|
|
|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-29 08:53+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 21:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-27 18:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion80@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
|
|
|
|
">\n"
|
|
|
|
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/_base_settings.py:79
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
@@ -4606,40 +4606,43 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159
|
|
|
|
|
#: pretix/control/forms/item.py:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "No category"
|
|
|
|
|
msgid "Normal category"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalna kategoria"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak kategorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Normal + cross-selling category"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalna + sprzedaż krzyżowa"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "No category"
|
|
|
|
|
msgid "Cross-selling category"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategoria sprzedaży krzyżowej"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak kategorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:124
|
|
|
|
|
msgid "Always show in cross-selling step"
|
|
|
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj w kroku sprzedaży krzyżowej"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only show products that qualify for a discount according to discount rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokaż tylko produkty kwalifikujące się do zniżki zgodnie z zasadami "
|
|
|
|
|
"rabatowymi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:126
|
|
|
|
|
msgid "Only show if the cart contains one of the following products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokaż tylko, jeśli w koszyku znajduje się jeden z następujących produktów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:129
|
|
|
|
|
msgid "Cross-selling condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Warunek sprzedaży krzyżowej"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Count add-on products"
|
|
|
|
|
msgid "Cross-selling condition products"
|
|
|
|
|
msgstr "Produkty warunkowej sprzedaży krzyżowej"
|
|
|
|
|
msgstr "Policz produkty dodatkowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:143
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
|
|
|
|
|
@@ -4651,11 +4654,13 @@ msgstr "Kategorie produktów"
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:149
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{category} ({category_type})"
|
|
|
|
|
msgstr "{category} ({category_type})"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "No category"
|
|
|
|
|
msgid "Add-on category"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategoria dodatków"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak kategorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278
|
|
|
|
|
msgid "Disable product for this date"
|
|
|
|
|
@@ -6018,8 +6023,10 @@ msgid "Ticket"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/orders.py:3405
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Verification"
|
|
|
|
|
msgid "Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Certyfikat"
|
|
|
|
|
msgstr "Weryfikacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/orders.py:3406 pretix/control/views/event.py:367
|
|
|
|
|
#: pretix/control/views/event.py:372
|
|
|
|
|
@@ -6185,13 +6192,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Miejsce w strefie {zone}, rzędzie {row} i numerze {number} nie ma "
|
|
|
|
|
"identyfikatora miejsca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/seating.py:71
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Multiple seats have the same ID: {id}"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiele miejsc ma ten sam identyfikator: {id}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/models/seating.py:199
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
@@ -9039,8 +9044,10 @@ msgid "Ask for beneficiary"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapytaj o beneficjenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/settings.py:574
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Custom recipient field"
|
|
|
|
|
msgid "Custom recipient field label"
|
|
|
|
|
msgstr "Etykieta pola niestandardowego odbiorcy"
|
|
|
|
|
msgstr "Niestandardowe pole odbiorcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/settings.py:576
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -9057,8 +9064,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ona wyświetlana na fakturze poniżej nagłówka. Pole nie będzie wymagane."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/settings.py:589
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Custom recipient field"
|
|
|
|
|
msgid "Custom recipient field help text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst pomocy dotyczący pola odbiorcy niestandardowego"
|
|
|
|
|
msgstr "Niestandardowe pole odbiorcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/settings.py:591
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -9066,8 +9075,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the "
|
|
|
|
|
"invoice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeśli używasz niestandardowego pola odbiorcy, możesz określić tekst pomocy, "
|
|
|
|
|
"który będzie wyświetlany pod polem. Nie będzie on wyświetlany na fakturze."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/settings.py:601
|
|
|
|
|
msgid "Ask for VAT ID"
|
|
|
|
|
@@ -12505,9 +12512,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"zakończenia przedsprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/timeline.py:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgctxt "timeline"
|
|
|
|
|
#| msgid "Customers can no longer modify their orders"
|
|
|
|
|
msgctxt "timeline"
|
|
|
|
|
msgid "Customers can no longer modify their order information"
|
|
|
|
|
msgstr "Klienci nie mogą już modyfikować swojego zamówienia"
|
|
|
|
|
msgstr "Klienci nie mogą już modyfikować swoich zamówień"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/timeline.py:119
|
|
|
|
|
msgctxt "timeline"
|
|
|
|
|
@@ -12530,6 +12540,9 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Klienci nie mogą już anulować opłaconych zamówień"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/base/timeline.py:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgctxt "timeline"
|
|
|
|
|
#| msgid "Customers can no longer modify their orders"
|
|
|
|
|
msgctxt "timeline"
|
|
|
|
|
msgid "Customers can no longer make changes to their orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Klienci nie mogą już modyfikować swoich zamówień"
|
|
|
|
|
@@ -14075,30 +14088,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"wtyczki. Będzie on publicznie dostępny. Upewnij się, że jest on aktualny!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/forms/item.py:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Produkty w tej kategorii to zwykłe produkty wyświetlane na stronie głównej."
|
|
|
|
|
msgstr "Produkty w tej kategorii są dodatkami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/forms/item.py:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Product category"
|
|
|
|
|
msgid "Add-on product category"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategoria produktu dodatkowego"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategoria produku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/forms/item.py:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
|
|
|
|
|
"ons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Produkty w tej kategorii są produktami dodatkowymi i można je kupić "
|
|
|
|
|
"wyłącznie jako dodatki."
|
|
|
|
|
msgstr "Produkty w tej kategorii są dodatkami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/forms/item.py:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Products in this category are regular products, but are only shown in the "
|
|
|
|
|
"cross-selling step, according to the configuration below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Produkty w tej kategorii to zwykłe produkty, ale są wyświetlane tylko na "
|
|
|
|
|
"etapie sprzedaży krzyżowej, zgodnie z konfiguracją poniżej."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/forms/item.py:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -14106,9 +14120,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"but are additionally shown in the cross-selling step, according to the "
|
|
|
|
|
"configuration below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Produkty w tej kategorii to zwykłe produkty wyświetlane na stronie głównej, "
|
|
|
|
|
"ale są dodatkowo pokazywane na etapie sprzedaży krzyżowej, zgodnie z "
|
|
|
|
|
"poniższą konfiguracją."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211
|
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
@@ -16526,9 +16537,12 @@ msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
|
|
|
|
|
msgstr "Zameldowanie pozycji #{posid} na liście \"{list}\" zostało cofnięte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/logdisplay.py:644
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
|
|
|
|
|
msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Pozycja #{posid} została wydrukowana o {datetime} z typem „{type}”."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pozycja #{posid} została zameldowana w {datetime} dla listy \"{list}\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/logdisplay.py:667
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
@@ -17214,9 +17228,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"check that you have completed all installation steps and your cronjob is "
|
|
|
|
|
"executed correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Komponent cronjob pretix nie został uruchomiony w ciągu ostatnich godzin. "
|
|
|
|
|
"Sprawdź, czy ukończyłeś wszystkie kroki instalacji i czy twój cronjob został "
|
|
|
|
|
"wykonany poprawnie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:435
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -20068,8 +20079,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Manage questions"
|
|
|
|
|
msgid "Manage quotas"
|
|
|
|
|
msgstr "Zarządzaj pulami"
|
|
|
|
|
msgstr "Zarządzaj pytaniami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82
|
|
|
|
|
@@ -20442,8 +20455,10 @@ msgid "Create a new category"
|
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nową kategorię"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Category name"
|
|
|
|
|
msgid "Category type"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ kategorii"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa kategorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138
|
|
|
|
|
@@ -25377,8 +25392,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"According to your event settings, sold out products are hidden from "
|
|
|
|
|
"customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zgodnie z ustawieniami wydarzenia, wyprzedane produkty są ukryte przed "
|
|
|
|
|
"klientami. W ten sposób klienci nie będą mogli znaleźć listy oczekujących."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
|
|
|
|
|
msgid "Send vouchers"
|
|
|
|
|
@@ -31806,25 +31819,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A product in your cart is only sold in combination with add-on products that "
|
|
|
|
|
"are no longer available. Please contact the event organizer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Produkt w Twoim koszyku jest sprzedawany tylko w połączeniu z produktami "
|
|
|
|
|
"dodatkowymi, które nie są już dostępne. Skontaktuj się z organizatorem "
|
|
|
|
|
"wydarzenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
|
|
|
|
|
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
|
|
|
|
msgstr "Staramy się teraz zarezerwować te dodatki dla Ciebie!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Additional settings"
|
|
|
|
|
msgid "Additional options for"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodatkowe opcje dla"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Top recommendation"
|
|
|
|
|
msgid "More recommendations"
|
|
|
|
|
msgstr "Więcej rekomendacji"
|
|
|
|
|
msgstr "Najlepsza rekomendacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Top recommendation"
|
|
|
|
|
msgid "Our recommendations"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasze rekomendacje"
|
|
|
|
|
msgstr "Najlepsza rekomendacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201
|
|
|
|
|
@@ -32830,8 +32846,10 @@ msgid "Payment pending"
|
|
|
|
|
msgstr "W toku płatności"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Your orders for {event}"
|
|
|
|
|
msgid "Your order qualifies for a discount"
|
|
|
|
|
msgstr "Twoje zamówienia kwalifikuje się do zniżki"
|
|
|
|
|
msgstr "Twoje zamówienia na {event}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
|
|
|
|
|
@@ -34372,8 +34390,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
|
|
|
|
|
"ticket shop instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie ma dostępnych typów biletów dla listy oczekujących, zamiast tego należy "
|
|
|
|
|
"udać się do sklepu z biletami."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
|
|
|
|
|
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
|
|
|
|
|
|