Translated on translate.pretix.eu (German (informal))

Currently translated at 100.0% (2825 of 2825 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2018-11-05 15:51:40 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 7d38fc5c03
commit 4a2219134b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -538,13 +538,13 @@ msgstr "Passwort wiederholen"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:27
msgid "Attendee name"
msgstr "Name des Teilnehmers"
msgstr "Name des/der Teilnehmer*in"
#: pretix/base/forms/questions.py:160 pretix/base/models/orders.py:746
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:252
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:31
msgid "Attendee email"
msgstr "Teilnehmer-E-Mail"
msgstr "Teilnehmer*innen-E-Mail"
#: pretix/base/forms/questions.py:279
msgid "Street and Number"
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Information zum Veranstalter"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr "Teilnehmername: {part}"
msgstr "Teilnehmer*innenname: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:200
#, python-brace-format
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Teilnehmer: {name}"
msgstr "Teilnehmer*in: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:138 pretix/plugins/reports/exporters.py:187
msgctxt "subevent"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgid ""
"logged email contents."
msgstr ""
"Dies entfernt alle E-Mail-Adressen und gespeicherte E-Mail-Inhalte von "
"Bestellungen und Teilnehmern."
"Bestellungen und Teilnehmer*innen."
#: pretix/base/shredder.py:172
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
@@ -4132,15 +4132,15 @@ msgstr "Dies entfernt alle E-Mail-Adressen von der Warteliste."
#: pretix/base/shredder.py:198
msgid "Attendee names"
msgstr "Teilnehmernamen"
msgstr "Teilnehmer*innennamen"
#: pretix/base/shredder.py:200
msgid ""
"This will remove all attendee names from order positions, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Dies entfernt alle Teilnehmernamen von Bestellungen, sowie Änderungen an "
"diesen."
"Dies entfernt alle Teilnehmer*innennamen von Bestellungen, sowie Änderungen "
"an diesen."
#: pretix/base/shredder.py:236
msgid "Invoice addresses"
@@ -4661,19 +4661,19 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:332
msgid "Ask for attendee names"
msgstr "Namen der Teilnehmer erfragen"
msgstr "Namen der Teilnehmer*innen erfragen"
#: pretix/control/forms/event.py:333
msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event."
msgstr "Frage für alle Eintritts-Tickets nach dem Namen des Teilnehmers."
msgstr "Frage für alle Eintritts-Tickets nach dem Namen des/der Teilnehmer*in."
#: pretix/control/forms/event.py:337
msgid "Require attendee names"
msgstr "Namen des Teilnehmer erfordern"
msgstr "Namen der Teilnehmer*innen erfordern"
#: pretix/control/forms/event.py:338
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer-Namen."
msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer*innen-Namen."
#: pretix/control/forms/event.py:343
msgid "Name format"
@@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"aktivierst, fragt das System zusätzlich nach einzelnen E-Mail-Adressen für "
"jedes Zutritts-Ticket in der Bestellung. Dies könnte z.B. nützlich sein, "
"wenn du auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen von "
"jedem Teilnehmer benötigen. pretix sendet die Bestellbestätigung trotzdem "
"jeder Teilnehmer*in benötigst. pretix sendet die Bestellbestätigung trotzdem "
"nach wie vor nur an die primäre Adresse."
#: pretix/control/forms/event.py:359
@@ -4791,8 +4791,8 @@ msgstr "Kontakt-E-Mail"
#: pretix/control/forms/event.py:398 pretix/control/forms/event.py:1216
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
msgstr ""
"Wir werden diese Adresse veröffentlichen um Teilnehmern zu ermöglichen, dich "
"zu kontaktieren."
"Wir werden diese Adresse veröffentlichen um Teilnehmer*innen zu ermöglichen, "
"dich zu kontaktieren."
#: pretix/control/forms/event.py:401
msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
@@ -4803,15 +4803,15 @@ msgid ""
"If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not "
"yet paid."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Teilnehmer selbstständig "
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Teilnehmer*innen selbstständig "
"Bestellungen stornieren solange sie nicht bezahlt wurden."
#: pretix/control/forms/event.py:414
msgid ""
"You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them."
msgstr ""
"Du kannst die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn auch nach Namen "
"gefragt wird."
"Du kannst die Angabe von Teilnehmer*innennamen nur erfordern, wenn auch nach "
"Namen gefragt wird."
#: pretix/control/forms/event.py:418
msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
@@ -5550,11 +5550,12 @@ msgstr "Ticket-Downloads"
#: pretix/control/forms/event.py:1198
msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format."
msgstr "Die Teilnehmer werden ihre Tickets im PDF-Format herunterladen können."
msgstr ""
"Die Teilnehmer*innen werden ihre Tickets im PDF-Format herunterladen können."
#: pretix/control/forms/event.py:1202
msgid "Require all attendees to fill in their names"
msgstr "Erfordere, dass alle Teilnehmer ihre Namen ausfüllen"
msgstr "Erfordere, dass alle Teilnehmer*innen ihre Namen ausfüllen"
#: pretix/control/forms/event.py:1203
msgid ""
@@ -5590,8 +5591,8 @@ msgid ""
"then import your bank statements to process the payments within pretix, or "
"mark them as paid manually."
msgstr ""
"Deine Teilnehmer werden angewiesen, das Geld direkt auf dein Bankkonto zu "
"überweisen. Du kannst dann deinen Kontoauszug in pretix importieren, um "
"Deine Teilnehmer*innen werden angewiesen, das Geld direkt auf dein Bankkonto "
"zu überweisen. Du kannst dann deinen Kontoauszug in pretix importieren, um "
"Zahlungen zuzuweisen, oder die Bestellungen manuell als bezahlt markieren."
#: pretix/control/forms/event.py:1276
@@ -5810,7 +5811,7 @@ msgstr "Check-in-Status"
#: pretix/control/forms/filter.py:587
msgid "All attendees"
msgstr "Alle Teilnehmer"
msgstr "Alle Teilnehmer*innen"
#: pretix/control/forms/filter.py:588
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:106
@@ -7514,7 +7515,7 @@ msgstr "Filter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52
msgid "No attendee record was found."
msgstr "Keine passenden Teilnehmer gefunden."
msgstr "Keine passenden Teilnehmer*innen gefunden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29
@@ -7527,7 +7528,7 @@ msgstr "unbezahlt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:121
msgid "Check-In selected attendees"
msgstr "Ausgewählte Teilnehmer einchecken"
msgstr "Ausgewählte Personen einchecken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:124
msgid "Revert selected check-ins"
@@ -8477,7 +8478,7 @@ msgid ""
"provide ways for your attendees to contact you:"
msgstr ""
"Wenn irgendetwas schiefgeht oder unklar ist, empfehlen wir, dass du deinen "
"Teilnehmern die Möglichkeit gibst, dich zu benachrichtigen:"
"Teilnehmer*innen die Möglichkeit gibst, dich zu benachrichtigen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
@@ -9220,9 +9221,9 @@ msgid ""
"ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about "
"dietary requirements."
msgstr ""
"Fragen erlauben deinen Besuchern, zusätzliche Informationen zu ihrem Ticket "
"auszufüllen. Wenn deine Veranstaltung Verpflegung beinhaltet, könntest du z."
"B. nach Allergien deiner Teilnehmer fragen."
"Fragen erlauben deinen Besucher*innen, zusätzliche Informationen zu ihrem "
"Ticket auszufüllen. Wenn deine Veranstaltung Verpflegung beinhaltet, "
"könntest du z.B. nach Allergien deiner Teilnehmer*innen fragen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:15
msgid "You haven't created any questions yet."
@@ -9319,8 +9320,8 @@ msgstr ""
"Um deine Produkte verfügbar zu machen, musst du Kontingente anlegen. "
"Kontingente definieren, wie oft ein Produkt verkauft werden darf. Auf diese "
"Art kannst du konfigurieren, ob deine Veranstaltung unbegrenzt viele "
"Teilnehmer aufnehmen kann oder ob die Anzahl begrenzt ist. Du kannst ein "
"Produkt zu mehreren Kontingenten hinzufügen, um komplexere Anforderungen "
"Teilnehmer*innen aufnehmen kann oder ob die Anzahl begrenzt ist. Du kannst "
"ein Produkt zu mehreren Kontingenten hinzufügen, um komplexere Anforderungen "
"abzubilden, z.B. wenn du die Gesamtzahl der Tickets begrenzen willst, aber "
"einen speziellen Ticket-Typ noch stärker begrenzen willst."
@@ -13039,8 +13040,8 @@ msgstr "Das pretix-Team"
msgid ""
"This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees."
msgstr ""
"Diese Erweiterung erlaubt, Namensschilder oder Badges für die Teilnehmer zu "
"erstellen."
"Diese Erweiterung erlaubt, Namensschilder oder Badges für die Teilnehmer*"
"innen zu erstellen."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:70
msgid "Attendee badges"