forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Finnish
Currently translated at 54.3% (3177 of 5846 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
6edc12a89f
commit
4d6b63e1c2
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hannu Kaakinen <hannu.kaakinen@om.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Karoliina Grohn <karoliina.grohn@om.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -26522,13 +26522,15 @@ msgstr "Muu pankkitili"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91
|
||||
msgid "Name of account holder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilin omistajan nimi"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note: special characters other than letters, numbers, and some "
|
||||
"punctuation can cause problems with some banks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huomioithan: erikoismerkit lukuunottamatta kirjaimia, numeroita ja joitakin "
|
||||
"välimerkkejä saattavat aiheuttaa ongelmia joissakin pankeissa."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466
|
||||
@@ -26538,7 +26540,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24
|
||||
msgid "IBAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467
|
||||
@@ -26546,16 +26548,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:16
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BIC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123
|
||||
msgid "Name of bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pankin nimi"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133
|
||||
msgid "Bank account details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilitiedot"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26563,6 +26566,9 @@ msgid ""
|
||||
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
|
||||
"need your full address and your bank's full address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisällytä kaikki, mitä asiakkaasi saattavat tarvita pankkisiirtomaksun "
|
||||
"lähettämiseen. Jos sinulla on paljon kansainvälisiä asiakkaita, he saattavat "
|
||||
"tarvita osoitteesi ja pankkisi osoitteen kokonaisuudessaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26570,36 +26576,41 @@ msgid ""
|
||||
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
|
||||
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SEPA-tilien osalta voit jättää tämän kohdan tyhjäksi. Muussa tapauksessa "
|
||||
"lisää kaikki, mitä asiakkaasi tarvitsevat rahansiirtoa varten, esim. "
|
||||
"tilinumerot, reititysnumerot, osoitteet jne."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161
|
||||
msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksuviitteessä ei saa olla väliviivoja."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162
|
||||
msgid "This is required in some countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä vaaditaan joissakin maissa."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166
|
||||
msgid "Include invoice number in the payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisällytä laskun numero maksuviitteeseen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170
|
||||
msgid "Prefix for the payment reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksuviitteen etuliite"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174
|
||||
msgid "Additional text to show on pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vireillä olevissa tilauksissa näytettävä lisäteksti"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in "
|
||||
"addition to the standard text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä teksti näytetään tilauksen vahvistussivulla vireillä olevien tilausten "
|
||||
"vakiotekstin lisäksi."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184
|
||||
msgid "IBAN blocklist for refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN-estoluettelo palautuksia varten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26611,12 +26622,22 @@ msgid ""
|
||||
"can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier "
|
||||
"starting with 12345."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laita yksi IBAN tai IBAN-etuliite riviä kohti. Järjestelmä ei yritä lähettää "
|
||||
"palautuksia mihinkään näistä IBAN-tunnuksista. Hyödyllinen esim. jos saat "
|
||||
"paljon ”välitettyjä maksuja” kolmannen osapuolen maksupalveluntarjoajalta. "
|
||||
"Voit myös luetella maakoodeja, kuten ”GB”, jos et halua koskaan lähettää "
|
||||
"palautuksia tietyn maan IBAN-tilinumeroihin. Tarkistusmerkit jätetään "
|
||||
"huomiotta vertailussa, joten voit esimerkiksi kieltää DE0012345:n "
|
||||
"kieltämällä kaikki saksalaiset IBAN-tunnukset, joiden pankkitunnus alkaa "
|
||||
"12345:llä."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow users to enter an additional email address that the invoice will be "
|
||||
"sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anna käyttäjien syöttää ylimääräinen sähköpostiosoite, johon lasku "
|
||||
"lähetetään."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26625,6 +26646,10 @@ msgid ""
|
||||
"sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent "
|
||||
"automatically. Only the invoice will be sent, no additional information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä edellyttää, että laskun luontiasetukset sallivat laskun luomisen heti "
|
||||
"maksutavan valinnan jälkeen. Vain lasku lähetetään tähän "
|
||||
"sähköpostiosoitteeseen, myöhempiä laskun korjauksia ei lähetetä "
|
||||
"automaattisesti. Vain lasku lähetetään, ei lisätietoja."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229
|
||||
msgid "Invoice email subject"
|
||||
@@ -26643,19 +26668,21 @@ msgid ""
|
||||
"Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice "
|
||||
"address and select \"Business or institutional customer\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salli tämän palveluntarjoajan valitseminen vain asiakkaille, jotka antavat "
|
||||
"laskutusosoitteen ja valitsevat vaihtoehdon ”Yritys- tai yhteisöasiakas”."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288
|
||||
msgid "Please fill out your bank account details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja anna tilitietosi."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292
|
||||
