From 4d6b63e1c289e15137cb7285341e6bb59c713519 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karoliina Grohn Date: Sat, 8 Feb 2025 17:07:14 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Finnish Currently translated at 54.3% (3177 of 5846 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po | 201 +++++++++++++++------ 1 file changed, 141 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 2942ffaf5..9ea842c5b 100644 --- a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-08 22:16+0000\n" -"Last-Translator: Hannu Kaakinen \n" +"Last-Translator: Karoliina Grohn \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -26522,13 +26522,15 @@ msgstr "Muu pankkitili" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 msgid "Name of account holder" -msgstr "" +msgstr "Tilin omistajan nimi" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" +"Huomioithan: erikoismerkit lukuunottamatta kirjaimia, numeroita ja joitakin " +"välimerkkejä saattavat aiheuttaa ongelmia joissakin pankeissa." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466 @@ -26538,7 +26540,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467 @@ -26546,16 +26548,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:16 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 +#, fuzzy msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123 msgid "Name of bank" -msgstr "" +msgstr "Pankin nimi" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133 msgid "Bank account details" -msgstr "" +msgstr "Tilitiedot" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" @@ -26563,6 +26566,9 @@ msgid "" "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" +"Sisällytä kaikki, mitä asiakkaasi saattavat tarvita pankkisiirtomaksun " +"lähettämiseen. Jos sinulla on paljon kansainvälisiä asiakkaita, he saattavat " +"tarvita osoitteesi ja pankkisi osoitteen kokonaisuudessaan." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 msgid "" @@ -26570,36 +26576,41 @@ msgid "" "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" +"SEPA-tilien osalta voit jättää tämän kohdan tyhjäksi. Muussa tapauksessa " +"lisää kaikki, mitä asiakkaasi tarvitsevat rahansiirtoa varten, esim. " +"tilinumerot, reititysnumerot, osoitteet jne." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Maksuviitteessä ei saa olla väliviivoja." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "This is required in some countries." -msgstr "" +msgstr "Tämä vaaditaan joissakin maissa." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 msgid "Include invoice number in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Sisällytä laskun numero maksuviitteeseen." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "" +msgstr "Maksuviitteen etuliite" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 msgid "Additional text to show on pending orders" -msgstr "" +msgstr "Vireillä olevissa tilauksissa näytettävä lisäteksti" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" +"Tämä teksti näytetään tilauksen vahvistussivulla vireillä olevien tilausten " +"vakiotekstin lisäksi." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184 msgid "IBAN blocklist for refunds" -msgstr "" +msgstr "IBAN-estoluettelo palautuksia varten" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 msgid "" @@ -26611,12 +26622,22 @@ msgid "" "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" +"Laita yksi IBAN tai IBAN-etuliite riviä kohti. Järjestelmä ei yritä lähettää " +"palautuksia mihinkään näistä IBAN-tunnuksista. Hyödyllinen esim. jos saat " +"paljon ”välitettyjä maksuja” kolmannen osapuolen maksupalveluntarjoajalta. " +"Voit myös luetella maakoodeja, kuten ”GB”, jos et halua koskaan lähettää " +"palautuksia tietyn maan IBAN-tilinumeroihin. Tarkistusmerkit jätetään " +"huomiotta vertailussa, joten voit esimerkiksi kieltää DE0012345:n " +"kieltämällä kaikki saksalaiset IBAN-tunnukset, joiden pankkitunnus alkaa " +"12345:llä." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" +"Anna käyttäjien syöttää ylimääräinen sähköpostiosoite, johon lasku " +"lähetetään." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 msgid "" @@ -26625,6 +26646,10 @@ msgid "" "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" +"Tämä edellyttää, että laskun luontiasetukset sallivat laskun luomisen heti " +"maksutavan valinnan jälkeen. Vain lasku lähetetään tähän " +"sähköpostiosoitteeseen, myöhempiä laskun korjauksia ei lähetetä " +"automaattisesti. Vain lasku lähetetään, ei lisätietoja." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 msgid "Invoice email subject" @@ -26643,19 +26668,21 @@ msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" +"Salli tämän palveluntarjoajan valitseminen vain asiakkaille, jotka antavat " +"laskutusosoitteen ja valitsevat vaihtoehdon ”Yritys- tai yhteisöasiakas”." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 msgid "Please fill out your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja anna tilitietosi." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292 msgid "Please enter your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja kirjoita tilitietosi." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332 msgid "" "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja lähetä laskuni lisäksi suoraan tilitoimistoomme" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132 @@ -26667,11 +26694,13 @@ msgid "" "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and " "your email address so they know who placed this order." msgstr "" +"Laskun vastaanottaja saa sähköpostiviestin, joka sisältää laskun ja " +"sähköpostiosoitteesi, jotta hän tietää, kuka teki tilauksen." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja siirrä koko summa seuraavalle pankkitilille:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:654 @@ -26683,7 +26712,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "Tilinomistaja" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17 @@ -26695,20 +26724,20 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Pankki" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "Viallinen IBAN/BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" -msgstr "" +msgstr "Pankkitili {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." -msgstr "" +msgstr "Voit luoda pankkisiirtopalautuksen vain olemassa olevasta maksusta." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660 msgid "BIC (optional)" @@ -26725,7 +26754,7 @@ msgstr "Epäkelpo syöte, katso tiedot alta." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Maksaja" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:93 msgid "Refund" @@ -26738,7 +26767,7 @@ msgstr "Hyvitys" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" -msgstr "" +msgstr "Tuo pankkitiedot" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:66 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:102 @@ -26747,7 +26776,7 @@ msgstr "Vie hyvitykset" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126 msgid "The invoice was sent to the designated email address." -msgstr "" +msgstr "Lasku lähetettiin annettuun sähköpostiosoitteeseen." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 #, python-brace-format @@ -26766,20 +26795,28 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"Sait tämän viestin, koska {event} tilaus tehtiin osoittesta {order_email} " +"ja meitä on pyydetty lähettämään lasku sinulle.\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"\n" +" {event} tiimi" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." -msgstr "" +msgstr "Useampien tilausten automaattinen jakaminen ei mahdollinen." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187 msgid "The order has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "Tilaus on jo peruttu." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:193 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193 msgid "Currencies do not match." -msgstr "" +msgstr "Valuutat eivät täsmää." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 @@ -26787,6 +26824,8 @@ msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" +"Kun saat ostoksesi valmiiksi, pyydämme sinua siirtämään rahat seuraavalle " +"pankkitilille henkilökohtaista viitekoodia käyttäen:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 @@ -26794,12 +26833,14 @@ msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" +"Älä alota vielä maksua. Annamme sinulle henkilökohtaisen viitenumeron, kun " +"tilauksesi on valmis." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39 msgid "Reference code (important):" -msgstr "" +msgstr "Viitenumero (tärkeä):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:31 @@ -26807,6 +26848,8 @@ msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" +"Annamme sinulle henkilökohtaisen viitekoodin, jota voit käyttää tilauksen " +"tekemisen jälkeen." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 @@ -26814,11 +26857,13 @@ msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" +"Pyydämme sinua siirtämään rahat pankkitilillemme henkilökohtaista " +"viitenumeroa käyttäen, kun tilauksesi on valmis." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." -msgstr "" +msgstr "Lähetämme kopion laskustasi suoraan %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 msgid "Send invoice to" @@ -26834,7 +26879,7 @@ msgstr "Siirron summa" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" -msgstr "" +msgstr "Viitenumero" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" @@ -26842,6 +26887,9 @@ msgid "" "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" +"Emme ole pystyneet määrittämään automaattisesti, miten tiedostosi sarakkeet " +"on kohdistettu. Auta meitä valitsemalla, mitkä sarakkeet sisältävät " +"millaisia tietoja." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" @@ -32315,11 +32363,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:439 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" +"Sovelsimme kuponkia niin moneen tuotteeseen ostoskorissasi kuin pystyimme." #: pretix/presale/views/cart.py:458 pretix/presale/views/cart.py:466 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." -msgstr "" +msgstr "Lahjakortti on tallennettu ostoskoriisi. Ole hyvä ja jatka maksamaan." #: pretix/presale/views/cart.py:502 msgid "Your cart has been updated." @@ -32336,18 +32385,20 @@ msgstr "Tuotteet lisätty ostoskoriin onnistuneesti." #: pretix/presale/views/cart.py:570 pretix/presale/views/event.py:536 #: pretix/presale/views/widget.py:377 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." -msgstr "" +msgstr "Tämän tapahtuman lippuja ei voi ostaa tältä ostokanavalta." #: pretix/presale/views/cart.py:709 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" +"Lahjakortti on tallennettu ostoskoriisi. Ole hyvä ja valitse tuotteet, jotka " +"haluat ostaa." #: pretix/presale/views/cart.py:737 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." -msgstr "" +msgstr "Emme pystyneet löytämään määriteltyä päivämäärää." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" @@ -32362,20 +32413,25 @@ msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" +"Tilisi on luotu. Ole hyvä ja seuraa sähköpostiisi lähetettyä linkkiä tilisi " +"aktivointiin ja salasanan valintaan." #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:607 pretix/presale/views/customer.py:613 msgid "You clicked an invalid link." -msgstr "" +msgstr "Valitsit virheellisen linkin." #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" +"Uusi salasanasi on asetettu! Voit nyt käyttää sitä sisäänkirjautumiseen." #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" +"Olemme lähettäneet sinulle sähköpostin, jossa on tarkemmat ohjeet salasanan " +"palauttamiseen." #: pretix/presale/views/customer.py:575 msgid "" @@ -32383,12 +32439,17 @@ msgid "" "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" +"Muutokset on tallennettu. Olemme lähettäneet sinulle sähköpostin, jossa on " +"linkki sähköpostiosoitteesi päivittämiseen. Tilisi sähköposti vaihtuu heti, " +"kun avaat linkin." #: pretix/presale/views/customer.py:624 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" +"Sähköpostiosoitettasi ei ole päivitetty, koska osoite on jo toisen " +"asiakastilin käytössä." #: pretix/presale/views/customer.py:627 msgid "Your email address has been updated." @@ -32400,25 +32461,27 @@ msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" +"Emme pystyneet käyttämään sisäänkirjautumistasi, koska sähköpostiosoite " +"{email} on jo käytössä eri tilillä tässä systeemissä." #: pretix/presale/views/event.py:895 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." -msgstr "" +msgstr "Tuntematon tapahtumakoodi tai ei oikeutta päästä tapahtumaan." #: pretix/presale/views/event.py:902 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Päivämäärää ei ole valittu." #: pretix/presale/views/event.py:905 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Tuntematon päivämäärä." #: pretix/presale/views/event.py:930 pretix/presale/views/event.py:938 #: pretix/presale/views/event.py:941 msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Palaa takaisin ja yritä uudelleen." #: pretix/presale/views/event.py:954 msgid "Fake date time" @@ -32434,29 +32497,29 @@ msgstr "Tämä ominaisuus on käytettävissä vain testitilassa." #: pretix/presale/views/event.py:985 msgid "Time machine disabled!" -msgstr "" +msgstr "Aikakone poissa käytöstä!" #: pretix/presale/views/order.py:367 pretix/presale/views/order.py:432 #: pretix/presale/views/order.py:513 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Tämän tilauksen maksua ei voida jatkaa." #: pretix/presale/views/order.py:372 pretix/presale/views/order.py:441 #: pretix/presale/views/order.py:522 pretix/presale/views/order.py:564 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Maksu on liian myöhässä hyväksyttäväksi." #: pretix/presale/views/order.py:461 msgid "An invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Lasku on luotu." #: pretix/presale/views/order.py:559 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Tämän tilauksen maksutapaa ei voi muuttaa." #: pretix/presale/views/order.py:570 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Tämän tilauksen maksua käsitellään parhaillaan." #: pretix/presale/views/order.py:851 pretix/presale/views/order.py:923 msgid "You cannot modify this order" @@ -32497,33 +32560,35 @@ msgstr "Et tehnyt yhtään muutosta." #: pretix/presale/views/order.py:1636 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." -msgstr "" +msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka pienentää loppusummaa." #: pretix/presale/views/order.py:1638 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." -msgstr "" +msgstr "Tilausta voi muuttaa ainoastaan loppusummaa kasvattavalla tavalla." #: pretix/presale/views/order.py:1640 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." -msgstr "" +msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka vaikuttaa loppusummaan." #: pretix/presale/views/order.py:1642 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." -msgstr "" +msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka vaatisi hyvitystä." #: pretix/presale/views/order.py:1650 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"Tilausta ei voi muuttaa loppusummaa korottavalla tavalla, koska tähän " +"tapahtumaan ei enää hyväksytä maksuja." #: pretix/presale/views/order.py:1665 pretix/presale/views/order.py:1696 msgid "You cannot change this order." -msgstr "" +msgstr "Tätä tilausta ei voi muuttaa." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Meillä oli vaikeuksia tietojenne käsittelyssä." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format @@ -32533,32 +32598,45 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Jos antamasi sähköpostiosoite on voimassa ja lippu on tilattu sillä, olemme " +"jo lähettäneet sinulle sähköpostiviestin, jossa on linkki lippuusi, " +"viimeisen {number} tunnin aikana. Jos sähköposti ei ole saapunut, tarkista " +"roskapostikansiosi. Tarkista myös, että olet käyttänyt oikeaa " +"sähköpostiosoitetta." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Meillä on juuri nyt vaikeuksia sähköpostien lähettämisessä. Ole hyvä ja " +"palaa asiaan myöhemmin." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"s tämä käyttäjä on tehnyt tilauksia, hän saa sähköpostiviestin, jossa on " +"hänen tilauskoodinsa." #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" +"Odotuslistalle ei ole saatavilla lipputyyppejä, katso sen sijaan " +"lippukaupasta." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Odotuslistat eivät ole käytössä tässä tapahtumassa." #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Et voi lisätä itseäsi odotuslistalle, sillä tämä tuote on saatavissa tällä " +"hetkellä." #: pretix/presale/views/waiting.py:180 #, python-brace-format @@ -32566,50 +32644,53 @@ msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" +"Olemme lisänneet sinut odotuslistalle. Lähetämme sähköpostin osoitteeseen " +"{email} heti, kun tämä tuote on taas saatavilla." #: pretix/presale/views/waiting.py:208 msgid "We could not find you on our waiting list." -msgstr "" +msgstr "Emme löytäneet sinua odotuslistalta." #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Paikkasi odotuslistalla ei ole enää voimassa tai se on jo käytetty. Emme voi " +"tehdä muuta." #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." -msgstr "" +msgstr "Kiitos paljon! Annamme paikkasi odotuslistalla jollekulle toiselle." #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Lippukauppa ei ole tällä hetkellä käytössä." #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "" +msgstr "Valittu päivämäärä ei ole käytössä tässä tapahtumasarjassa." #: pretix/presale/views/widget.py:449 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "alkaen %(start_date)s" #: pretix/settings.py:789 msgid "User profile only" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjäprofiili ainoastaan" #: pretix/settings.py:790 msgid "Read access" -msgstr "" +msgstr "Lue käyttöoikeudet" #: pretix/settings.py:791 msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita käyttöoikeudet" #: pretix/settings.py:802 -#, fuzzy msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo"