forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Korean
Currently translated at 52.3% (3088 of 5900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 10:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 06:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 06:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 조정화 <junghwa.jo@om.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -290,8 +290,8 @@ msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||
"Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"추가 기능, 묶음 상품들, 또는 변형은 PATCH/PUT를 통해 업데이트 할 수 없습니"
|
||||
"다. 전용 중첩은 마지막 지점에서 사용해주세요."
|
||||
"추가 기능, 묶음 상품들, 또는 변형은 PATCH/PUT를 통해 업데이트 할 수 "
|
||||
"없습니다. 전용 중첩은 마지막 지점에서 사용하세요"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:306
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
@@ -660,15 +660,17 @@ msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
|
||||
msgstr "비밀번호는 숫자와 알파벳 문자가 모두 포함되어야 합니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your password may not be the same as your previous password."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"단수형\n"
|
||||
"비밀번호가 이전 비밀번호와 동일하지 않을 수 있습니다.\n"
|
||||
"귀하의 비밀번호는 %(history_length)s 이전 비밀번호와 동일하지 않을 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
"복수형\n"
|
||||
"귀하의 비밀번호는 %(history_length)s 이전 비밀번호 중 하나와 동일하지 않을 "
|
||||
"수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:168
|
||||
msgid "Online shop"
|
||||
@@ -690,13 +692,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "{a_attr}>pretix</a>를 기반으로 {name}에 의해 작동합니다"
|
||||
msgstr "이 서비스는 {name}에 의해 제공되며 pretix(온라인 이벤트 티켓팅 및 등록 "
|
||||
"시스템) 시스템 기반으로 작동합니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:48
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "{a_attr}>pretix</a>를 기반으로 {name}에 의해 작동합니다"
|
||||
msgstr "이 서비스는 {name}에서 제공하며 pretix를 기반으로 합니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -726,16 +729,16 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr "호환되지 않는 단일 로그인(Single Sign On) 제공자: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:111
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "\"범위\"를 요청하는 것이 아닙니다."
|
||||
msgstr "'{scope}' 요청이 포함되어 있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{scopes}."
|
||||
msgstr "범위 \"{scope}\"를 요청하고 있지만 제공자는 이를 지원합니다: {scope}"
|
||||
msgstr "범위 \"{scope}\"를 요청하고 있지만 제공자는 이를 지원합니다: {scopes}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:127
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2020,7 +2023,7 @@ msgstr "주문 지역 설정"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Gross at {rate} % tax"
|
||||
msgstr "세율 {%}의 세금으로 총합"
|
||||
msgstr "세율{%}의 세금으로 총합"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:276
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2028,9 +2031,9 @@ msgid "Net at {rate} % tax"
|
||||
msgstr "순세율 %{rate} 세금"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:277
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax value at {rate} % tax"
|
||||
msgstr "세율 % 세금에서의 세금 가치"
|
||||
msgstr "{rate} % 세금에서의 세금 가치"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:280
|
||||
msgid "Invoice numbers"
|
||||
@@ -2070,7 +2073,7 @@ msgstr "외부고객 아이디"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:293
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Paid by {method}"
|
||||
msgstr "{방법}으로 결제됨"
|
||||
msgstr "{방법}에 의해 결제됨"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:448
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:894
|
||||
@@ -3152,10 +3155,10 @@ msgid "Individual customer"
|
||||
msgstr "개별 고객"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "%d 페이지"
|
||||
msgstr "%d의%d 페이지"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:375
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3303,7 +3306,7 @@ msgstr "단일 가격: {net_price} 순 / {gross_price} 총합"
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {price}"
|
||||
msgstr "단일 가격: {price}"
|
||||
msgstr "단일 가격: {가격}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:742 pretix/base/invoice.py:748
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3356,8 +3359,7 @@ msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{날짜}에 {당국}에서 발표한 1:{rate}의 변환율을 사용하면 다음과 같습니다:"
|
||||
msgstr "{날짜}에 {당국}에서 발표한 1:{세율}의 변환율을 사용하면 다음과 같습니다:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:909
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -3365,8 +3367,7 @@ msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{날짜}에 {당국}에서 게시한 1:{rate}의 변환율을 사용하면 송장 총액이 {총합}에 "
|
||||
msgstr "{날짜}에 {당국}에서 게시한 1:{세율}의 변환율을 사용하면 송장 총액이 {총합}에 "
|
||||
"해당합니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:923
|
||||
@@ -4210,11 +4211,9 @@ msgid "Available for dates starting from"
|
||||
msgstr "다음 날짜부터 사용 가능"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available until"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Available for dates starting until"
|
||||
msgstr "다음까지 사용가능"
|
||||
msgstr "다음~까지 사용가능"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5448,16 +5447,12 @@ msgid "Unknown country code."