msgid "Please enter your bank account details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita tilitietosi."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja lähetä laskuni lisäksi suoraan tilitoimistoomme"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132
|
||||
@@ -26667,11 +26694,13 @@ msgid ""
|
||||
"The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and "
|
||||
"your email address so they know who placed this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laskun vastaanottaja saa sähköpostiviestin, joka sisältää laskun ja "
|
||||
"sähköpostiosoitteesi, jotta hän tietää, kuka teki tilauksen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15
|
||||
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja siirrä koko summa seuraavalle pankkitilille:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:654
|
||||
@@ -26683,7 +26712,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35
|
||||
msgid "Account holder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilinomistaja"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17
|
||||
@@ -26695,20 +26724,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pankki"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548
|
||||
msgid "Invalid IBAN/BIC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viallinen IBAN/BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pankkitili {iban}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640
|
||||
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voit luoda pankkisiirtopalautuksen vain olemassa olevasta maksusta."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660
|
||||
msgid "BIC (optional)"
|
||||
@@ -26725,7 +26754,7 @@ msgstr "Epäkelpo syöte, katso tiedot alta."
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9
|
||||
msgid "Payer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksaja"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:93
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
@@ -26738,7 +26767,7 @@ msgstr "Hyvitys"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7
|
||||
msgid "Import bank data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuo pankkitiedot"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:66
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:102
|
||||
@@ -26747,7 +26776,7 @@ msgstr "Vie hyvitykset"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126
|
||||
msgid "The invoice was sent to the designated email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lasku lähetettiin annettuun sähköpostiosoitteeseen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -26766,20 +26795,28 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hei,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sait tämän viestin, koska {event} tilaus tehtiin osoittesta {order_email} "
|
||||
"ja meitä on pyydetty lähettämään lasku sinulle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ystävällisin terveisin, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {event} tiimi"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171
|
||||
msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Useampien tilausten automaattinen jakaminen ei mahdollinen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187
|
||||
msgid "The order has already been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilaus on jo peruttu."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:193
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193
|
||||
msgid "Currencies do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuutat eivät täsmää."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6
|
||||
@@ -26787,6 +26824,8 @@ msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
|
||||
"following bank account, using a personal reference code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun saat ostoksesi valmiiksi, pyydämme sinua siirtämään rahat seuraavalle "
|
||||
"pankkitilille henkilökohtaista viitekoodia käyttäen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
|
||||
@@ -26794,12 +26833,14 @@ msgid ""
|
||||
"Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference "
|
||||
"code after you completed the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Älä alota vielä maksua. Annamme sinulle henkilökohtaisen viitenumeron, kun "
|
||||
"tilauksesi on valmis."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39
|
||||
msgid "Reference code (important):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viitenumero (tärkeä):"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:31
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:31
|
||||
@@ -26807,6 +26848,8 @@ msgid ""
|
||||
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annamme sinulle henkilökohtaisen viitekoodin, jota voit käyttää tilauksen "
|
||||
"tekemisen jälkeen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
|
||||
@@ -26814,11 +26857,13 @@ msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our "
|
||||
"bank account, using a personal reference code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pyydämme sinua siirtämään rahat pankkitilillemme henkilökohtaista "
|
||||
"viitenumeroa käyttäen, kun tilauksesi on valmis."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähetämme kopion laskustasi suoraan %(recipient)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6
|
||||
msgid "Send invoice to"
|
||||
@@ -26834,7 +26879,7 @@ msgstr "Siirron summa"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38
|
||||
msgid "Reference code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viitenumero"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26842,6 +26887,9 @@ msgid ""
|
||||
"are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emme ole pystyneet määrittämään automaattisesti, miten tiedostosi sarakkeet "
|
||||
"on kohdistettu. Auta meitä valitsemalla, mitkä sarakkeet sisältävät "
|
||||
"millaisia tietoja."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32315,11 +32363,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:439
|
||||
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sovelsimme kuponkia niin moneen tuotteeseen ostoskorissasi kuin pystyimme."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:458 pretix/presale/views/cart.py:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahjakortti on tallennettu ostoskoriisi. Ole hyvä ja jatka maksamaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:502
|
||||
msgid "Your cart has been updated."
