mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-02-10 03:22:26 +00:00
Compare commits
1 Commits
master
...
fix-org-pl
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
5507952594 |
@@ -65,7 +65,7 @@ def get_all_plugins(*, event=None, organizer=None) -> List[type]:
|
||||
if app.name in settings.PRETIX_PLUGINS_EXCLUDE:
|
||||
continue
|
||||
|
||||
level = getattr(app, "level", PLUGIN_LEVEL_EVENT)
|
||||
level = getattr(meta, "level", PLUGIN_LEVEL_EVENT)
|
||||
if level == PLUGIN_LEVEL_EVENT:
|
||||
if event and hasattr(app, 'is_available'):
|
||||
if not app.is_available(event):
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 17:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mie Frydensbjerg <mif@aarhus.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -35175,31 +35175,30 @@ msgid "Yes, request cancellation"
|
||||
msgstr "Generér afbestilling"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please confirm the following changes to your order."
|
||||
msgstr "Bekræft venligst følgende ændringer i din ordre."
|
||||
msgstr "Kontroller venligst detaljerne nedenfor og bekræft din bestilling."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Gift card: %(code)s"
|
||||
msgstr "Gavekort: %(code)s"
|
||||
msgstr "Gavekort"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
msgstr "Redigér ordre"
|
||||
msgstr "Rediger bestilling"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modify order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Rediger ordre: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
|
||||
"invoice. Please contact us if you need a new invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ændring af din fakturaadresse vil ikke automatisk generere en ny faktura. "
|
||||
"Kontakt os venligst, hvis du har brug for en ny faktura."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49
|
||||
@@ -35211,22 +35210,19 @@ msgid "Change payment method"
|
||||
msgstr "Skift betalingsmetode"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Choose payment method: %(code)s"
|
||||
msgstr "Vælg betalingsmetode: %(code)s"
|
||||
msgstr "Skift betalingsmetode: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
|
||||
"by the amount displayed to the right of each method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk: Hvis du ændrer din betalingsmetode, ændres din ordres samlede beløb "
|
||||
"med det beløb, der vises til højre for hver metode."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61
|
||||
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ingen alternative betalingsudbydere tilgængelige for denne ordre."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
|
||||
msgid "Please confirm the following payment details."
|
||||
@@ -35235,7 +35231,7 @@ msgstr "Bekræft venligst følgende betalingsoplysninger."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total: %(total)s"
|
||||
msgstr "Total: %(total)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35274,9 +35270,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change your ticket"
|
||||
msgstr "Ændr din billet"
|
||||
msgstr "Ændr pris til"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35359,36 +35356,30 @@ msgstr "Aktiver betalingsmetode"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9
|
||||
msgid "Voucher redemption"
|
||||
msgstr "Indløsning af rabatkode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time."
|
||||
msgstr "Rabatkoden er ikke gyldig for denne dato."
|
||||
msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the selected date, there are currently no products available that can be "
|
||||
"bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er i øjeblikket ingen produkter tilgængelige for den valgte dato, som "
|
||||
"kan købes med denne rabatkode. Prøv venligst en anden dato eller en anden "
|
||||
"rabatkode."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are currently no products available that can be bought with this "
|
||||
"voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er i øjeblikket ingen produkter tilgængelige, der kan købes med denne "
|
||||
"rabatkode."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
|
||||
"products at the specified price:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har indtastet en rabatkode, der giver dig mulighed for at købe et af "
|
||||
"følgende produkter til den angivne pris:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HE PRETIX\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-08 16:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roi belotsercovsky <rbelotsercovsky@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"he/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-21 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/he/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "יוונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "עברית"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "ספרדית"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:118
|
||||
msgid "Spanish (Latin America)"
|
||||
msgstr "ספרדית (אמריקה הלטינית)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:119
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
@@ -285,20 +285,28 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr "הפריט המצורף לא יכול להחזיק חבילות בעצמו."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program start must not be empty."
|
||||
msgstr "תחילת התוכנית לא יכולה להיות ריקה."
|
||||
msgstr "התשלום התקבל מאוחר מדי."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program end must not be empty."
|
||||
msgstr "סוף התוכנית לא יכול להיות ריק."
|
||||
msgstr "התשלום התקבל מאוחר מדי."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
|
||||
msgid "The program end must not be before the program start."
