forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Finnish
Currently translated at 25.3% (1484 of 5844 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
abe5b4ef53
commit
1187757b56
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 16:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aarni Heinonen <vamoosev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johanna Ketola <johanna.ketola@om.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "japani"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:106
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "Net at {rate} % tax"
|
||||
msgstr "Netto {rate} % arvonlisäverolla"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:277
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax value at {rate} % tax"
|
||||
msgstr "Arvonlisäveron arvo {rate} % verokannalla"
|
||||
|
||||
@@ -2051,7 +2051,6 @@ msgstr "Seurantapäivämäärä"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Positions"
|
||||
msgstr "Paikat"
|
||||
|
||||
@@ -2218,7 +2217,6 @@ msgid "Voucher"
|
||||
msgstr "Kuponki"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||
msgstr "Pseudonymisointitunniste"
|
||||
|
||||
@@ -2309,7 +2307,6 @@ msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Laskutusosoitteen maa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Laskutusosoitteen maakunta"
|
||||
@@ -3409,12 +3406,12 @@ msgid ""
|
||||
"The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to "
|
||||
"go to the plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyseinen liitännäinen ei ole tällä hetkellä käytössä. Ottaaksesi sen "
|
||||
"käyttöön, napsauta tästä ja siirry liitännäisasetuksiin."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytypes.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This product is currently not available."
|
||||
msgid "The relevant plugin is currently not active."
|
||||
msgstr "Tämä tuote ei ole juuri nyt saatavilla."
|
||||
msgstr "Tämä liitännäinen ei ole juuri nyt käytössä."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytypes.py:183
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3443,9 +3440,9 @@ msgid "Quota {val}"
|
||||
msgstr "Kiintiö {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytypes.py:223
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Discount {val}"
|
||||
msgstr "Tuote {val}"
|
||||
msgstr "Alennus {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytypes.py:229
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3460,7 +3457,7 @@ msgstr "Kysymys {val}"
|
||||
#: pretix/base/logentrytypes.py:241
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax rule {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verotussääntö {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:71
|
||||
msgid "Barcode / QR-Code"
|
||||
@@ -5018,11 +5015,9 @@ msgstr "Jäsenyyden kesto päivinä"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:712
|
||||
msgid "Membership duration in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jäsenyyden kesto kuukausissa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid"
|
||||
msgid "Validity"
|
||||
msgstr "Voimassa"
|
||||
|
||||
@@ -5037,58 +5032,60 @@ msgid ""
|
||||
"change the settings here later, existing tickets will not be affected by the "
|
||||
"change but keep their current validity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun säädät asetuksia säännöllistä tapahtumaa tai sellaista tapahtumasarjaa "
|
||||
"varten, jossa on aikavälejä, tätä arvoa ei yleensä tarvitse muuttaa. "
|
||||
"Oletusasetuksella lippujen voimassaoloaika määräytyy tuotteen sijaan "
|
||||
"tapahtuman ja sisäänkirjautumisasetusten perusteella. Käytä muita "
|
||||
"vaihtoehtoja vain, jos tarvitset niitä esimerkiksi mahdollistaaksesi "
|
||||
"sellaisen lipun varauksen, joka on vuoden voimassa ja jonka aloituspäivä on "
|
||||
"dynaaminen. Huomaa, että voimassaolo tallennetaan lipun tietoihin, joten jos "
|
||||
"muutat asetuksia myöhemmin, muutos ei vaikuta jo olemassa oleviin lippuihin, "
|
||||
"vaan ne säilyttävät nykyisen voimassaoloaikansa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:729 pretix/control/forms/item.py:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start of presale"
|
||||
msgid "Start of validity"
|
||||
msgstr "Ennakkomyynnin alku"
|
||||
msgstr "Voimassaoloajan alku"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End of presale"
|
||||
msgid "End of validity"
|
||||
msgstr "Ennakkomyynnin loppu"
|
||||
msgstr "Voimassaoloajan loppu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:733
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuuttia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:737
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuntia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:741
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivää"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Month"
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "Kuukausi"
|
||||
msgstr "Kuukautta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:748
|
||||
msgid "Customers can select the validity start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asiakkaat voivat valita ensimmäisen voimassaolopäivän"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:749
|
||||
msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos tätä ei ole valittu, voimassaoloaika alkaa aina ostohetkellä."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum usages"
|
||||
msgid "Maximum future start"
|
||||
msgstr "Enimmäiskäyttökerrat"
|
||||
msgstr "Kaukaisin mahdollinen aloituspäivä tulevaisuudessa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:755
|
||||
msgid "The selected start date may only be this many days in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valittu aloituspäivä saa olla enintään näin monta päivää tulevaisuudessa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:761
|
||||
msgid "Reusable media policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uudelleenkäytettävän median käytänteet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:763
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5099,10 +5096,16 @@ msgid ""
|
||||
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tämä tuote on tarkoitus tallentaa uudelleenkäytettävälle fyysiselle "
|
||||
"välineelle, voit liittää siihen fyysisen välineen käytänteet. Tätä ei "
|
||||
"tarvita tavallisille lipuille, jotka käyttävät kertakäyttöistä viivakoodia, "
|
||||
"vaan ainoastaan tuotteille kuten uudelleenladattavat kausikortit tai "
|
||||
"ladattavat lahjakorttirannekkeet. Tämä on edistynyt ominaisuus, joka vaatii "
|
||||
"myös erityisiä asetuksia lipunmyynnin ja tulostusasetusten osalta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:773
|
||||
msgid "Reusable media type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uudelleenkäytettävän median tyyppi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:775
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5178,9 +5181,8 @@ msgid "This is shown below the variation name in lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require approval"
|
||||
msgstr "Uusi tilaus vaatii hyväksynnän"
|
||||
msgstr "Vaatii hyväksynnän"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1173
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5216,9 +5218,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show only if a matching voucher is redeemed."
|
||||
msgstr "Montako kertaa tämän kupongin voi käyttää."
|
||||
msgstr "Näytä vain, jos vastaava alennuskoodi lunastetaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1226
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5417,10 +5418,8 @@ msgid "Maximum value"
|
||||
msgstr "Suurin arvo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum value"
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Suurin arvo"
|
||||
msgstr "Enimmäispituus"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1746
|
||||
msgid "Validate file to be a portrait"
|
||||
@@ -5437,10 +5436,8 @@ msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event type"
|
||||
msgid "Invalid input type."
|
||||
msgstr "Tapahtuman tyyppi"
|
||||
msgstr "Virheellinen syötetyyppi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1846
|
||||
msgid "The number is to low."
|
||||
@@ -5577,10 +5574,8 @@ msgid "Subevent cannot be null for event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchased products"
|
||||
msgid "Required for products"
|
||||
msgstr "Ostetut tuotteet"
|
||||
msgstr "Pakollinen tuotteille"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2209
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5693,10 +5688,8 @@ msgid "Meta information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment information"
|
||||
msgid "API meta information"
|
||||
msgstr "Maksutiedot"
|
||||
msgstr "API:n metatiedot"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:414 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:269
|
||||
@@ -5704,17 +5697,13 @@ msgid "approval pending"
|
||||
msgstr "Odottaa hyväksyntää"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pending (overdue)"
|
||||
msgctxt "order state"
|
||||
msgid "pending (confirmed)"
|
||||
msgstr "Odottaa (erääntynyt)"
|
||||
msgstr "odottaa (vahvistettu)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Canceled (fully)"
|
||||
msgid "canceled (paid fee)"
|
||||
msgstr "Peruttu (kokonaan)"
|
||||
msgstr "peruutettu (maksettu maksu)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1031
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5874,10 +5863,8 @@ msgid "Insurance fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other fees"
|
||||
msgid "Late fee"
|
||||
msgstr "Muut maksut"
|
||||
msgstr "Myöhästynyt maksu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2290
|
||||
msgid "Other fees"
|
||||
@@ -5939,9 +5926,8 @@ msgid "Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
msgstr "Variaatiot"
|
||||
msgstr "Todistus"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3464 pretix/control/views/event.py:369
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:374
|
||||
@@ -6006,10 +5992,8 @@ msgid "Can manage customer accounts"
|
||||
msgstr "Voi hallita asiakastilejä"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can manage customer accounts"
|
||||
msgid "Can manage reusable media"
|
||||
msgstr "Voi hallita asiakastilejä"
|
||||
msgstr "Voi hallita uudelleenkäytettävää mediaa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:319
|
||||
msgid "Can manage gift cards"
|
||||
@@ -6072,10 +6056,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:538
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External identifier"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Ulkoinen tunniste"
|
||||
msgstr "Tunnus"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:548
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54
|
||||
@@ -6113,9 +6095,8 @@ msgid "Seat {number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Standard rates"
|
||||
msgstr "Lisää kalenteriin"
|
||||
msgstr "Vakiohinnat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:148
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -6123,11 +6104,9 @@ msgid "Standard rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reduced ticket"
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Reduced rate"
|
||||
msgstr "Alennuslippu"
|
||||
msgstr "Alennettu hinta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:156
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -6141,10 +6120,8 @@ msgid "Reverse charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax rate"
|
||||
msgid "Tax free"
|
||||
msgstr "Veroprosentti"
|
||||
msgstr "Veroton"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:171
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -6254,10 +6231,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautuminen ei onnistunut. Virheilmoitus: \"{error}\"."
|
||||
msgstr "Sääntöjoukkosi ei ole kelvollinen. Virheilmoitus: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:325
|
||||
msgid "Official name"
|
||||
@@ -6269,10 +6244,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ZIP code"
|
||||
msgid "Tax code"
|
||||
msgstr "Postinumero"
|
||||
msgstr "Verokoodi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:331
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6468,10 +6441,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
|
||||
msgid "You cannot select a product that belongs to a different event."
|
||||
msgstr "Et voi valita kiintiötä, joka kuuluu eri tapahtumaan."
|
||||
msgstr "Et voi valita tuotetta, joka kuuluu eri tapahtumaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6719,11 +6690,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This variation will not be sold before the given date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will not be able to choose this payment provider before the given date."
|
||||
msgstr "Tätä variaatiota ei myydä ennen annettu ajankohtaa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjät eivät voi valita tätä maksupalveluntarjoajaa ennen annettua "
|
||||
"päivämäärää."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:347
|
||||
msgid "Minimum order total"
|
||||
@@ -6923,10 +6894,8 @@ msgid "Balanced against orders: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment method"
|
||||
msgid "Payment method description"
|
||||
msgstr "Maksutapa"
|
||||
msgstr "Maksutavan kuvaus"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1345
|
||||
msgid "In test mode, only test cards will work."
|
||||
@@ -7154,10 +7123,8 @@ msgid "20:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end"
|
||||
msgid "Event begin weekday"
|
||||
msgstr "Tapahtuma päättyy"
|
||||
msgstr "Tapahtuma alkamisviikonpäivä"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1234
|
||||
@@ -7177,10 +7144,8 @@ msgid "22:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end time"
|
||||
msgid "Event end weekday"
|
||||
msgstr "Tapahtuman loppumisajankohta"
|
||||
msgstr "Tapahtuman loppumisviikonpäivä"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:299
|
||||
msgid "Event admission date and time"
|
||||
@@ -7281,58 +7246,40 @@ msgid "Printing time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchased products"
|
||||
msgid "Purchase date"
|
||||
msgstr "Ostetut tuotteet"
|
||||
msgstr "Oston päivämäärä"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchased products"
|
||||
msgid "Purchase date and time"
|
||||
msgstr "Ostetut tuotteet"
|
||||
msgstr "Oston päivämäärä ja aika"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchased products"
|
||||
msgid "Purchase time"
|
||||
msgstr "Ostetut tuotteet"
|
||||
msgstr "Oston kellonaika"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid from"
|
||||
msgid "Validity start date"
|
||||
msgstr "Voimassa alkaen"
|
||||
msgstr "Ensimmäinen voimassaolopäivä"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid from"
|
||||
msgid "Validity start date and time"
|
||||
msgstr "Voimassa alkaen"
|
||||
msgstr "Ensimmäinen voimassaolopäivä ja -aika"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid from"
|
||||
msgid "Validity start time"
|
||||
msgstr "Voimassa alkaen"
|
||||
msgstr "Voimassaolon alkamisaika"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid from"
|
||||
msgid "Validity end date"
|
||||
msgstr "Voimassa alkaen"
|
||||
msgstr "Viimeinen voimassaolopäivä"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid from"
|
||||
msgid "Validity end date and time"
|
||||
msgstr "Voimassa alkaen"
|
||||
msgstr "Viimeinen voimassaolopäivä ja -aika"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid from"
|
||||
msgid "Validity end time"
|
||||
msgstr "Voimassa alkaen"
|
||||
msgstr "Voimassaolon päättyminen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:483
|
||||
msgid "Reusable Medium ID"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user