291
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
msgstr ""
"Uusi salasanasi on asetettu! Voit nyt käyttää sitä sisäänkirjautumiseen."
#: pretix/presale/views/customer.py:331
msgid ""
"We've sent you an email with further instructions on resetting your password."
msgstr ""
"Olemme lähettäneet sinulle sähköpostin, jossa on tarkemmat ohjeet salasanan "
"palauttamiseen."
#: pretix/presale/views/customer.py:575
msgid ""
@@ -32383,12 +32439,17 @@ msgid ""
"your email address. The email address of your account will be changed as "
"soon as you click that link."
msgstr ""
"Muutokset on tallennettu. Olemme lähettäneet sinulle sähköpostin, jossa on "
"linkki sähköpostiosoitteesi päivittämiseen. Tilisi sähköposti vaihtuu heti, "
"kun avaat linkin."
#: pretix/presale/views/customer.py:624
msgid ""
"Your email address has not been updated since the address is already in use "
"for another customer account."
msgstr ""
"Sähköpostiosoitettasi ei ole päivitetty, koska osoite on jo toisen "
"asiakastilin käytössä."
#: pretix/presale/views/customer.py:627
msgid "Your email address has been updated."
@@ -32400,25 +32461,27 @@ msgid ""
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
"used for a different account in this system."
msgstr ""
"Emme pystyneet käyttämään sisäänkirjautumistasi, koska sähköpostiosoite "
"{email} on jo käytössä eri tilillä tässä systeemissä."
#: pretix/presale/views/event.py:895
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
msgstr ""
msgstr "Tuntematon tapahtumakoodi tai ei oikeutta päästä tapahtumaan."
#: pretix/presale/views/event.py:902
msgctxt "subevent"
msgid "No date selected."
msgstr ""
msgstr "Päivämäärää ei ole valittu."
#: pretix/presale/views/event.py:905
msgctxt "subevent"
msgid "Unknown date selected."
msgstr ""
msgstr "Tuntematon päivämäärä."
#: pretix/presale/views/event.py:930 pretix/presale/views/event.py:938
#: pretix/presale/views/event.py:941
msgid "Please go back and try again."
msgstr ""
msgstr "Palaa takaisin ja yritä uudelleen."
#: pretix/presale/views/event.py:954
msgid "Fake date time"
@@ -32434,29 +32497,29 @@ msgstr "Tämä ominaisuus on käytettävissä vain testitilassa."
#: pretix/presale/views/event.py:985
msgid "Time machine disabled!"
msgstr ""
msgstr "Aikakone poissa käytöstä!"
#: pretix/presale/views/order.py:367 pretix/presale/views/order.py:432
#: pretix/presale/views/order.py:513
msgid "The payment for this order cannot be continued."
msgstr ""
msgstr "Tämän tilauksen maksua ei voida jatkaa."
#: pretix/presale/views/order.py:372 pretix/presale/views/order.py:441
#: pretix/presale/views/order.py:522 pretix/presale/views/order.py:564
msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr ""
msgstr "Maksu on liian myöhässä hyväksyttäväksi."
#: pretix/presale/views/order.py:461
msgid "An invoice has been generated."
msgstr ""
msgstr "Lasku on luotu."
#: pretix/presale/views/order.py:559
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgstr ""
msgstr "Tämän tilauksen maksutapaa ei voi muuttaa."
#: pretix/presale/views/order.py:570
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr ""
msgstr "Tämän tilauksen maksua käsitellään parhaillaan."
#: pretix/presale/views/order.py:851 pretix/presale/views/order.py:923
msgid "You cannot modify this order"
@@ -32497,33 +32560,35 @@ msgstr "Et tehnyt yhtään muutosta."
#: pretix/presale/views/order.py:1636
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
msgstr ""
msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka pienentää loppusummaa."
#: pretix/presale/views/order.py:1638
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
msgstr ""
msgstr "Tilausta voi muuttaa ainoastaan loppusummaa kasvattavalla tavalla."
#: pretix/presale/views/order.py:1640
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
msgstr ""
msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka vaikuttaa loppusummaan."
#: pretix/presale/views/order.py:1642
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
msgstr ""
msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka vaatisi hyvitystä."
