Compare commits

..

1 Commits

Author SHA1 Message Date
luelista
5507952594 Fix is_available on non-event-level plugins 2026-02-06 17:23:01 +01:00
11 changed files with 4222 additions and 3875 deletions

View File

@@ -65,7 +65,7 @@ def get_all_plugins(*, event=None, organizer=None) -> List[type]:
if app.name in settings.PRETIX_PLUGINS_EXCLUDE:
continue
level = getattr(app, "level", PLUGIN_LEVEL_EVENT)
level = getattr(meta, "level", PLUGIN_LEVEL_EVENT)
if level == PLUGIN_LEVEL_EVENT:
if event and hasattr(app, 'is_available'):
if not app.is_available(event):

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Mie Frydensbjerg <mif@aarhus.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"da/>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
">\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -35175,31 +35175,30 @@ msgid "Yes, request cancellation"
msgstr "Generér afbestilling"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19
#, fuzzy
msgid "Please confirm the following changes to your order."
msgstr "Bekræft venligst følgende ændringer i din ordre."
msgstr "Kontroller venligst detaljerne nedenfor og bekræft din bestilling."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Gift card: %(code)s"
msgstr "Gavekort: %(code)s"
msgstr "Gavekort"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
msgid "Modify order"
msgstr "Redigér ordre"
msgstr "Rediger bestilling"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8
#, python-format
msgid "Modify order: %(code)s"
msgstr "Rediger ordre: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
msgid ""
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
"invoice. Please contact us if you need a new invoice."
msgstr ""
"Ændring af din fakturaadresse vil ikke automatisk generere en ny faktura. "
"Kontakt os venligst, hvis du har brug for en ny faktura."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49
@@ -35211,22 +35210,19 @@ msgid "Change payment method"
msgstr "Skift betalingsmetode"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Choose payment method: %(code)s"
msgstr "Vælg betalingsmetode: %(code)s"
msgstr "Skift betalingsmetode: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19
msgid ""
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
"by the amount displayed to the right of each method."
msgstr ""
"Bemærk: Hvis du ændrer din betalingsmetode, ændres din ordres samlede beløb "
"med det beløb, der vises til højre for hver metode."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
msgstr ""
"Der er ingen alternative betalingsudbydere tilgængelige for denne ordre."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
msgid "Please confirm the following payment details."
@@ -35235,7 +35231,7 @@ msgstr "Bekræft venligst følgende betalingsoplysninger."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
#, python-format
msgid "Total: %(total)s"
msgstr "Total: %(total)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:17
msgid ""
@@ -35274,9 +35270,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63
#, fuzzy
msgctxt "action"
msgid "Change your ticket"
msgstr "Ændr din billet"
msgstr "Ændr pris til"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68
msgid ""
@@ -35359,36 +35356,30 @@ msgstr "Aktiver betalingsmetode"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9
msgid "Voucher redemption"
msgstr "Indløsning af rabatkode"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20
#, fuzzy
msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time."
msgstr "Rabatkoden er ikke gyldig for denne dato."
msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43
msgid ""
"For the selected date, there are currently no products available that can be "
"bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher."
msgstr ""
"Der er i øjeblikket ingen produkter tilgængelige for den valgte dato, som "
"kan købes med denne rabatkode. Prøv venligst en anden dato eller en anden "
"rabatkode."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47
msgid ""
"There are currently no products available that can be bought with this "
"voucher."
msgstr ""
"Der er i øjeblikket ingen produkter tilgængelige, der kan købes med denne "
"rabatkode."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52
msgid ""
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
"products at the specified price:"
msgstr ""
"Du har indtastet en rabatkode, der giver dig mulighed for at købe et af "
"følgende produkter til den angivne pris:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112
#, python-format

View File

@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HE PRETIX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-08 16:30+0000\n"
"Last-Translator: roi belotsercovsky <rbelotsercovsky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"he/>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-21 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/he/"
">\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "יוונית"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
msgstr ""
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Indonesian"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "ספרדית"
#: pretix/_base_settings.py:118
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "ספרדית (אמריקה הלטינית)"
msgstr ""
#: pretix/_base_settings.py:119
msgid "Turkish"
@@ -285,20 +285,28 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr "הפריט המצורף לא יכול להחזיק חבילות בעצמו."
#: pretix/api/serializers/item.py:235
#, fuzzy
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
msgid "The program start must not be empty."
msgstr "תחילת התוכנית לא יכולה להיות ריקה."
msgstr "התשלום התקבל מאוחר מדי."
#: pretix/api/serializers/item.py:239
#, fuzzy
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
msgid "The program end must not be empty."
msgstr "סוף התוכנית לא יכול להיות ריק."
msgstr "התשלום התקבל מאוחר מדי."
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322
#, fuzzy
#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
msgid "The program end must not be before the program start."
msgstr "סוף התוכנית לא יכול להיות לפני תחילת התוכנית."
msgstr "התאריך המרבי לא יכול להיות לפני הערך המינימלי."
#: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316
#, fuzzy
#| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgid "You cannot use program times on an event series."
msgstr "לא ניתן לבחור שעות תוכניות בסדרת אירועים."
msgstr "לא ניתן לבחור תת-אירוע אם האירוע שלך אינו סדרת אירועים."
#: pretix/api/serializers/item.py:337
#, fuzzy
@@ -561,15 +569,22 @@ msgid "Event series date deleted"
msgstr "תאריך סדרת אירועים נמחק"
#: pretix/api/webhooks.py:375
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgid "Product changed"
msgstr "המוצר השתנה"
msgstr "שם המוצר"
#: pretix/api/webhooks.py:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Product changed (including product added or deleted and including changes "
#| "to nested objects like variations or bundles)"
msgid ""
"This includes product added or deleted and changes to nested objects like "
"variations or bundles."
msgstr ""
"זה כולל מוצר שהוסף או נמחק ושונה לאובייקטים מקוננים כמו וריאציות או באנדלים"
"המוצר שונה (כולל הוספה או מחיקה של מוצר ושינויים לאובייקטים מקוננים כמו "
"וריאציות או חבילות)"
#: pretix/api/webhooks.py:381
msgid "Shop taken live"
@@ -604,22 +619,28 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr "רשומת רשימת המתנה קיבלה שובר"
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "Voucher added"
msgstr "קוד שובר הוסף"
msgstr "קוד שובר"
#: pretix/api/webhooks.py:417
#, fuzzy
#| msgid "Voucher assigned"
msgid "Voucher changed"
msgstr "שובר שונה"
msgstr "שובר הוקצה"
#: pretix/api/webhooks.py:418
msgid ""
"Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the "
"number of redemptions."
msgstr "כולל רק שינויים מפורשים לשובר, לא למשל העלאת מספר המימושים."
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:422
#, fuzzy
#| msgid "Voucher redeemed"
msgid "Voucher deleted"
msgstr "שובר נמחק"
msgstr "שובר מומש"
#: pretix/api/webhooks.py:426
msgid "Customer account created"
@@ -790,7 +811,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings."
msgstr "שדה \"{field_name}\" לא קיים. נא לבדוק את הגדרות {provider_name}."
msgstr ""
#: pretix/base/datasync/datasync.py:271
#, python-brace-format
@@ -798,15 +819,13 @@ msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr ""
"שדה \"{field_name}\" דורש {required_input}, אבל קיבל רק {available_inputs}"
". נא לבדוק הגדרות {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:282
#, python-brace-format
msgid ""
"Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" "
"not assigned"
msgstr "נא לעדכן מיפוי ערכים לשדה \"{field_name}\" - אפשרות \"{val}\" לא מוקצה"
msgstr ""
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128
#, fuzzy
@@ -815,8 +834,10 @@ msgid "Order position details"
msgstr "פריטי הזמנה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee details"
msgstr "פרטי משתתף"
msgstr "דוא\"ל משתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66
#: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172
@@ -826,8 +847,10 @@ msgid "Questions"
msgstr "שאלות"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Product data"
msgid "Product details"
msgstr "פרטי מוצר"
msgstr "נתוני מוצר"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
@@ -852,13 +875,17 @@ msgid "Invoice address"
msgstr "כתובת לחשבונית"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Event information"
msgstr "מידע על האירוע"
msgstr "מידע מטא"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Send recovery information"
msgctxt "subevent"
msgid "Event or date information"
msgstr "מידע על האירוע או התאריך"
msgstr "שלח פרטי שחזור"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:638
@@ -883,8 +910,10 @@ msgstr "שם משתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee"
msgstr "משתתף"
msgstr "שם משתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 pretix/base/forms/questions.py:693
@@ -898,8 +927,10 @@ msgid "Attendee email"
msgstr "דוא\"ל משתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee or order email"
msgstr "דוא\"ל משתתף או הזמנה"
msgstr "דוא\"ל משתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 pretix/base/pdf.py:188
@@ -912,8 +943,10 @@ msgid "Attendee company"
msgstr "חברת המשתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Attendee address"
msgid "Attendee address street"
msgstr "רחוב המשתתף"
msgstr "כתובת המשתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
#, fuzzy
@@ -922,12 +955,16 @@ msgid "Attendee address ZIP code"
msgstr "מיקוד המשתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Attendee address"
msgid "Attendee address city"
msgstr "עיר המשתתף"
msgstr "כתובת המשתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268
#, fuzzy
#| msgid "Attendee address"
msgid "Attendee address country"
msgstr "מדינת המשתתף"
msgstr "כתובת המשתתף"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:687 pretix/base/pdf.py:346
@@ -963,12 +1000,16 @@ msgid "Invoice address country"
msgstr "מדינת כתובת לחשבונית"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353
#, fuzzy
#| msgid "Order details"
msgid "Order email"
msgstr "דוא\"ל הזמנה"
msgstr "פרטי הזמנה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362
#, fuzzy
#| msgid "Organizer domain"
msgid "Order email domain"
msgstr "דומיין מייל הזמנה"
msgstr "דומיין מארגן"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332
@@ -1000,8 +1041,10 @@ msgid "Order code"
msgstr "קוד הזמנה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380
#, fuzzy
#| msgid "End order date"
msgid "Event and order code"
msgstr "אירוע וקוד הזמנה"
msgstr "תאריך סיום הזמנה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201
@@ -1026,12 +1069,16 @@ msgid "Product ID"
msgstr "מזהה מוצר"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419
#, fuzzy
#| msgid "Non-admission product"
msgid "Product is admission product"
msgstr "מוצר שהינו כרטיס כניסה"
msgstr "מוצר שאינו עבור כניסה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428
#, fuzzy
#| msgid "Event short name"
msgid "Event short form"
msgstr "טופס האירוע המקוצר"
msgstr "שם האירוע המקוצר"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
@@ -1074,8 +1121,10 @@ msgid "Order code and position number"
msgstr "קוד הזמנה ומספר פריט"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482
#, fuzzy
#| msgid "Ticket page"
msgid "Ticket price"
msgstr "מחיר כרטיס"
msgstr "דף כרטיס"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204
#: pretix/control/forms/filter.py:220 pretix/control/forms/filter.py:1242
@@ -1084,16 +1133,22 @@ msgid "Order status"
msgstr "סטטוס הזמנה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500
#, fuzzy
#| msgid "Device status"
msgid "Ticket status"
msgstr "סטטוס כרטיס"
msgstr "סטטוס מכשיר"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509
#, fuzzy
#| msgid "Purchase date and time"
msgid "Order date and time"
msgstr "תאריך ושעת ההזמנה"
msgstr "תאריך ושעת הקנייה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518
#, fuzzy
#| msgid "Printing date and time"
msgid "Payment date and time"
msgstr "תאריך ושעת התשלום"
msgstr "תאריך ושעת ההדפסה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:292
@@ -1104,27 +1159,35 @@ msgid "Order locale"
msgstr "שפת הזמנה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536
#, fuzzy
#| msgid "Order position"
msgid "Order position ID"
msgstr "מספר עמדת הזמנה"
msgstr "עמדת הזמנה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:312
#, fuzzy
#| msgid "Order time"
msgid "Order link"
msgstr "קישור הזמנה"
msgstr "שעת הזמנה"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560
#, fuzzy
#| msgid "Ticket block"
msgid "Ticket link"
msgstr "קישור כרטיס"
msgstr "חסימת כרטיס"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Check-in list {val}"
msgid "Check-in datetime on list {}"
msgstr "צ'ק-אין בתאריך-זמן ברשימה {}"
msgstr "רשימת הצ'ק-אין {val}"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Question: %(name)s"
msgid "Question: {name}"
msgstr "שאלה: {name}"
msgstr "שאלה: %(name)s"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3691
@@ -2265,8 +2328,6 @@ msgid ""
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
"include all products contained in the order."
msgstr ""
"אם אף אחד מהם לא נבחר, כל המוצרים כלולים. הפקודות נכללות אם הן כוללות לפחות "
"עמדה אחת של המוצר. סך ההזמנות וכו'. עדיין כולל את כל המוצרים הכלולים בהזמנה."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
@@ -2530,8 +2591,10 @@ msgid "Voucher"
msgstr "שובר"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code used:"
msgid "Voucher budget usage"
msgstr "שימוש בתקציב השוברים"
msgstr "השתמש בקוד שובר:"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -2623,8 +2686,10 @@ msgid "Check-in lists"
msgstr "רשימות צ'ק-אין"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:706
#, fuzzy
#| msgid "Resend order link"
msgid "Position order link"
msgstr "עמדת קישור הזמנה"
msgstr "שלח את קישור ההזמנה שוב"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:876
msgid "Order transaction data"
@@ -3261,8 +3326,10 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "חזור על הסיסמה"
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Your email address"
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
@@ -3343,12 +3410,14 @@ msgstr ""
"למדינתך ומדינת המוכר."
#: pretix/base/forms/questions.py:1185
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation requested"
msgid "No invoice requested"
msgstr "לא התבקשה חשבונית"
msgstr "בקשת ביטול"
#: pretix/base/forms/questions.py:1187
msgid "Invoice transmission method"
msgstr "שיטת שידור חשבונית"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:1333
msgid "You need to provide a company name."
@@ -3362,24 +3431,25 @@ msgstr "עליך לספק את שמך."
msgid ""
"If you enter an invoice address, you also need to select an invoice "
"transmission method."
msgstr "אם אתה מזין כתובת לחשבונית, עליך גם לבחור שיטת שידור חשבונית."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:1403
#, fuzzy
#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
msgid ""
"The selected transmission type is not available in your country or for your "
"type of address."
msgstr "סוג השידור שנבחר אינו זמין במדינתך או בסוג הכתובת שבחרת."
msgstr "סוג המדיה שנבחר אינו מופעל בהגדרות הארגון שלכם."
#: pretix/base/forms/questions.py:1412
msgid ""
"The selected type of invoice transmission requires a field that is currently "
"not available, please reach out to the organizer."
msgstr ""
"סוג שידור החשבונית שנבחר דורש שדה שאינו זמין כרגע, נא ליצור קשר עם המארגן."
#: pretix/base/forms/questions.py:1416
msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission."
msgstr "שדה זה הינו חובה לסוג שידור החשבונית שנבחר."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:458
#: pretix/control/forms/users.py:58
@@ -3395,8 +3465,10 @@ msgstr ""
"באזור הזמן של האירוע עצמו."
#: pretix/base/forms/user.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email address"
msgid "Change email address"
msgstr "שינוי כתובת דוא\"ל"
msgstr "כתובת דוא\"ל של המשתתף"
#: pretix/base/forms/user.py:83
msgid "Device name"
@@ -3444,12 +3516,16 @@ msgid ""
msgstr "כבר קיים חשבון הקשור לכתובת האימייל הזו. אנא בחר כתובת אחרת."
#: pretix/base/forms/user.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Old email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל ישנה"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: pretix/base/forms/user.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "New email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל חדשה"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: pretix/base/forms/validators.py:51
msgid ""
@@ -3493,47 +3569,60 @@ msgid "Individual customer"
msgstr "לקוח פרטי"
#: pretix/base/invoicing/email.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
msgid "Email invoice directly to accounting department"
msgstr "שלח חשבונית בדוא\"ל ישירות למחלקת הנהלת חשבונות."
msgstr "אנא שלח בנוסף את החשבונית ישירות למחלקת הנהלת החשבונות שלנו"
#: pretix/base/invoicing/email.py:51
#, fuzzy
#| msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgid ""
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
"listed above."
msgstr "אם לא ייבחר, בחשבונית תישלח לכתובת הדוא\"ל המצויינת מעלה."
msgstr "החשבונית נשלחה לכתובת הדוא\"ל שהוגדרה."
#: pretix/base/invoicing/email.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Email address verified"
msgid "Email address for invoice"
msgstr "כתובת דוא\"ל לחשבונית"
msgstr "כתובת דוא\"ל מאומתת"
#: pretix/base/invoicing/email.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Preview email"
msgid "PDF via email"
msgstr "PDF באמצעות דוא\"ל"
msgstr "הצג תצוגה מקדימה של המייל"
#: pretix/base/invoicing/national.py:37
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Italian Exchange System (SdI)"
msgstr "מערכת ההחלפה האיטלקית (SdI)"
msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/national.py:38
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Exchange System (SdI)"
msgstr "מערכת ההחלפה (SdI)"
msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/national.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Fiscal code"
msgstr "קוד פיסקלי"
msgstr "קוד כרטיס מתנה"
#: pretix/base/invoicing/national.py:55
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Address for certified electronic mail"
msgstr "כתובת לדואר אלקטרוני מאושר."
msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/national.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Recipient"
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Recipient code"
msgstr "קוד נמען"
msgstr "נמען"
#: pretix/base/invoicing/national.py:83
msgctxt "italian_invoice"
@@ -3543,9 +3632,6 @@ msgid ""
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
msgstr ""
"קובץ PDF זה הוא העתק ויזואלי של החשבונית ואינו מהווה חשבונית לצרכי מע\"מ. "
"החשבונית מונפקת בפורמט XML, ומשודרת בהתאם לנהלים ולתנאים המפורטים בתקנה "
"89757/2018 מה30 באפריל, 2016 שפורסמה על ידי מנהל סוכנות ההכנסות."
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:142
#, python-format
@@ -3726,10 +3812,12 @@ msgid "Remaining amount"
msgstr "הסכום שנותר"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1008
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Event date: {date_range}"
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice period: {daterange}"
msgstr "תקופת החשבונית: {daterange}"
msgstr "תאריך אירוע: {date_range}"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1039
msgctxt "invoice"
@@ -3792,7 +3880,7 @@ msgstr "תאריך אירוע: {date_range}"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:136
msgid ""
"A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)."
msgstr "מזהה משתתף של פפול תמיד מתחיל בתחילית ואחריה נקודתיים(:)."
msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:140
#, python-format
@@ -3800,8 +3888,6 @@ msgid ""
"The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. "
"Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
msgstr ""
"תחילית מזהה המשתתף של פפול %(number)s אינה מוכרת למערכת. צור עימנו קשר אם "
"אתה בטוח שזהו המזהה הנכון."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:144
#, python-format
@@ -3809,21 +3895,21 @@ msgid ""
"The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix "
"%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
msgstr ""
"מזהה המשתתף של פפול אינו תואם לחוקי הולידציה של התחילית %(number)s. צור "
"עימנו קשר אם אתה בטוח שהמזהה נכון."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:166
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgstr "מזהה המשתתף של פפול אינו רשום ברשת פפול."
msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:192
msgid "Peppol participant ID"
msgstr "מזהה משתתף פפול"
msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy"
msgstr "עותק ויזואלי"
msgstr "קוד כרטיס מתנה"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:213
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -3832,8 +3918,6 @@ msgid ""
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
"transmitted through the Peppol network."
msgstr ""
"קובץ PDF זה הינו העתק ויזואלי של החשבונית ואינו מהווה חשבונית לצרכי מע\"מ. "
"החשבונית המקורית מופקת בפורמט XML ומשודרת דרך רשת פפול."
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
msgid ""
@@ -3946,7 +4030,7 @@ msgstr "נמצאו מספר תאריכים תואמים."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:73
msgid "Grouping"
msgstr "קיבוץ"
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_orders.py:75
msgid ""
@@ -3954,8 +4038,6 @@ msgid ""
"together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same "
"order, but MUST be consecutive lines of the input file."
msgstr ""
"ישים רק כש\"מצב יבוא\" מוגדר ל\"קיבוץ מספר שורות יחד...\". שורות עם אותו ערך "
"קיבוץ יוצבו באותו סדר, אך חייבים להיות שורות רציפות של קובץ הקלט."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:101
msgid "Enter a valid phone number."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-06 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Ryo Tagami <rtagami@airstrip.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/ja/>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "支払い済み"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
msgstr "注釈:"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34
msgid "PayPal"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "受注件数"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:63
msgid "Paid orders"
msgstr "支払い済み件数"
msgstr "支払い済みの注文"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "参加者 (注文済み)"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "参加者 (支払い済み)"
msgstr "参加者 (有料)"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:51
msgid "Total revenue"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "このチケットは特別な対応が必要です"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
msgid "Switch direction"
msgstr "向きを切り替え"
msgstr "方向転換"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
msgid "Entry"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "入場"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
msgid "Exit"
msgstr "退"
msgstr "退"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "不明なチケット"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "この種類のチケットはここでは使用できません"
msgstr "この種類のチケットは使用できません"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
msgid "Entry not allowed"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "注文がキャンセルされました"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
msgstr "リスト上でチケットコードが一意に特定できません"
msgstr "リストチケットコードは曖昧です"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67
msgid "Order not approved"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "閉じる"
#: pretix/static/pretixbase/js/addressform.js:101
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:529
msgid "required"
msgstr "必"
msgstr "必"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:13
msgid ""
@@ -370,7 +370,8 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:17
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr "お客様のリクエストはサーバーで受け付けられました。まもなく処理されます。"
msgstr ""
"サーバへ送信されたリクエスト順にお応えしています。今しばらくお待ちください。"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:21
msgid ""
@@ -393,7 +394,8 @@ msgstr "{code} のエラーが発生しました。"
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr "現在サーバへの接続ができませんが、接続試行中です。最新のエラーコード: {code}"
msgstr ""
"現在サーバへの接続ができませんが、接続試行中です。エラーコード: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:162
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
@@ -417,8 +419,9 @@ msgid ""
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"現在リクエストサーバへ送信中です。1分以上経っても応答がない場合は、"
"インターネット接続を確認し、このページを再読み込みして再試行してください。"
"リクエストサーバへ送信されました。1分以上経っても応答がない場合は、イン"
"ターネット接続を確認してください。確認完了後、ウェブページを再度読込み、再試"
"行してください。"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:276
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
@@ -426,7 +429,7 @@ msgstr "数分以上かかる場合は、お問い合わせください。"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:331
msgid "Close message"
msgstr "メッセージを閉じる"
msgstr "閉じる"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
@@ -440,7 +443,7 @@ msgstr "Ctrl-Cを押してコピー"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24
msgid "is one of"
msgstr "次のいずれか"
msgstr "の一つです"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30
msgid "is before"
@@ -456,11 +459,11 @@ msgstr "="
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
msgid "Product"
msgstr "品"
msgstr "品"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
msgid "Product variation"
msgstr "品バリエーション"
msgstr "品バリエーション"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107
msgid "Gate"
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr "以下のすべての条件AND"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr "以下の条件のうち、最低1つ(OR"
msgstr "以下の条件のうち、最低1つ(または"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184
msgid "Event start"
@@ -561,16 +564,16 @@ msgstr "複製"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193
msgctxt "entry_status"
msgid "present"
msgstr "入場中"
msgstr "出席"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194
msgctxt "entry_status"
msgid "absent"
msgstr "未入場"
msgstr "欠席"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:289
msgid "Error: Product not found!"
msgstr "エラー:品が見つかりません!"
msgstr "エラー:品が見つかりません!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:296
msgid "Error: Variation not found!"
@@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "チェックイン用QRコード"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "以下の理由によりPDF背景ファイルの読み込みに失敗しました:"
msgstr "以下の理由によりPDFファイルの読み込みに失敗しました"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:904
msgid "Group of objects"
@@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "オブジェクトグループ"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:909
msgid "Text object (deprecated)"
msgstr "テキストオブジェクト(非推奨)"
msgstr "テキストオブジェクト (廃止済)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:911
msgid "Text box"
@@ -606,7 +609,7 @@ msgstr "画像エリア"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:917
msgid "Powered by pretix"
msgstr "Powered by pretix"
msgstr "Pretixのイベントチケット売り場"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:919
msgid "Object"
@@ -644,24 +647,24 @@ msgstr "不明なエラー。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility."
msgstr ""
"選択した色は素晴らしいコントラストを持ち、優れたアクセシビリティを提供しま"
"。"
"あなたの色は素晴らしいコントラストを持ち、優れたアクセシビリティを提供しま"
"。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
msgid ""
"Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility "
"requirements."
msgstr ""
"選択した色は適切なコントラストを持ち、最小限のアクセシビリティ要件に十分で"
"。"
"あなたの色は適切なコントラストを持ち、最小限のアクセシビリティ要件に十分で"
"。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
msgid ""
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
"will be impacted."
msgstr ""
"選択した色は白に対して十分なコントラストがありません。サイトの"
"アクセシビリティに影響します。"
"あなたの色は白に対して十分なコントラストがありません。サイトのアクセシビリ"
"ティに影響します。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:443
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:463
@@ -674,7 +677,7 @@ msgstr "全て"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462
msgid "None"
msgstr "な"
msgstr "な"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
msgid "Selected only"
@@ -690,7 +693,7 @@ msgstr "無効なページ番号。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1000
msgid "Use a different name internally"
msgstr "内部で別の名前を使用する"
msgstr "内部で別の名前を使用してください"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1040
msgid "Click to close"
@@ -719,15 +722,15 @@ msgstr "カウント"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:112
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] "(他に{num}の日程)"
msgstr[0] "({num}の日程)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:47
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
"カート内の商品の確保期限が切れました。在庫があれば、このまま注文を完了するこ"
"とができます。"
"カートに入っている商品は現在売り切れです。在庫があれば、このまま注文を完了す"
"ることができます。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:49
msgid "Cart expired"
@@ -741,27 +744,27 @@ msgstr "カートの有効期限が近づいています。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "カート内の商品はあと {num} 分間確保されています。"
msgstr[0] "カート内の商品の予約は {num} 分以内に完了します。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83
msgid "Your cart has expired."
msgstr "カートの有効期限が切れています。"
msgstr "カートの保存期限が切れています。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:86
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as they're available."
msgstr ""
"カート内の商品の確保期限が切れました。在庫があれば、このまま注文を完了するこ"
"カート内の商品の予約期限が切れました。在庫があれば、このまま注文を完了するこ"
"とができます。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:87
msgid "Do you want to renew the reservation period?"
msgstr "確保期間を更新しますか?"
msgstr "予約の期間を更新しますか?"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:90
msgid "Renew reservation"
msgstr "確保を更新"
msgstr "予約を更新"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:194
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
@@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "主催者が留保する料金を入力してください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:577
msgid "Your local time:"
msgstr "お使いの地域の時刻"
msgstr "現地時間"
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39
msgid "Google Pay"
@@ -860,7 +863,7 @@ msgstr "登録"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr "予約済み"
msgstr "予約完了"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
@@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "%(currency)s %(price)sから"
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "Image of %s"
msgstr "%sの画像"
msgstr "%sのイメージ"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
@@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "%(rate)s% %(taxname)s込"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "別途%(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "%(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
@@ -896,13 +899,13 @@ msgstr "税込"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr "税"
msgstr "税"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr "現在の残数: %s"
msgstr "現在%s使用可能"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
@@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "提供開始前"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "Not available anymore"
msgstr "提供終了"
msgstr "今後の提供不可"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "最小注文数量:%s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr "チケットショップを閉じる"
msgstr "チケットショップ閉店"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
@@ -947,8 +950,8 @@ msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
"in a new tab to continue."
msgstr ""
"現在チケットショップが混み合っています。新しいタブでチケットショップを開いて"
"行してください。"
"現在チケットショップが混み合っています。新しいタブでチケットショップを開き続"
"行してください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
@@ -972,7 +975,7 @@ msgid ""
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr ""
"現在チケットショップが混雑しているため、お客様のカートを作ることができません"
"でした。\"続ける\"をクリックして、新しいタブで再試行してください。"
"でした。新しいタブを開き「次へ」をクリックしてください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget"
@@ -985,8 +988,8 @@ msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"このイベントのカートに商品が入っています。商品を追加すると、既存のカートに追"
"加されます。"
"お客様のカートはイベントの申し込みに有効です。商品を選択し、カートへ追加して"
"ください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
msgctxt "widget"
@@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "前週"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr "座席選択を開く"
msgstr "座席一覧を開く"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgctxt "widget"

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: z3rrry <z3rrry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ko/>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 23:00+0000\n"
"Last-Translator: SJang1 <git@sjang.dev>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
">\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -2283,9 +2283,6 @@ msgid ""
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
"include all products contained in the order."