|
||||
msgstr "알수 없는 국가 코드 입니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
|
||||
msgstr "최대 카운트는 최소 카운트보다 커야 합니다."
|
||||
msgstr "종료일(최대 날짜)은 시작일(최소값)보다 앞서면 안됩니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value."
|
||||
msgstr "최대 카운트는 최소 카운트보다 커야 합니다."
|
||||
msgstr "최대 값은 최소 값보다 커야 합니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1942
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90
|
||||
@@ -5913,10 +5908,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)"
|
||||
msgstr "카트 ID(예: 세션 키)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card: Expiration date"
|
||||
msgid "Limit for extending expiration date"
|
||||
msgstr "기프트 카드: 만료일"
|
||||
msgstr "만료일 연장 제한"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3131
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
@@ -6080,9 +6073,9 @@ msgid "Teams"
|
||||
msgstr "팀들"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:406
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
|
||||
msgstr "'이메일'을 위해 '팀'에 초대하기"
|
||||
msgstr "'{email}'님을 '{team}' 팀에 초대하기"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:538
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23
|
||||
@@ -6216,35 +6209,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:244
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council "
|
||||
"Directive 2006/112/EC"
|
||||
msgstr "위원회 지침 2006/112/EC의 {조문}, 섹션 {{편지}}에 따라 면제됩니다"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2006년 제정된 유럽연합 이사회 지침 2006/112/EC의 제{article}조 제{section}항 "
|
||||
"({letter}호)에 따라 면제됩니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:231
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive "
|
||||
"2006/112/EC"
|
||||
msgstr "2006/112/EC 이사회 지침 제{조문}, 섹션({편지})에 따라 면제됩니다"
|
||||
msgstr "2006년 제정된 유럽연합 이사회 지침 2006/112/EC의 제{article}조 ({letter}항)"
|
||||
"에 따라 면제됩니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:252
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2006/112/EC 이사회 지침 제309조에 따른 면제( 세우타/멜리야 의 공급에 대한 명"
|
||||
"시적 부가가치세는 면세-EU VAT지역 밖이므로 해당지역으로의 공급은 수출로 간주"
|
||||
"함)"
|
||||
"2006년 제정된 유럽연합 이사회 지침 2006/112/EC의 제309조에 따라 면제됩니다( "
|
||||
"세우타/멜리야 의 공급에 대한 명시적 부가가치세는 면세-EU VAT지역 밖이므로 "
|
||||
"해당지역으로의 공급은 수출로 간주함)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:254
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"중고 운송수단을 구매하면 ICA 적용한다 (EU 회원국간의 재화 이동에 서 발생하는 "
|
||||
"VAT 개념)"
|
||||
msgstr "중고 운송수단을 구매하면 EU 회원국 간 물품 취득(ICA)을 적용한다 (EU "
|
||||
"회원국간의 재화 이동에 서 발생하는 VAT 개념)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:256
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -6255,7 +6250,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:258
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition of works of art"
|
||||
msgstr "예술작품은 ICA(EU 회원간의 재화이동에서 적용되는 VAT개념)을 적용한다"
|
||||
msgstr "예술작품은 ICA(EU 회원간의 재화이동에서 적용되는 VAT개념)을 적용한다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:260
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -6268,8 +6263,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "France domestic VAT franchise in base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프랑스 소규모 사업자를 위한 부가가치세 면세제도(\"TVA non applicable, "
|
||||
"article 293 B du CGI\" 기입)"
|
||||
"프랑스 소규모 사업자를 위한 부가가치세 면세제도("
|
||||
"\"TVA non applicable, article 293 B du CGI\" 기입)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:264
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -6317,9 +6312,8 @@ msgstr "청구서 주소에 따라 세율이 변경되는 경우 총 금액을
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:359
|
||||
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EU 내 VAT 처리 방식 중 하나로 국경거래에서 VAT 납부 책임을 구매자에게 전가하"
|
||||
"는 과세 규칙 사용 (프랑스, 독일 등)"
|
||||
msgstr "EU 내 VAT 처리 방식(국경거래에서 VAT 납부 책임을 구매자에게 전가하는 과세 "
|
||||
"규칙)을 사용합니다 (프랑스, 독일 등)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:363
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6333,7 +6327,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:365
|
||||
msgid "DEPRECATED"
|
||||
msgstr "사용중단 예정 (폐지 예정입니다)"
|
||||
msgstr "사용중단 예정 (폐지 예정)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:366
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6352,7 +6346,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:374 pretix/plugins/stripe/payment.py:299
|
||||
msgid "Merchant country"
|
||||
msgstr "상인 국가"
|
||||
msgstr "상업국가"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:376
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6370,12 +6364,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:416 pretix/control/forms/event.py:1560
|
||||
msgid ""
|
||||
"A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense."