#: pretix/presale/views/order.py:1650
msgid ""
"You may not change your order in a way that increases the total price since "
"payments are no longer being accepted for this event."
msgstr ""
"Tilausta ei voi muuttaa loppusummaa korottavalla tavalla, koska tähän "
"tapahtumaan ei enää hyväksytä maksuja."
#: pretix/presale/views/order.py:1665 pretix/presale/views/order.py:1696
msgid "You cannot change this order."
msgstr ""
msgstr "Tätä tilausta ei voi muuttaa."
#: pretix/presale/views/user.py:61
msgid "We had difficulties processing your input."
msgstr ""
msgstr "Meillä oli vaikeuksia tietojenne käsittelyssä."
#: pretix/presale/views/user.py:70
#, python-brace-format
@@ -32533,32 +32598,45 @@ msgid ""
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
"and also double check that you used the correct email address."
msgstr ""
"Jos antamasi sähköpostiosoite on voimassa ja lippu on tilattu sillä, olemme "
"jo lähettäneet sinulle sähköpostiviestin, jossa on linkki lippuusi, "
"viimeisen {number} tunnin aikana. Jos sähköposti ei ole saapunut, tarkista "
"roskapostikansiosi. Tarkista myös, että olet käyttänyt oikeaa "
"sähköpostiosoitetta."
#: pretix/presale/views/user.py:91
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
msgstr ""
"Meillä on juuri nyt vaikeuksia sähköpostien lähettämisessä. Ole hyvä ja "
"palaa asiaan myöhemmin."
#: pretix/presale/views/user.py:94
msgid ""
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
"order codes."
msgstr ""
"s tämä käyttäjä on tehnyt tilauksia, hän saa sähköpostiviestin, jossa on "
"hänen tilauskoodinsa."
#: pretix/presale/views/waiting.py:127
msgid ""
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
"ticket shop instead."
msgstr ""
"Odotuslistalle ei ole saatavilla lipputyyppejä, katso sen sijaan "
"lippukaupasta."
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
msgstr ""
msgstr "Odotuslistat eivät ole käytössä tässä tapahtumassa."
#: pretix/presale/views/waiting.py:173
msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available."
msgstr ""
"Et voi lisätä itseäsi odotuslistalle, sillä tämä tuote on saatavissa tällä "
"hetkellä."
#: pretix/presale/views/waiting.py:180
#, python-brace-format
@@ -32566,50 +32644,53 @@ msgid ""
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
"soon as this product gets available again."
msgstr ""
"Olemme lisänneet sinut odotuslistalle. Lähetämme sähköpostin osoitteeseen "
"{email} heti, kun tämä tuote on taas saatavilla."
#: pretix/presale/views/waiting.py:208
msgid "We could not find you on our waiting list."
msgstr ""
msgstr "Emme löytäneet sinua odotuslistalta."
#: pretix/presale/views/waiting.py:212
msgid ""
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
"more to do here."
msgstr ""
"Paikkasi odotuslistalla ei ole enää voimassa tai se on jo käytetty. Emme voi "
"tehdä muuta."
#: pretix/presale/views/waiting.py:222
msgid ""
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
"else."
msgstr ""
msgstr "Kiitos paljon! Annamme paikkasi odotuslistalla jollekulle toiselle."
#: pretix/presale/views/widget.py:372
msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgstr ""
msgstr "Lippukauppa ei ole tällä hetkellä käytössä."
#: pretix/presale/views/widget.py:386
msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr ""
msgstr "Valittu päivämäärä ei ole käytössä tässä tapahtumasarjassa."
#: pretix/presale/views/widget.py:449
#, python-format
msgid "from %(start_date)s"
msgstr ""
msgstr "alkaen %(start_date)s"
#: pretix/settings.py:789
msgid "User profile only"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjäprofiili ainoastaan"
#: pretix/settings.py:790
msgid "Read access"
msgstr ""
msgstr "Lue käyttöoikeudet"
#: pretix/settings.py:791
msgid "Write access"
msgstr ""
msgstr "Kirjoita käyttöoikeudet"
#: pretix/settings.py:802
#, fuzzy
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"