|
||||
msgstr "סוף התוכנית לא יכול להיות לפני תחילת התוכנית."
|
||||
msgstr "התאריך המרבי לא יכול להיות לפני הערך המינימלי."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
|
||||
msgid "You cannot use program times on an event series."
|
||||
msgstr "לא ניתן לבחור שעות תוכניות בסדרת אירועים."
|
||||
msgstr "לא ניתן לבחור תת-אירוע אם האירוע שלך אינו סדרת אירועים."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -561,15 +569,22 @@ msgid "Event series date deleted"
|
||||
msgstr "תאריך סדרת אירועים נמחק"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product changed"
|
||||
msgstr "המוצר השתנה"
|
||||
msgstr "שם המוצר"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Product changed (including product added or deleted and including changes "
|
||||
#| "to nested objects like variations or bundles)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This includes product added or deleted and changes to nested objects like "
|
||||
"variations or bundles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זה כולל מוצר שהוסף או נמחק ושונה לאובייקטים מקוננים כמו וריאציות או באנדלים"
|
||||
"המוצר שונה (כולל הוספה או מחיקה של מוצר ושינויים לאובייקטים מקוננים כמו "
|
||||
"וריאציות או חבילות)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:381
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
@@ -604,22 +619,28 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "רשומת רשימת המתנה קיבלה שובר"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code"
|
||||
msgid "Voucher added"
|
||||
msgstr "קוד שובר הוסף"
|
||||
msgstr "קוד שובר"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher assigned"
|
||||
msgid "Voucher changed"
|
||||
msgstr "שובר שונה"
|
||||
msgstr "שובר הוקצה"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the "
|
||||
"number of redemptions."
|
||||
msgstr "כולל רק שינויים מפורשים לשובר, לא למשל העלאת מספר המימושים."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher redeemed"
|
||||
msgid "Voucher deleted"
|
||||
msgstr "שובר נמחק"
|
||||
msgstr "שובר מומש"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:426
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
@@ -790,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr "שדה \"{field_name}\" לא קיים. נא לבדוק את הגדרות {provider_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/datasync.py:271
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -798,15 +819,13 @@ msgid ""
|
||||
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
|
||||
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שדה \"{field_name}\" דורש {required_input}, אבל קיבל רק {available_inputs}"
|
||||
". נא לבדוק הגדרות {provider_name}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/datasync.py:282
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" "
|
||||
"not assigned"
|
||||
msgstr "נא לעדכן מיפוי ערכים לשדה \"{field_name}\" - אפשרות \"{val}\" לא מוקצה"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -815,8 +834,10 @@ msgid "Order position details"
|
||||
msgstr "פריטי הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee details"
|
||||
msgstr "פרטי משתתף"
|
||||
msgstr "דוא\"ל משתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172
|
||||
@@ -826,8 +847,10 @@ msgid "Questions"
|
||||
msgstr "שאלות"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product data"
|
||||
msgid "Product details"
|
||||
msgstr "פרטי מוצר"
|
||||
msgstr "נתוני מוצר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
|
||||
@@ -852,13 +875,17 @@ msgid "Invoice address"
|
||||
msgstr "כתובת לחשבונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Meta information"
|
||||
msgid "Event information"
|
||||
msgstr "מידע על האירוע"
|
||||
msgstr "מידע מטא"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send recovery information"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event or date information"
|
||||
msgstr "מידע על האירוע או התאריך"
|
||||
msgstr "שלח פרטי שחזור"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:638
|
||||
@@ -883,8 +910,10 @@ msgstr "שם משתתף"
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee"
|
||||
msgstr "משתתף"
|
||||
msgstr "שם משתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 pretix/base/forms/questions.py:693
|
||||
@@ -898,8 +927,10 @@ msgid "Attendee email"
|
||||
msgstr "דוא\"ל משתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee or order email"
|
||||
msgstr "דוא\"ל משתתף או הזמנה"
|
||||
msgstr "דוא\"ל משתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 pretix/base/pdf.py:188
|
||||
@@ -912,8 +943,10 @@ msgid "Attendee company"
|
||||
msgstr "חברת המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address street"
|
||||
msgstr "רחוב המשתתף"
|
||||
msgstr "כתובת המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -922,12 +955,16 @@ msgid "Attendee address ZIP code"
|
||||
msgstr "מיקוד המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address city"
|
||||
msgstr "עיר המשתתף"
|
||||
msgstr "כתובת המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address country"
|
||||
msgstr "מדינת המשתתף"
|
||||
msgstr "כתובת המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:687 pretix/base/pdf.py:346
|
||||
@@ -963,12 +1000,16 @@ msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "מדינת כתובת לחשבונית"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order details"
|
||||
msgid "Order email"
|
||||
msgstr "דוא\"ל הזמנה"
|
||||
msgstr "פרטי הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizer domain"
|
||||
msgid "Order email domain"
|
||||
msgstr "דומיין מייל הזמנה"
|
||||
msgstr "דומיין מארגן"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332
|
||||
@@ -1000,8 +1041,10 @@ msgid "Order code"
|
||||
msgstr "קוד הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End order date"
|
||||
msgid "Event and order code"
|
||||
msgstr "אירוע וקוד הזמנה"
|
||||
msgstr "תאריך סיום הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201
|
||||
@@ -1026,12 +1069,16 @@ msgid "Product ID"
|
||||
msgstr "מזהה מוצר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Non-admission product"
|
||||
msgid "Product is admission product"
|
||||
msgstr "מוצר שהינו כרטיס כניסה"
|
||||
msgstr "מוצר שאינו עבור כניסה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event short name"
|
||||
msgid "Event short form"
|
||||
msgstr "טופס האירוע המקוצר"
|
||||
msgstr "שם האירוע המקוצר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||
@@ -1074,8 +1121,10 @@ msgid "Order code and position number"
|
||||
msgstr "קוד הזמנה ומספר פריט"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket page"
|
||||
msgid "Ticket price"
|
||||
msgstr "מחיר כרטיס"
|
||||
msgstr "דף כרטיס"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:220 pretix/control/forms/filter.py:1242
|
||||
@@ -1084,16 +1133,22 @@ msgid "Order status"
|
||||
msgstr "סטטוס הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device status"
|
||||
msgid "Ticket status"
|
||||
msgstr "סטטוס כרטיס"
|
||||
msgstr "סטטוס מכשיר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchase date and time"
|
||||
msgid "Order date and time"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת ההזמנה"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת הקנייה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printing date and time"
|
||||
msgid "Payment date and time"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת התשלום"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת ההדפסה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:292
|
||||
@@ -1104,27 +1159,35 @@ msgid "Order locale"
|
||||
msgstr "שפת הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order position"
|
||||
msgid "Order position ID"
|
||||
msgstr "מספר עמדת הזמנה"
|
||||
msgstr "עמדת הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order time"
|
||||
msgid "Order link"
|
||||
msgstr "קישור הזמנה"
|
||||
msgstr "שעת הזמנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket block"
|
||||
msgid "Ticket link"
|
||||
msgstr "קישור כרטיס"
|
||||
msgstr "חסימת כרטיס"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Check-in list {val}"
|
||||
msgid "Check-in datetime on list {}"
|
||||
msgstr "צ'ק-אין בתאריך-זמן ברשימה {}"
|
||||
msgstr "רשימת הצ'ק-אין {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Question: %(name)s"
|
||||
msgid "Question: {name}"
|
||||
msgstr "שאלה: {name}"
|
||||
msgstr "שאלה: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3691
|
||||
@@ -2265,8 +2328,6 @@ msgid ""
|
||||
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
|
||||
"include all products contained in the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם אף אחד מהם לא נבחר, כל המוצרים כלולים. הפקודות נכללות אם הן כוללות לפחות "
|
||||
"עמדה אחת של המוצר. סך ההזמנות וכו'. עדיין כולל את כל המוצרים הכלולים בהזמנה."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
|
||||
@@ -2530,8 +2591,10 @@ msgid "Voucher"
|
||||
msgstr "שובר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code used:"
|
||||
msgid "Voucher budget usage"
|
||||
msgstr "שימוש בתקציב השוברים"
|
||||
msgstr "השתמש בקוד שובר:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
|
||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||
@@ -2623,8 +2686,10 @@ msgid "Check-in lists"
|
||||
msgstr "רשימות צ'ק-אין"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resend order link"
|
||||
msgid "Position order link"
|
||||
msgstr "עמדת קישור הזמנה"
|
||||
msgstr "שלח את קישור ההזמנה שוב"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:876
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
@@ -3261,8 +3326,10 @@ msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "חזור על הסיסמה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Your email address"
|
||||
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
@@ -3343,12 +3410,14 @@ msgstr ""
|
||||
"למדינתך ומדינת המוכר."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation requested"
|
||||
msgid "No invoice requested"
|
||||
msgstr "לא התבקשה חשבונית"
|
||||
msgstr "בקשת ביטול"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1187
|
||||
msgid "Invoice transmission method"
|
||||
msgstr "שיטת שידור חשבונית"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1333
|
||||
msgid "You need to provide a company name."
|
||||
@@ -3362,24 +3431,25 @@ msgstr "עליך לספק את שמך."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter an invoice address, you also need to select an invoice "
|
||||
"transmission method."
|
||||
msgstr "אם אתה מזין כתובת לחשבונית, עליך גם לבחור שיטת שידור חשבונית."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected transmission type is not available in your country or for your "
|
||||
"type of address."
|
||||
msgstr "סוג השידור שנבחר אינו זמין במדינתך או בסוג הכתובת שבחרת."
|
||||
msgstr "סוג המדיה שנבחר אינו מופעל בהגדרות הארגון שלכם."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1412
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected type of invoice transmission requires a field that is currently "
|
||||
"not available, please reach out to the organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"סוג שידור החשבונית שנבחר דורש שדה שאינו זמין כרגע, נא ליצור קשר עם המארגן."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1416
|
||||
msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission."
|
||||
msgstr "שדה זה הינו חובה לסוג שידור החשבונית שנבחר."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:458
|
||||
#: pretix/control/forms/users.py:58
|
||||
@@ -3395,8 +3465,10 @@ msgstr ""
|
||||
"באזור הזמן של האירוע עצמו."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email address"
|
||||
msgid "Change email address"
|
||||
msgstr "שינוי כתובת דוא\"ל"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל של המשתתף"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:83
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
@@ -3444,12 +3516,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "כבר קיים חשבון הקשור לכתובת האימייל הזו. אנא בחר כתובת אחרת."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Old email address"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל ישנה"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל חדשה"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3493,47 +3569,60 @@ msgid "Individual customer"
|
||||
msgstr "לקוח פרטי"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
|
||||
msgid "Email invoice directly to accounting department"
|
||||
msgstr "שלח חשבונית בדוא\"ל ישירות למחלקת הנהלת חשבונות."
|
||||
msgstr "אנא שלח בנוסף את החשבונית ישירות למחלקת הנהלת החשבונות שלנו"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice was sent to the designated email address."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
|
||||
"listed above."
|
||||
msgstr "אם לא ייבחר, בחשבונית תישלח לכתובת הדוא\"ל המצויינת מעלה."
|
||||
msgstr "החשבונית נשלחה לכתובת הדוא\"ל שהוגדרה."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address verified"
|
||||
msgid "Email address for invoice"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל לחשבונית"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל מאומתת"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preview email"
|
||||
msgid "PDF via email"
|
||||
msgstr "PDF באמצעות דוא\"ל"
|
||||
msgstr "הצג תצוגה מקדימה של המייל"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:37
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Italian Exchange System (SdI)"
|
||||
msgstr "מערכת ההחלפה האיטלקית (SdI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:38
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Exchange System (SdI)"
|
||||
msgstr "מערכת ההחלפה (SdI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Fiscal code"
|
||||
msgstr "קוד פיסקלי"
|
||||
msgstr "קוד כרטיס מתנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:55
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Address for certified electronic mail"
|
||||
msgstr "כתובת לדואר אלקטרוני מאושר."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recipient"
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Recipient code"
|
||||
msgstr "קוד נמען"
|
||||
msgstr "נמען"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:83
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
@@ -3543,9 +3632,6 @@ msgid ""
|
||||
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
|
||||
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובץ PDF זה הוא העתק ויזואלי של החשבונית ואינו מהווה חשבונית לצרכי מע\"מ. "
|
||||
"החשבונית מונפקת בפורמט XML, ומשודרת בהתאם לנהלים ולתנאים המפורטים בתקנה "
|
||||
"89757/2018 מה30 באפריל, 2016 שפורסמה על ידי מנהל סוכנות ההכנסות."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3726,10 +3812,12 @@ msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "הסכום שנותר"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1008
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice period: {daterange}"
|
||||
msgstr "תקופת החשבונית: {daterange}"
|
||||
msgstr "תאריך אירוע: {date_range}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1039
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3792,7 +3880,7 @@ msgstr "תאריך אירוע: {date_range}"
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)."