|
||||
msgstr "이 세법을 0이 아닌 세율과 결합하는 것은 의미가 없습니다."
|
||||
msgstr "이 세법은 0이 아닌 세율과 결합하는 이 세율코드는 의미가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
"A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense."
|
||||
msgstr "이 세법을 제로 세율과 결합하는 것은 의미가 없습니다."
|
||||
msgstr "이 세법을 제로 세율과 결합하는 세율코드는 의미가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:426
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6400,9 +6394,9 @@ msgid ""
|
||||
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
|
||||
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EU 내 VAT 처리 방식중 하나로 국경거래에서 VAT 납부책임을 구매자에게 전가하는 "
|
||||
"과세 규칙: 2006/112/EEC 이사회 지침 제194조, 196조에 따르면 부가가치세 책임"
|
||||
"은 서비스 수혜자에게 있습니다."
|
||||
"(EU 내 VAT 처리 방식)국경거래에서 VAT 납부책임을 구매자에게 전가하는 과세 "
|
||||
"규칙: 2006/112/EEC 이사회 지침 제194조, 196조에 따르면 부가가치세 책임은 "
|
||||
"서비스 수혜자에게 있습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:574
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -6427,7 +6421,7 @@ msgstr "제품 가격 인하(%)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:197
|
||||
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
|
||||
msgstr "이 바우처를 사용할 수 있는 횟수."
|
||||
msgstr "이 바우처가 사용될 수 있는 횟수입니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120
|
||||
msgid "Redeemed"
|
||||
@@ -6484,7 +6478,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:265
|
||||
msgid "This variation of the product select above is being used."
|
||||
msgstr "위의 선택한 제품의 변형(옵션)이 사용되고 있습니다."
|
||||
msgstr "위의 선택한 제품의 변형(옵션)이 사용되고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:274
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6545,7 +6539,7 @@ msgstr "이 변형은 이 제품에 속하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:355
|
||||
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
|
||||
msgstr "현재 애드온 제품에 대한 바우처를 만드는 것은 불가능합니다."
|
||||
msgstr "현재 묶음 제품에 대한 바우처를 만드는 것은 불가능합니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6575,7 +6569,7 @@ msgstr "이 바우처가 할당량을 차단하려면 특정 날짜를 선택해
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:384
|
||||
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
|
||||
msgstr "이벤트가 이벤트 시리즈가 아닌 경우 하위 이벤트를 선택할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "당신의이벤트가 이벤트 시리즈가 아닌 경우 하위 이벤트를 선택할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:482
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17957,20 +17951,13 @@ msgid ""
|
||||
"Your %(instance)s team\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"안녕하세요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"누군가 %(주소)를 %(instance)의 발신자 주소로 사용해 달라고 요청했습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이렇게 하면 이 이메일 주소에서 발신된 것으로 표시된 이메일을 보낼 수 "
|
||||
"있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"만약 당신이라면, 다음 확인 코드를 입력해 주세요:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(코드)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이것이 당신의 요청이 아니라면, 이 이메일을 무시해도 괜찮습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"감사해요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(인스턴스) 팀\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
|
||||
@@ -18018,23 +18005,14 @@ msgid ""
|
||||
"Your pretix team\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"안녕하세요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이벤트를 수행할 플랫폼인 프리틱스의 팀에 초대되었습니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"티켓 판매.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"주최자: %(주최자)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"팀: %(팀)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"해당 팀에 합류하려면 다음 링크를 클릭하세요:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"가입을 원하지 않으시면 이 이메일을 무시하거나 삭제하셔도 됩니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"감사해요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"프리픽스 팀\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
|
||||
@@ -18057,19 +18035,13 @@ msgid ""
|
||||
"Your %(instance)s team\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"안녕하세요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"비정상적이거나 새로운 위치에서 %(인스턴스) 계정에 로그인한 것이 "
|
||||
"감지되었습니다. 로그인은 %(국가)의 %(os)에서 %(에이전트)를 사용하여 "
|
||||
"수행되었습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"만약 이 이메일이 당신이라면, 이 이메일을 무시해도 됩니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"본인이 아닌 경우 계정 설정에서 비밀번호를 변경하는 것이 좋습니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"감사해요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(인스턴스) 팀\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
|
||||
@@ -18640,29 +18612,30 @@ msgstr "티켓샵을 게시하려면 먼저 다음 문제를 해결해야 합니
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65
|
||||
msgid "Go live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "실시간으로 전환하기"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59
|
||||
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "원하신다면 지금 티켓 판매 페이지를 공개하실 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can "
|
||||
"be deleted at any point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "현재 상점이 테스트 모드로 설정되어 있습니다. 모든 주문은 실제로 저장되지 "
|
||||
"않으며, 언제든 삭제될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88
|
||||
msgid "Permanently delete all orders created in test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "테스트 모드에서 생성된 모든 주문을 영구적으로 삭제합니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93
|
||||
msgid "Disable test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "테스트 모드 해제"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99
|
||||
msgid "Your shop is currently in production mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "현재 상점이 운영 모드로 설정되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18670,6 +18643,9 @@ msgid ""
|
||||
"As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked "
|
||||
"as test orders and can be deleted again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"테스트 주문을 해보고 싶다면 상점의 테스트 모드를 켤 수 있습니다. 테스트 "
|
||||
"모드가 활성화된 동안 생성되는 모든 주문은 테스트 주문으로 처리되며, 언제든 "
|
||||
"삭제할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18677,6 +18653,9 @@ msgid ""
|
||||
"vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you "
|
||||