msgstr ""
"아무것도 선택하지 않으면, 모든 상품이 포함됩니다. 상품이 1개 이상 포함되는 "
"경우에 주문이 포함됩니다. 주문 합계 등에는 주문에 포함된 모든 상품이 "
"포함됩니다."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
@@ -2549,8 +2546,10 @@ msgid "Voucher"
msgstr "바우처"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Voucher deleted"
msgid "Voucher budget usage"
msgstr "바우처 예산 사용량"
msgstr "바우처 제거됨"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -26785,11 +26784,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "참가자 (정렬된)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:124
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "참가자 (결제된)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
#, python-brace-format

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: z3rrry <z3rrry@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "유료 주문"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "참가자 (정렬된)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "참가자 (결제된)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:51
msgid "Total revenue"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"nl/>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Kredietkaart"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40
msgid "PayPal Pay Later"
msgstr "PayPal - Later betalen"
msgstr "PayPal Pay Later"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
msgid "iDEAL"
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "Verbinding maken met uw bank …"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
msgid "Select a check-in list"
msgstr "Kies een check-in-lijst"
msgstr "Kies een inchecklijst"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
msgid "No active check-in lists found."
msgstr "Geen actieve check-in-lijsten gevonden."
msgstr "Geen actieve check-inlijsten gevonden."
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
msgid "Switch check-in list"
msgstr "Andere check-in-lijst kiezen"
msgstr "Andere inchecklijst kiezen"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
msgid "Search results"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Bevestigd"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
msgid "Approval pending"
msgstr "Goedkeuring in behandeling"
msgstr "Goedkeuring in afwachting"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
msgid "Redeemed"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Geldige tickets"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70
msgid "Currently inside"
msgstr "Nu binnen"
msgstr "Op dit moment binnen"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
@@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "De aanvraag duurde te lang. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"De server is op dit moment niet bereikbaar. Probeer het opnieuw. Foutcode: "
"{code}"
"De server is op dit moment niet bereikbaar. Probeer het alstublieft opnieuw. "
"Foutcode: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216
msgid "We are processing your request …"
@@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Tekstvak"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:913
msgid "Barcode area"
msgstr "Ruimte voor streepjescode"
msgstr "Barcode gebied"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:915
msgid "Image area"
msgstr "Ruimte voor afbeelding"
msgstr "Afbeeldingsgebied"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:917
msgid "Powered by pretix"
@@ -664,8 +664,8 @@ msgid ""
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
"will be impacted."
msgstr ""
"Uw kleur heeft onvoldoende contrast met wit. Dit heeft invloed op de "
"toegankelijkheid van uw website."
"Uw kleur heeft te weinig contrast met wit. De toegankelijkheid van uw site "
"wordt negatief beïnvloed."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:443
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:463
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:49
msgid "Cart expired"
msgstr "Winkelwagen verlopen"
msgstr "Winkelwagen is verlopen"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:58
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:84
@@ -936,12 +936,12 @@ msgstr "Momenteel niet beschikbaar"
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr "minimale bestelhoeveelheid: %s"
msgstr "minimale hoeveelheid om te bestellen: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr "Sluit ticketwinkel"
msgstr "Sluit ticketverkoop"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
@@ -1160,51 +1160,51 @@ msgstr "zondag"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:94
msgid "January"
msgstr "januari"
msgstr "Januari"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:95
msgid "February"
msgstr "februari"
msgstr "Februari"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:96
msgid "March"
msgstr "maart"
msgstr "Maart"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:97
msgid "April"
msgstr "april"
msgstr "April"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:98
msgid "May"
msgstr "mei"
msgstr "Mei"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:99
msgid "June"
msgstr "juni"
msgstr "Juni"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:100
msgid "July"
msgstr "juli"
msgstr "Juli"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:101
msgid "August"
msgstr "augustus"
msgstr "Augustus"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:102
msgid "September"
msgstr "september"
msgstr "September"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:103
msgid "October"
msgstr "oktober"
msgstr "Oktober"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:104
msgid "November"
msgstr "november"
msgstr "November"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:105
msgid "December"
msgstr "december"
msgstr "December"
#~ msgid "Time zone:"
#~ msgstr "Tijdzone:"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff