Translated on translate.pretix.eu (Turkish)

Currently translated at 100.0% (2727 of 2727 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yunus Fırat Pişkin
2018-09-12 07:14:34 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 0dbcfdc5ac
commit fc573e4e48

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-11 14:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-11 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-12 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"tr/>\n" "tr/>\n"
@@ -3070,6 +3070,10 @@ msgid ""
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes." "process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Bu kupon kodu, halihazırda bir arabanın içinde bulunduğu için "
"kilitlenmiştir. Bu, şu anda başka birinin bu kuponu kullanması veya daha "
"önce ödeme yapmayı denediğiniz, ancak ödeme işlemini tamamlamadığı anlamına "
"gelebilir. Onu tekrar %d dakika içinde kullanmaya çalışabilirsiniz."
#: pretix/base/services/cart.py:71 #: pretix/base/services/cart.py:71
#, python-format #, python-format
@@ -5473,10 +5477,8 @@ msgid "Underpaid"
msgstr "Az ödenmiş" msgstr "Az ödenmiş"
#: pretix/control/forms/filter.py:212 #: pretix/control/forms/filter.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Pending or paid"
msgid "Pending (but fully paid)" msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr "Beklemede veya ödenmiş" msgstr "Beklemede (ancak tamamen ödenmiş)"
#: pretix/control/forms/filter.py:309 pretix/control/forms/filter.py:314 #: pretix/control/forms/filter.py:309 pretix/control/forms/filter.py:314
#: pretix/control/forms/filter.py:477 pretix/control/forms/filter.py:482 #: pretix/control/forms/filter.py:477 pretix/control/forms/filter.py:482
@@ -6793,10 +6795,9 @@ msgstr ""
"# {posid} konumu tekrar {datetime} 'de \"{list}\" listesinde kontrol edildi." "# {posid} konumu tekrar {datetime} 'de \"{list}\" listesinde kontrol edildi."
#: pretix/control/logdisplay.py:346 #: pretix/control/logdisplay.py:346
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "The check-in list has been deleted."
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr "Check-in listesi silindi." msgstr "{list} listesindeki {posid} pozisyonunun check-in'i geri alındı."
#: pretix/control/logdisplay.py:352 #: pretix/control/logdisplay.py:352
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -7226,10 +7227,8 @@ msgid "Check-In selected attendees"
msgstr "Seçilen katılımcıları check-in'le" msgstr "Seçilen katılımcıları check-in'le"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:124
#, fuzzy
#| msgid "Delete check-in list"
msgid "Revert selected check-ins" msgid "Revert selected check-ins"
msgstr "Check-in listesini sil" msgstr "Seçilen check-in'leri geri al"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6
@@ -7707,26 +7706,20 @@ msgid "Show orders pending approval"
msgstr "Onay bekleyen siparişleri göster" msgstr "Onay bekleyen siparişleri göster"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This event contains <strong>overpaid orders</strong>, for example due to "
#| "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
#| "refunding the overpaid amount to the user."
msgid "" msgid ""
"This event contains <strong>fully paid orders</strong> that are not marked " "This event contains <strong>fully paid orders</strong> that are not marked "
"as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment "
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
"customer or creating more space." "customer or creating more space."
msgstr "" msgstr ""
"Bu etkinlik, örneğin yinelenen ödeme girişimleri nedeniyle <strong> ödemeli " "Bu etkinlik, ödeme yapıldığı sırada hiç kota kalmaması nedeniyle ödeme "
"siparişler</strong> içeriyor. Vakaları gözden geçirmeli ve fazla ödenmiş " "olarak işaretlenmeyen <strong>aylık ödeme süresi</strong> içerir. Vakaları "
"miktarı kullanıcıya iade etmeyi düşünmelisiniz." "gözden geçirmeli ve müşteriye geri ödeme yapmayı veya daha fazla yer açmayı "
"düşünmelisiniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Show overpaid orders"
msgid "Show affected orders" msgid "Show affected orders"
msgstr "Fazla ödemeli siparişleri göster" msgstr "Etkilenen siparişleri göster"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:61
msgid "Your attention is required to resolve the following issues" msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
@@ -8691,15 +8684,11 @@ msgid "Product history"
msgstr "Ürün geçmişi" msgstr "Ürün geçmişi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that your product will <strong>not</strong> be available for "
#| "sale until you have added your item to an existing or newly created quota."
msgid "" msgid ""
"Please note that your variation will <strong>not</strong> be available for " "Please note that your variation will <strong>not</strong> be available for "
"sale until you have added it to an existing or newly created quota." "sale until you have added it to an existing or newly created quota."
msgstr "" msgstr ""
"Ürününüzü mevcut veya yeni oluşturulmuş bir kotaya ekleyene kadar ürününüzün " "Mevcut veya yeni oluşturulmuş bir kota ekleyene kadar varyasyonunuzun "
"<strong>not</strong> satışa sunulacağını lütfen unutmayın." "<strong>not</strong> satışa sunulacağını lütfen unutmayın."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:88
@@ -9926,7 +9915,7 @@ msgstr "DÜŞÜK ÜCRETLİ"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141
msgid "FULLY PAID" msgid "FULLY PAID"
msgstr "" msgstr "TAMAMEN ÖDENMİŞ"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:4
msgid "Sales overview" msgid "Sales overview"
@@ -11420,10 +11409,8 @@ msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Bu eylemi gerçekleştirme izniniz yok." msgstr "Bu eylemi gerçekleştirme izniniz yok."
#: pretix/control/views/checkin.py:103 #: pretix/control/views/checkin.py:103
#, fuzzy
#| msgid "The selected list has been deleted."
msgid "The selected check-ins have been reverted." msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgstr "Seçilen liste silinmiştir." msgstr "Seçilen check-in'ler geri alındı."
#: pretix/control/views/checkin.py:119 #: pretix/control/views/checkin.py:119
msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgid "The selected tickets have been marked as checked in."