|
||||
msgstr "מזהה משתתף של פפול תמיד מתחיל בתחילית ואחריה נקודתיים(:)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3800,8 +3888,6 @@ msgid ""
|
||||
"The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. "
|
||||
"Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תחילית מזהה המשתתף של פפול %(number)s אינה מוכרת למערכת. צור עימנו קשר אם "
|
||||
"אתה בטוח שזהו המזהה הנכון."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:144
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3809,21 +3895,21 @@ msgid ""
|
||||
"The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix "
|
||||
"%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מזהה המשתתף של פפול אינו תואם לחוקי הולידציה של התחילית %(number)s. צור "
|
||||
"עימנו קשר אם אתה בטוח שהמזהה נכון."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:166
|
||||
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
|
||||
msgstr "מזהה המשתתף של פפול אינו רשום ברשת פפול."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:192
|
||||
msgid "Peppol participant ID"
|
||||
msgstr "מזהה משתתף פפול"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
msgid "Visual copy"
|
||||
msgstr "עותק ויזואלי"
|
||||
msgstr "קוד כרטיס מתנה"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:213
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
@@ -3832,8 +3918,6 @@ msgid ""
|
||||
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
|
||||
"transmitted through the Peppol network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובץ PDF זה הינו העתק ויזואלי של החשבונית ואינו מהווה חשבונית לצרכי מע\"מ. "
|
||||
"החשבונית המקורית מופקת בפורמט XML ומשודרת דרך רשת פפול."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3946,7 +4030,7 @@ msgstr "נמצאו מספר תאריכים תואמים."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:73
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
msgstr "קיבוץ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3954,8 +4038,6 @@ msgid ""
|
||||
"together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same "
|
||||
"order, but MUST be consecutive lines of the input file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ישים רק כש\"מצב יבוא\" מוגדר ל\"קיבוץ מספר שורות יחד...\". שורות עם אותו ערך "
|
||||
"קיבוץ יוצבו באותו סדר, אך חייבים להיות שורות רציפות של קובץ הקלט."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:101
|
||||
msgid "Enter a valid phone number."
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-06 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryo Tagami <rtagami@airstrip.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
|
||||
"js/ja/>\n"
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "支払い済み"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "コメント:"
|
||||
msgstr "注釈:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34
|
||||
msgid "PayPal"
|
||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "受注件数"
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:63
|
||||
msgid "Paid orders"
|
||||
msgstr "支払い済み件数"
|
||||
msgstr "支払い済みの注文"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "参加者 (注文済み)"
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||||
msgid "Attendees (paid)"
|
||||
msgstr "参加者 (支払い済み)"
|
||||
msgstr "参加者 (有料)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:51
|
||||
msgid "Total revenue"
|
||||
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "このチケットは特別な対応が必要です"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
|
||||
msgid "Switch direction"
|
||||
msgstr "向きを切り替え"
|
||||
msgstr "方向転換"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "入場"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退場"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
|
||||
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
|
||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "不明なチケット"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
|
||||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||||
msgstr "この種類のチケットはここでは使用できません"
|
||||
msgstr "この種類のチケットは使用できません"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
|
||||
msgid "Entry not allowed"
|
||||
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "注文がキャンセルされました"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66
|
||||
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
|
||||
msgstr "リスト上でチケットコードが一意に特定できません"
|
||||
msgstr "リストのチケットコードは曖昧です"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67
|
||||
msgid "Order not approved"
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "閉じる"
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/addressform.js:101
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:529
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "必須"
|
||||
msgstr "必要"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -370,7 +370,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:17
|
||||
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
|
||||
msgstr "お客様のリクエストはサーバーで受け付けられました。まもなく処理されます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバへ送信されたリクエスト順にお応えしています。今しばらくお待ちください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -393,7 +394,8 @@ msgstr "{code} のエラーが発生しました。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||||
"{code}"
|
||||
msgstr "現在サーバへの接続ができませんが、接続試行中です。最新のエラーコード: {code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在サーバへの接続ができませんが、接続試行中です。エラーコード: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:162
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||||
@@ -417,8 +419,9 @@ msgid ""
|
||||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||||
"page and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在リクエストをサーバへ送信中です。1分以上経っても応答がない場合は、"
|
||||
"インターネット接続を確認し、このページを再読み込みして再試行してください。"
|
||||
"リクエストがサーバへ送信されました。1分以上経っても応答がない場合は、イン"
|
||||
"ターネット接続を確認してください。確認完了後、ウェブページを再度読込み、再試"
|
||||
"行してください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:276
|
||||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||||
@@ -426,7 +429,7 @@ msgstr "数分以上かかる場合は、お問い合わせください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:331
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr "メッセージを閉じる"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||||
msgid "Copied!"
|
||||
@@ -440,7 +443,7 @@ msgstr "Ctrl-Cを押してコピー!"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24
|
||||
msgid "is one of"
|
||||
msgstr "次のいずれか"
|
||||
msgstr "の一つです"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30
|
||||
msgid "is before"
|
||||
@@ -456,11 +459,11 @@ msgstr "="
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "商品"
|
||||
msgstr "製品"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
|
||||
msgid "Product variation"
|
||||
msgstr "商品バリエーション"
|
||||
msgstr "製品バリエーション"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107
|
||||
msgid "Gate"
|
||||
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr "以下のすべての条件(AND)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183
|
||||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||||
msgstr "以下の条件のうち、最低1つ(OR)"
|
||||
msgstr "以下の条件のうち、最低1つ(または)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184
|
||||
msgid "Event start"
|
||||
@@ -561,16 +564,16 @@ msgstr "複製"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193
|
||||
msgctxt "entry_status"
|
||||
msgid "present"
|
||||
msgstr "入場中"
|
||||
msgstr "出席"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194
|
||||
msgctxt "entry_status"
|
||||
msgid "absent"
|
||||
msgstr "未入場"
|
||||
msgstr "欠席"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:289
|
||||
msgid "Error: Product not found!"
|
||||
msgstr "エラー:商品が見つかりません!"
|
||||
msgstr "エラー:製品が見つかりません!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:296
|
||||
msgid "Error: Variation not found!"
|
||||
@@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "チェックイン用QRコード"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549
|
||||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||||
msgstr "以下の理由によりPDF背景ファイルの読み込みに失敗しました:"
|
||||
msgstr "以下の理由によりPDFファイルの読み込みに失敗しました:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:904
|
||||
msgid "Group of objects"
|
||||
@@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "オブジェクトグループ"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:909
|
||||
msgid "Text object (deprecated)"
|
||||
msgstr "テキストオブジェクト(非推奨)"
|
||||
msgstr "テキストオブジェクト (廃止済)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:911
|
||||
msgid "Text box"
|
||||
@@ -606,7 +609,7 @@ msgstr "画像エリア"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:917
|
||||
msgid "Powered by pretix"
|
||||
msgstr "Powered by pretix"
|
||||
msgstr "Pretixのイベントチケット売り場"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:919
|
||||
msgid "Object"
|
||||
@@ -644,24 +647,24 @@ msgstr "不明なエラー。"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
|
||||
msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択した色は素晴らしいコントラストを持ち、優れたアクセシビリティを提供します"
|
||||
"。"
|
||||
"あなたの色は素晴らしいコントラストを持ち、優れたアクセシビリティを提供しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility "
|
||||
"requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択した色は適切なコントラストを持ち、最小限のアクセシビリティ要件に十分です"
|
||||
"。"
|
||||
"あなたの色は適切なコントラストを持ち、最小限のアクセシビリティ要件に十分で"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
|
||||
"will be impacted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択した色は白に対して十分なコントラストがありません。サイトの"
|
||||
"アクセシビリティに影響します。"
|
||||
"あなたの色は白に対して十分なコントラストがありません。サイトのアクセシビリ"
|
||||
"ティに影響します。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:443
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:463
|
||||
@@ -674,7 +677,7 @@ msgstr "全て"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
msgstr "ない"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
|
||||
msgid "Selected only"
|
||||
@@ -690,7 +693,7 @@ msgstr "無効なページ番号。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1000
|
||||
msgid "Use a different name internally"
|
||||
msgstr "内部で別の名前を使用する"
|
||||
msgstr "内部で別の名前を使用してください"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1040
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
@@ -719,15 +722,15 @@ msgstr "カウント"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:112
|
||||
msgid "(one more date)"
|
||||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||||
msgstr[0] "(他に{num}件の日程)"
|
||||
msgstr[0] "({num} 他の日程)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they’re available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カート内の商品の確保期限が切れました。在庫があれば、このまま注文を完了するこ"
|
||||
"とができます。"
|
||||
"カートに入っている商品は現在売り切れです。在庫があれば、このまま注文を完了す"
|
||||
"ることができます。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:49
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
@@ -741,27 +744,27 @@ msgstr "カートの有効期限が近づいています。"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] "カート内の商品はあと {num} 分間確保されています。"
|
||||
msgstr[0] "カート内の商品の予約は {num} 分以内に完了します。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83
|
||||
msgid "Your cart has expired."
|
||||
msgstr "カートの有効期限が切れています。"
|
||||
msgstr "カートの保存期限が切れています。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they're available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カート内の商品の確保期限が切れました。在庫があれば、このまま注文を完了するこ"
|
||||
"カート内の商品の予約期限が切れました。在庫があれば、このまま注文を完了するこ"
|
||||
"とができます。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:87
|
||||
msgid "Do you want to renew the reservation period?"
|
||||
msgstr "確保期間を更新しますか?"
|
||||
msgstr "予約の期間を更新しますか?"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:90
|
||||
msgid "Renew reservation"
|
||||
msgstr "確保を更新"
|
||||
msgstr "予約を更新"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:194
|
||||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||||
@@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "主催者が留保する料金を入力してください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:577
|
||||
msgid "Your local time:"
|
||||
msgstr "お使いの地域の時刻:"
|
||||
msgstr "現地時間:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39
|
||||
msgid "Google Pay"
|
||||
@@ -860,7 +863,7 @@ msgstr "登録"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr "予約済み"
|
||||
msgstr "予約完了"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "%(currency)s %(price)sから"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Image of %s"
|
||||
msgstr "%sの画像"
|
||||
msgstr "%sのイメージ"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "%(rate)s% %(taxname)s込"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr "別途%(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr "%(rate)s% %(taxname)s抜"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -896,13 +899,13 @@ msgstr "税込"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr "税別"
|
||||
msgstr "税抜"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "currently available: %s"
|
||||
msgstr "現在の残数: %s"
|
||||
msgstr "現在%s使用可能"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "提供開始前"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Not available anymore"
|
||||
msgstr "提供終了"
|
||||
msgstr "今後の提供不可"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "最小注文数量:%s"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close ticket shop"
|
||||
msgstr "チケットショップを閉じる"
|
||||
msgstr "チケットショップ閉店"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -947,8 +950,8 @@ msgid ""
|
||||
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
|
||||
"in a new tab to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在チケットショップが混み合っています。新しいタブでチケットショップを開いて"
|
||||
"続行してください。"
|
||||
"現在チケットショップが混み合っています。新しいタブでチケットショップを開き続"
|
||||
"行してください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -972,7 +975,7 @@ msgid ""
|
||||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在チケットショップが混雑しているため、お客様のカートを作ることができません"
|
||||
"でした。\"続ける\"をクリックして、新しいタブで再試行してください。"
|
||||
"でした。新しいタブを開き「次へ」をクリックしてください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -985,8 +988,8 @@ msgid ""
|
||||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このイベントのカートに商品が入っています。商品を追加すると、既存のカートに追"
|
||||
"加されます。"
|
||||
"お客様のカートはイベントの申し込みに有効です。商品を選択し、カートへ追加して"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "前週"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Open seat selection"
|
||||
msgstr "座席選択を開く"
|
||||
msgstr "座席一覧を開く"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
|
||||
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: z3rrry <z3rrry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"ko/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SJang1 <git@sjang.dev>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -2283,9 +2283,6 @@ msgid ""
|
||||
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
|
||||
"include all products contained in the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"아무것도 선택하지 않으면, 모든 상품이 포함됩니다. 상품이 1개 이상 포함되는 "
|
||||
"경우에 주문이 포함됩니다. 주문 합계 등에는 주문에 포함된 모든 상품이 "
|
||||
"포함됩니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
|
||||
@@ -2549,8 +2546,10 @@ msgid "Voucher"
|
||||
msgstr "바우처"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher deleted"
|
||||
msgid "Voucher budget usage"
|
||||
msgstr "바우처 예산 사용량"
|
||||
msgstr "바우처 제거됨"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
|
||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||
@@ -26785,11 +26784,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
|
||||
msgid "Attendees (ordered)"
|
||||
msgstr "참가자 (정렬된)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:124
|
||||
msgid "Attendees (paid)"
|
||||
msgstr "참가자 (결제된)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: z3rrry <z3rrry@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||||
"ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||||
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "유료 주문"
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||||
msgid "Attendees (ordered)"
|
||||
msgstr "참가자 (정렬된)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||||
msgid "Attendees (paid)"
|
||||
msgstr "참가자 (결제된)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:51
|
||||
msgid "Total revenue"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Kredietkaart"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40
|
||||
msgid "PayPal Pay Later"
|
||||
msgstr "PayPal - Later betalen"
|
||||
msgstr "PayPal Pay Later"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
|
||||
msgid "iDEAL"
|
||||
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "Verbinding maken met uw bank …"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
|
||||
msgid "Select a check-in list"
|
||||
msgstr "Kies een check-in-lijst"
|
||||
msgstr "Kies een inchecklijst"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
|
||||
msgid "No active check-in lists found."
|
||||
msgstr "Geen actieve check-in-lijsten gevonden."
|
||||
msgstr "Geen actieve check-inlijsten gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
|
||||
msgid "Switch check-in list"
|
||||
msgstr "Andere check-in-lijst kiezen"
|
||||
msgstr "Andere inchecklijst kiezen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Bevestigd"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
|
||||
msgid "Approval pending"
|
||||
msgstr "Goedkeuring in behandeling"
|
||||
msgstr "Goedkeuring in afwachting"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
|
||||
msgid "Redeemed"
|
||||
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Geldige tickets"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70
|
||||
msgid "Currently inside"
|
||||
msgstr "Nu binnen"
|
||||
msgstr "Op dit moment binnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
|
||||
@@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "De aanvraag duurde te lang. Probeer het opnieuw."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De server is op dit moment niet bereikbaar. Probeer het opnieuw. Foutcode: "
|
||||
"{code}"
|
||||
"De server is op dit moment niet bereikbaar. Probeer het alstublieft opnieuw. "
|
||||
"Foutcode: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216
|
||||
msgid "We are processing your request …"
|
||||
@@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Tekstvak"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:913
|
||||
msgid "Barcode area"
|
||||
msgstr "Ruimte voor streepjescode"
|
||||
msgstr "Barcode gebied"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:915
|
||||
msgid "Image area"
|
||||
msgstr "Ruimte voor afbeelding"
|
||||
msgstr "Afbeeldingsgebied"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:917
|
||||
msgid "Powered by pretix"
|
||||
@@ -664,8 +664,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
|
||||
"will be impacted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw kleur heeft onvoldoende contrast met wit. Dit heeft invloed op de "
|
||||
"toegankelijkheid van uw website."
|
||||
"Uw kleur heeft te weinig contrast met wit. De toegankelijkheid van uw site "
|
||||
"wordt negatief beïnvloed."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:443
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:463
|
||||
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:49
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr "Winkelwagen verlopen"
|
||||
msgstr "Winkelwagen is verlopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:58
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:84
|
||||
@@ -936,12 +936,12 @@ msgstr "Momenteel niet beschikbaar"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||||
msgstr "minimale bestelhoeveelheid: %s"
|
||||
msgstr "minimale hoeveelheid om te bestellen: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close ticket shop"
|
||||
msgstr "Sluit ticketwinkel"
|
||||
msgstr "Sluit ticketverkoop"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -1160,51 +1160,51 @@ msgstr "zondag"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:94
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januari"
|
||||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:95
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februari"
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:96
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "maart"
|
||||
msgstr "Maart"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:97
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:98
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "mei"
|
||||
msgstr "Mei"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:99
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:100
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:101
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "augustus"
|
||||
msgstr "Augustus"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:102
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:103
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:104
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:105
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "december"
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time zone:"
|
||||
#~ msgstr "Tijdzone:"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user