|
||||
@@ -32336,18 +32385,20 @@ msgstr "Tuotteet lisätty ostoskoriin onnistuneesti."
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:570 pretix/presale/views/event.py:536
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:377
|
||||
msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämän tapahtuman lippuja ei voi ostaa tältä ostokanavalta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gift card has been saved to your cart. Please now select the products "
|
||||
"you want to purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lahjakortti on tallennettu ostoskoriisi. Ole hyvä ja valitse tuotteet, jotka "
|
||||
"haluat ostaa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:737
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "We were unable to find the specified date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emme pystyneet löytämään määriteltyä päivämäärää."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:55
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
@@ -32362,20 +32413,25 @@ msgid ""
|
||||
"Your account has been created. Please follow the link in the email we sent "
|
||||
"you to activate your account and choose a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilisi on luotu. Ole hyvä ja seuraa sähköpostiisi lähetettyä linkkiä tilisi "
|
||||
"aktivointiin ja salasanan valintaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:607 pretix/presale/views/customer.py:613
|
||||
msgid "You clicked an invalid link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitsit virheellisen linkin."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:291
|
||||
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uusi salasanasi on asetettu! Voit nyt käyttää sitä sisäänkirjautumiseen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've sent you an email with further instructions on resetting your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olemme lähettäneet sinulle sähköpostin, jossa on tarkemmat ohjeet salasanan "
|
||||
"palauttamiseen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:575
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32383,12 +32439,17 @@ msgid ""
|
||||
"your email address. The email address of your account will be changed as "
|
||||
"soon as you click that link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muutokset on tallennettu. Olemme lähettäneet sinulle sähköpostin, jossa on "
|
||||
"linkki sähköpostiosoitteesi päivittämiseen. Tilisi sähköposti vaihtuu heti, "
|
||||
"kun avaat linkin."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:624
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address has not been updated since the address is already in use "
|
||||
"for another customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sähköpostiosoitettasi ei ole päivitetty, koska osoite on jo toisen "
|
||||
"asiakastilin käytössä."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:627
|
||||
msgid "Your email address has been updated."
|
||||
@@ -32400,25 +32461,27 @@ msgid ""
|
||||
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
|
||||
"used for a different account in this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emme pystyneet käyttämään sisäänkirjautumistasi, koska sähköpostiosoite "
|
||||
"{email} on jo käytössä eri tilillä tässä systeemissä."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:895
|
||||
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuntematon tapahtumakoodi tai ei oikeutta päästä tapahtumaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:902
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "No date selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivämäärää ei ole valittu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:905
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Unknown date selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuntematon päivämäärä."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:930 pretix/presale/views/event.py:938
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:941
|
||||
msgid "Please go back and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palaa takaisin ja yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:954
|
||||
msgid "Fake date time"
|
||||
@@ -32434,29 +32497,29 @@ msgstr "Tämä ominaisuus on käytettävissä vain testitilassa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:985
|
||||
msgid "Time machine disabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aikakone poissa käytöstä!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:367 pretix/presale/views/order.py:432
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:513
|
||||
msgid "The payment for this order cannot be continued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämän tilauksen maksua ei voida jatkaa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:372 pretix/presale/views/order.py:441
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:522 pretix/presale/views/order.py:564
|
||||
msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksu on liian myöhässä hyväksyttäväksi."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:461
|
||||
msgid "An invoice has been generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lasku on luotu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:559
|
||||
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämän tilauksen maksutapaa ei voi muuttaa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:570
|
||||
msgid "A payment is currently pending for this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämän tilauksen maksua käsitellään parhaillaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:851 pretix/presale/views/order.py:923
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
@@ -32497,33 +32560,35 @@ msgstr "Et tehnyt yhtään muutosta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1636
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka pienentää loppusummaa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1638
|
||||
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilausta voi muuttaa ainoastaan loppusummaa kasvattavalla tavalla."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1640
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka vaikuttaa loppusummaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1642
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilausta ei voi muuttaa tavalla, joka vaatisi hyvitystä."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1650
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not change your order in a way that increases the total price since "
|
||||
"payments are no longer being accepted for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilausta ei voi muuttaa loppusummaa korottavalla tavalla, koska tähän "
|
||||
"tapahtumaan ei enää hyväksytä maksuja."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1665 pretix/presale/views/order.py:1696
|
||||
msgid "You cannot change this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tätä tilausta ei voi muuttaa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:61
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meillä oli vaikeuksia tietojenne käsittelyssä."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:70
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -32533,32 +32598,45 @@ msgid ""
|
||||
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
|
||||
"and also double check that you used the correct email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos antamasi sähköpostiosoite on voimassa ja lippu on tilattu sillä, olemme "
|
||||
"jo lähettäneet sinulle sähköpostiviestin, jossa on linkki lippuusi, "
|
||||
"viimeisen {number} tunnin aikana. Jos sähköposti ei ole saapunut, tarkista "
|
||||
"roskapostikansiosi. Tarkista myös, että olet käyttänyt oikeaa "
|
||||
"sähköpostiosoitetta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:91
|
||||
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meillä on juuri nyt vaikeuksia sähköpostien lähettämisessä. Ole hyvä ja "
|
||||
"palaa asiaan myöhemmin."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
|
||||
"order codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s tämä käyttäjä on tehnyt tilauksia, hän saa sähköpostiviestin, jossa on "
|
||||
"hänen tilauskoodinsa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
|
||||
"ticket shop instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odotuslistalle ei ole saatavilla lipputyyppejä, katso sen sijaan "
|
||||
"lippukaupasta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
|
||||
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odotuslistat eivät ole käytössä tässä tapahtumassa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et voi lisätä itseäsi odotuslistalle, sillä tämä tuote on saatavissa tällä "
|
||||
"hetkellä."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:180
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -32566,50 +32644,53 @@ msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
|
||||
"soon as this product gets available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olemme lisänneet sinut odotuslistalle. Lähetämme sähköpostin osoitteeseen "
|
||||
"{email} heti, kun tämä tuote on taas saatavilla."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:208
|
||||
msgid "We could not find you on our waiting list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emme löytäneet sinua odotuslistalta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
|
||||
"more to do here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paikkasi odotuslistalla ei ole enää voimassa tai se on jo käytetty. Emme voi "
|
||||
"tehdä muuta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
|
||||
"else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiitos paljon! Annamme paikkasi odotuslistalla jollekulle toiselle."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:372
|
||||
msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lippukauppa ei ole tällä hetkellä käytössä."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:386
|
||||
msgid "The selected date does not exist in this event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valittu päivämäärä ei ole käytössä tässä tapahtumasarjassa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from %(start_date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alkaen %(start_date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:789
|
||||
msgid "User profile only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjäprofiili ainoastaan"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:790
|
||||
msgid "Read access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lue käyttöoikeudet"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:791
|
||||
msgid "Write access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjoita käyttöoikeudet"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user