forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Spanish
Currently translated at 60.2% (3282 of 5448 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
1fe7fa91d5
commit
196eb3482c
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 23:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 06:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Támara <igor@tamarapatino.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -4395,6 +4395,12 @@ msgid ""
|
||||
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
|
||||
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si selecciona una quota aquí, este producto solamente se mostrará cuando la "
|
||||
"quota no está disponible. Si se combina con la opción de esconder productos "
|
||||
"vendidos, esto permite intercambiar productos por unos más costosos cuando "
|
||||
"se agoten. Puede haber un período corto en el cual ambos productos son "
|
||||
"visibles mientras todos los tiquetes en la quota referenciada están "
|
||||
"reservados, pero todavía no vendidos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:501
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4413,7 +4419,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si este producto es parte de un pedido, el pedido será puesto en un estado "
|
||||
"de \"aprobación\" y tendrá que ser confirmado por usted antes de que pueda "
|
||||
"ser pagado y completado. Puede utilizarlo, por ejemplo, para entradas con "
|
||||
"ser pagado y completado. Puede utilizarlo, por ejemplo, para tiquetes con "
|
||||
"descuento que sólo están disponibles para grupos específicos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:514
|
||||
@@ -4436,14 +4442,13 @@ msgstr ""
|
||||
"predefinidos!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this "
|
||||
"event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be "
|
||||
"canceled by users but only by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está chequeado, aplica la configuración usual de cancelación para este "
|
||||
"evento. Si no está chequeado, las ordenes conteniendo este producto no "
|
||||
"Si está seleccionado, aplica la configuración usual de cancelación para este "
|
||||
"evento. Si no está seleccionado, las ordenes conteniendo este producto no "
|
||||
"pueden ser canceladas por los usuarios, solo por usted."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:534
|
||||
@@ -4453,8 +4458,8 @@ msgid ""
|
||||
"limit for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto sólo se puede comprar si se agrega al carrito por lo menos "
|
||||
"esta vez muchas veces. Si mantiene el campo vacío o lo fija en 0, no hay "
|
||||
"ningún límite especial para este producto."
|
||||
"esta cantidad de veces. Si deja el campo vacío o lo fija en 0, no hay ningún "
|
||||
"límite especial para este producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:541
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4463,10 +4468,10 @@ msgid ""
|
||||
"product. The limit for the maximum number of items in the whole order "
|
||||
"applies regardless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto sólo puede ser comprado como máximo este muchas veces dentro "
|
||||
"de una orden. Si mantiene el campo vacío o lo fija en 0, no hay ningún "
|
||||
"límite especial para este producto. El límite para el número máximo de "
|
||||
"posiciones en todo el pedido se aplica independientemente."
|
||||
"Este producto sólo puede ser comprado como máximo este número de veces "
|
||||
"dentro de una orden. Si mantiene el campo vacío o lo fija en 0, no hay "
|
||||
"ningún límite especial para este producto. El límite para el número máximo "
|
||||
"de artículos en todo el pedido se aplica independientemente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:548 pretix/base/models/items.py:1072
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4475,11 +4480,11 @@ msgid ""
|
||||
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
|
||||
"needs to be checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si lo ajusta, la aplicación de registro mostrará una advertencia visible de "
|
||||
"que este ticket requiere una atención especial. Puede utilizar esta opción, "
|
||||
"por ejemplo, para los tickets de estudiante, con el fin de indicar a la "
|
||||
"persona en el momento de la facturación que todavía es necesario comprobar "
|
||||
"el carné de estudiante."
|
||||
"Si lo selecciona, la aplicación de registro mostrará una advertencia visible "
|
||||
"que indica que este tiquete requiere una atención especial. Puede utilizar "
|
||||
"esta opción, por ejemplo, para los tiquetes de estudiante, con el fin de "
|
||||
"indicar a la persona en el momento de la entrada que su carné tendrá que ser "
|
||||
"validado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:556 pretix/base/models/items.py:1021
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4487,8 +4492,8 @@ msgid ""
|
||||
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
|
||||
"not actually impact pricing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está configurado, se mostrará junto al precio actual para mostrar que el "
|
||||
"precio actual es uno con descuento. Esto es sólo un escenario cosmético y no "
|
||||
"Si está elegido, se mostrará junto al precio actual para mostrar que el "
|
||||
"precio actual tiene descuento. Esto es sólo un ajuste cosmético y no "
|
||||
"afectará realmente a los precios."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:566
|
||||
@@ -4500,38 +4505,41 @@ msgstr ""
|
||||
"valor equivalente al producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allowed membership types"
|
||||
msgstr "Membresía del equipo"
|
||||
msgstr "Tipos de membresía admitidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:581 pretix/base/models/items.py:1042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not show this unless the customer is logged in and has a valid "
|
||||
"membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No utilice este a menos que el cliente esté autenticado y tiene una "
|
||||
"membresía válida. Tenga en cuenta que esto significa que nunca será visible "
|
||||
"en el componente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:590
|
||||
msgid "This product creates a membership of type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este producto crea una membresía de tipo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"The duration of the membership is the same as the duration of the event or "
|
||||
"event series date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La duración de la membresía es la misma que la duración del evento o la "
|
||||
"serie de eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:597
|
||||
msgid "Membership duration in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duración de la membresía en días"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:601
|
||||
msgid "Membership duration in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duración de la membresía en meses"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Validity"
|
||||
msgstr "Válido hasta"
|
||||
msgstr "Validez"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:610
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4544,21 +4552,27 @@ msgid ""
|
||||
"change the settings here later, existing tickets will not be affected by the "
|
||||
"change but keep their current validity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se configura un evento regular o una serie de eventos con ventanas de "
|
||||
"tiempo, típicamente NO requiere cambiar este valor. La configuración "
|
||||
"predeterminada significa que el período de validez de los tiquetes no será "
|
||||
"decidida por el producto, pero si por el evento y la configuración del "
|
||||
"ingreso. Sólo use las otras opciones si necesita que se den cuenta de una "
|
||||
"reserva de un tiquete de un año con una fecha dinámica de inicio. Tenga en "
|
||||
"cuenta que la validez estará almacenada en el tiquete, de forma que si "
|
||||
"cambia la configuración aquí posteriormente, los tiquetes no se afectarán "
|
||||
"por el cambio y mantendrán la validez original."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start of validity"
|
||||
msgstr "Tarjeta de regalo"
|
||||
msgstr "Inicio de validez"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of validity"
|
||||
msgstr "Finalización de preventa"
|
||||
msgstr "Finalización de validez"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
msgstr "Minutos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:626
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
@@ -4569,32 +4583,31 @@ msgid "Days"
|
||||
msgstr "Días"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "mes"
|
||||
msgstr "Meses"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customers can select the validity start date"
|
||||
msgstr "Clientes pueden cancelar ordenes pagadas"
|
||||
msgstr "Los clientes pueden seleccionar la fecha de inicio de la validez"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:638
|
||||
msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se selecciona, la validez siempre comienza en el momento de la compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum future start"
|
||||
msgstr "Máximo total de la orden"
|
||||
msgstr "Fecha máxima de inicio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected start date may only be this many days in the future."
|
||||
msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha de incio seleccionada puede ser máximo esta cantidad de días en el "
|
||||
"futuro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:650
|
||||
msgid "Reusable media policy"
|
||||
msgstr "Condiciones de utilización de imágenes"
|
||||
msgstr "Condiciones de utilización de medios"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:652
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4605,10 +4618,16 @@ msgid ""
|
||||
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si este producto debiera estar almacenado en un medio físico reusable, puede "
|
||||
"adjuntar una política de medio físico. Esto no se requiere para tiquetes "
|
||||
"regulares, que usan un código de barras de única vez, pero solamente para "
|
||||
"productos como tiquetes renovables de temporada o de tarjetas de regalo de "
|
||||
"muñeca recargables. Esta es una característica avanzada que también requiere "
|
||||
"configuración específica de uso de tiquetes y configuración de impresión."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:662
|
||||
msgid "Reusable media type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de medio reusable"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:664
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4616,6 +4635,10 @@ msgid ""
|
||||
"Note that not all media types support all types of products, and not all "
|
||||
"media types are supported across all sales channels or check-in processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija el tipo de medio físico que debería usarse para este producto. Tenga "
|
||||
"en cuenta que no todos los tipos de medio soportan todos los tipos de "
|
||||
"productos, y no todos los tipos de medios se soportan en todos los canales "
|
||||
"de ventas o el proceso de entrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:675 pretix/base/models/items.py:1505
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:409 pretix/control/forms/filter.py:1765
|
||||
@@ -4637,11 +4660,14 @@ msgid ""
|
||||
"If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable "
|
||||
"media type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si selecciona una política de medios reusables también sera necesario que "
|
||||
"seleccione un tipo de medio reusable."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
|
||||
msgstr "El producto seleccionado no está activo o no tiene precio fijo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo de medio seleccionado no está activo en sus configuraciones de "
|
||||
"organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4649,10 +4675,11 @@ msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently."
|
||||
msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected media type does not support usage for gift cards currently."
|
||||
msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo de medio seleccionado no soporta el uso de tarjetas de regalo en "
|
||||
"este momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:855
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4660,6 +4687,9 @@ msgid ""
|
||||
"Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-"
|
||||
"charged directly at the POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En este momento no puede crear tarjetas de regalo con un tipo de medio "
|
||||
"reusable. En cambio, las tarjetas de regalo para algunos tipos de medio "
|
||||
"reusables pueden crearse o recargarse directamente en el POS."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:863
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4689,9 +4719,8 @@ msgid "This is shown below the variation name in lists."
|
||||
msgstr "Esto se muestra debajo del nombre de la variación en las listas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require approval"
|
||||
msgstr "La nueva orden requiere aprobación"
|
||||
msgstr "Se requiere aprobación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4709,9 +4738,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1037 pretix/control/navigation.py:565
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership types"
|
||||
msgstr "Membresía del equipo"
|
||||
msgstr "Tipos de membresía"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4729,22 +4757,21 @@ msgid ""
|
||||
"if a sales channel is selected here but not on product level, the variation "
|
||||
"will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La selección de canales de venta para el producto como un todo toma "
|
||||
"precedencia, de forma que si se selecciona un canal de ventas aquí pero no "
|
||||
"un nivel de producto, la variación no estará disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show only if a matching voucher is redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto sólo se mostrará si se canjea un recibo que coincida con el "
|
||||
"producto."
|
||||
msgstr "Mostrar solamente si un vale coincidente se redime."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This variation will be hidden from the event page until the user enters a "
|
||||
"voucher that unlocks this variation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto no se mostrará en la página del evento hasta que el usuario "
|
||||
"introduzca un código de recibo que desbloquee el producto."
|
||||
"introduzca un vale que desbloquee el producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1080 pretix/base/models/vouchers.py:262
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:99 pretix/base/orderimport.py:285
|
||||
@@ -4773,23 +4800,22 @@ msgid ""
|
||||
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
|
||||
"would normally cost money individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona esta opción, la adición de complementos a este Ticket es "
|
||||
"Si se selecciona esta opción, la adición de complementos a este tiquete es "
|
||||
"gratuita, incluso si los complementos normalmente cuestan dinero "
|
||||
"individualmente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
|
||||
msgstr "No se pueden seleccionar más de %s posiciones por pedido."
|
||||
msgstr "Permitir que el mismo producto se seleccione múltiples veces"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1302
|
||||
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La categoría del add-on debe pertenecer al mismo evento que el artículo."
|
||||
"La categoría del complemento debe pertenecer al mismo evento que el artículo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1307
|
||||
msgid "The item already has an add-on of this category."
|
||||
msgstr "El artículo ya tiene un add-on de esta categoría."
|
||||
msgstr "El artículo ya tiene un complemento de esta categoría."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1312
|
||||
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
@@ -4804,14 +4830,12 @@ msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgstr "El conteo máximo debe ser mayor que el conteo mínimo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bundled item"
|
||||
msgstr "artículo inválido"
|
||||
msgstr "artículo incluído"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bundled variation"
|
||||
msgstr "Variación de la muestra"
|
||||
msgstr "Variación de la agrupación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1366
|
||||
msgid "Designated price part"
|
||||
@@ -4826,27 +4850,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se establece, se mostrará que este artículo agrupado es responsable de "
|
||||
"cierto valor del precio bruto total. Esto puede ser importante en casos de "
|
||||
"impuestos mixtos, pero de lo contrario puede mantenerse en blanco. Este "
|
||||
"valor NO se agregará al precio del artículo base."
|
||||
"impuestos mixtos, pero puede mantenerse en blanco. Este valor NO se agregará "
|
||||
"al precio del artículo base."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La categoría del add-on debe pertenecer al mismo evento que el artículo."
|
||||
"La agrupación de artículos debe pertenecer al mismo evento que el artículo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A variation needs to be set for this item."
|
||||
msgstr "Esta variación no pertenece a este producto."
|
||||
msgstr "Se requiere establecer una variación para este artículo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1394
|
||||
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
|
||||
msgstr "La variación escogida no pertenece a este item."
|
||||
msgstr "La variación escogida no pertenece a este artículo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1399
|
||||
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr "El conteo necesita ser igual o mayor que cero."
|
||||
msgstr "Se requiere que la cantidad sea igual o mayor que cero."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1452
|
||||
msgid "Number"
|
||||
@@ -4866,11 +4888,11 @@ msgstr "Sí/No"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1456
|
||||
msgid "Choose one from a list"
|
||||
msgstr "Seleccione uno de la lista"
|
||||
msgstr "Seleccione uno de una lista"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1457
|
||||
msgid "Choose multiple from a list"
|
||||
msgstr "Seleccione varios de la lista"
|
||||
msgstr "Seleccione varios de una lista"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1458
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
@@ -4900,12 +4922,12 @@ msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pregunta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1484 pretix/base/models/items.py:1727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
|
||||
"underscores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de la propiedad puede solo contener letras, números y guión bajo."
|
||||
"El nombre de la propiedad puede contener sólo letras, números, puntos, "
|
||||
"líneas y guión bajo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1489
|
||||
msgid "Help text"
|
||||
@@ -4937,6 +4959,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1515
|
||||
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se soporta por todas las aplicaciones de registro para todos los tipos de "
|
||||
"preguntas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1519
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
|
||||
@@ -4944,43 +4968,37 @@ msgid "Hidden question"
|
||||
msgstr "Pregunta oculta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "Esta pregunta se hará durante el registro."
|
||||
msgstr "Esta pregunta sólo se mostrará en el backend."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr "Texto en las facturas"
|
||||
msgstr "Imprimir respuesta en las facturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1532 pretix/base/models/items.py:1538
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum value"
|
||||
msgstr "Número mínimo"
|
||||
msgstr "Valor mínimo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1533 pretix/base/models/items.py:1536
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1539 pretix/base/models/items.py:1542
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1545 pretix/base/models/items.py:1548
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
|
||||
msgstr "La pregunta no debe depender de otra realizada durante el registro."
|
||||
msgstr "No se soporta en nuestras aplicaciones ni durante el registro"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1535 pretix/base/models/items.py:1541
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum value"
|
||||
msgstr "Número máximo"
|
||||
msgstr "Valor máximo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Número máximo"
|
||||
msgstr "Longitud máxima"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1556
|
||||
msgid "Validate file to be a portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validar que el archivo sea vertical"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1557
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user