"can delete test orders. Use at your own risk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"테스트 주문 역시 할당량에 포함되며, 실제 바우처 사용과 결제가 발생할 수 "
|
||||
"있습니다. 단지 테스트 주문은 삭제가 가능하다는 점만 다릅니다. 사용 시 이 "
|
||||
"점에 유의하시고, 본인의 책임 하에 이용해 주세요"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18684,6 +18663,8 @@ msgid ""
|
||||
"sales channels such as the box office or resellers module are still created "
|
||||
"as production orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고로, 테스트 모드는 메인 웹 상점에만 적용되며, 박스오피스나 리셀러 모듈 등 "
|
||||
"다른 판매 채널에서 발생하는 주문은 실제 운영 주문으로 생성됩니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18691,23 +18672,26 @@ msgid ""
|
||||
"recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it "
|
||||
"will confuse them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"상점에 이미 실제 주문이 존재하는 것으로 확인됩니다. 고객들이 이미 상점을 "
|
||||
"이용하고 있다면, 테스트 모드 활성화 시 혼란이 발생할 수 있으므로 권장하지 "
|
||||
"않습니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
|
||||
msgid "Enable test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "테스트 모드 시작"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12
|
||||
msgid "All actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 작업"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14
|
||||
msgid "Team actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "팀 작업"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17
|
||||
msgid "Customer actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고객 작업"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10
|
||||
@@ -18715,14 +18699,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35
|
||||
msgid "Personal data was cleared from this log entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 로그 기록에서 개인정보가 삭제되었습니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44
|
||||
msgid "This change was performed by a pretix administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 변경 작업은 pretix 관리자가 진행하였습니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47
|
||||
@@ -18734,7 +18718,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147
|
||||
msgid "Inspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "점검하기"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50
|
||||
@@ -18745,30 +18729,30 @@ msgstr "결과 없음"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11
|
||||
msgid "Email settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이메일 설정"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22
|
||||
msgid "Sending method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "전송방식"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26
|
||||
msgid "Custom SMTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "직접 설정하는 SMTP 서버"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
|
||||
msgid "System-provided email server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "시스템 제공 이메일 서버"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60
|
||||
msgid "Calendar invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "일정 초대"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66
|
||||
msgid "Email design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이메일 디자인"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29
|
||||
@@ -18777,63 +18761,63 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미리보기"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58
|
||||
msgid "Email content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메일 내용"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90
|
||||
msgid "Placed order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "주문 완료"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93
|
||||
msgid "Paid order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "결제 완료 주문"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96
|
||||
msgid "Free order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무료 주문"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:249
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:532
|
||||
msgid "Resend link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "링크 재전송"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105
|
||||
msgid "Payment reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "결제 알림"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108
|
||||
msgid "Payment failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지불 실패"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111
|
||||
msgid "Waiting list notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대기자 명단 알림"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117
|
||||
msgid "Order custom mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "주문 맞춤 메일"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120
|
||||
msgid "Reminder to download tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "티켓 다운로드 알림"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123
|
||||
msgid "Order approval process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "주문 승인 절차"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "첨부파일"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
|
||||
msgid "Payment settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "결제 설정"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48
|
||||
@@ -30279,10 +30263,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your current password"
|
||||
msgid "Forgot your password?"
|
||||
msgstr "현재 비밀번호"
|
||||
msgstr "현재 비밀번호를 잊었습니까?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32440,10 +32422,9 @@ msgid "Event overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:21
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Event timezone"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events in %(month)s"
|
||||
msgstr "이벤트 시간대"
|
||||
msgstr "이벤트 시간대 %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:91
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:104
|
||||
@@ -32989,7 +32970,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:802
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "코소보"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "refund_source"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user