mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-04-28 00:02:37 +00:00
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (5251 of 5251 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
8a2b38792a
commit
fa28b9c13a
@@ -232,16 +232,12 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Diese Art von Frage kann nicht beim Check-In gestellt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/media.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
#| "organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wertgutschein mit dem gleichen Code existiert bereits in diesem oder "
|
||||
"einem verbundenen Veranstalterkonto."
|
||||
"Ein Medium mit der gleichen Nummer und dem gleichen Typ existiert bereits in "
|
||||
"diesem Veranstalterkonto."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:76
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2635,7 +2631,7 @@ msgid ""
|
||||
"Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge "
|
||||
"you additional taxes if you do not enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optional, jedoch müssen wir abhängig vom Land, in dem du sich befindest, "
|
||||
"Optional, jedoch müssen wir abhängig vom Land, in dem du dich befindest, "
|
||||
"zusätzliche Steuern erheben, wenn du keine USt-ID-Nummer angibst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1002 pretix/base/forms/questions.py:1008
|
||||
@@ -2971,12 +2967,12 @@ msgstr "Modern (pretix 2.7)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:58
|
||||
msgid "Barcode / QR-Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barcode / QR-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
|
||||
msgid "NFC UID-based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NFC auf UID-Basis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
|
||||
@@ -3825,19 +3821,19 @@ msgstr "Dynamischer Zeitraum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:658
|
||||
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine wiederverwendbaren Medien verwenden, nur reguläre Tickets"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:377
|
||||
msgid "Require an existing medium to be re-used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erfordere die Wiederverwendung eines existierenden Mediums"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:378
|
||||
msgid "Require a previously unknown medium to be newly added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erfordere das Hinzufügen eines neuen Mediums"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:379
|
||||
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erfordere wahlweise ein existierendes oder ein neues Medium"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:395 pretix/base/models/items.py:1258
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40
|
||||
@@ -3946,10 +3942,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this product is part of an order, the order will be put into an "
|
||||
"\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
|
||||
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
|
||||
"only available to specific groups."
|
||||
"If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval"
|
||||
"\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and "
|
||||
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
|
||||
"available to specific groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt Teil einer Bestellung ist, wird die Bestellung nicht "
|
||||
"direkt freigegeben, sondern muss von dir bestätigt werden, bevor sie bezahlt "
|
||||
@@ -4141,7 +4137,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:647
|
||||
msgid "Reusable media policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwendung wiederverwendbarer Medien"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:649
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4155,7 +4151,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:659
|
||||
msgid "Reusable media type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medientyp"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:661
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4163,6 +4159,10 @@ msgid ""
|
||||
"Note that not all media types support all types of products, and not all "
|
||||
"media types are supported across all sales channels or check-in processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auswahl des Typs von physikalischem Medium, das für dieses Produkt verwendet "
|
||||
"werden soll. Nicht alle Medientypen unterstützen alle Produkttypen und nicht "
|
||||
"alle Medientypen werden in allen Verkaufskanälen oder Check-in-Prozesse "
|
||||
"unterstützt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:672 pretix/base/models/items.py:1499
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:405 pretix/control/forms/filter.py:1737
|
||||
@@ -4184,25 +4184,27 @@ msgid ""
|
||||
"If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable "
|
||||
"media type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Regelung für wiederverwendbare Medien ausgewählt ist, muss auch "
|
||||
"ein Medientyp ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
|
||||
msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist nicht aktiv oder hat keinen Preis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ausgewählte Medientyp ist in den Veranstalter-Einstellungen nicht "
|
||||
"aktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
|
||||
msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently."
|
||||
msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ausgewählte Medientyp unterstützt derzeit die Verwendung für Tickets "
|
||||
"nicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected media type does not support usage for gift cards currently."
|
||||
msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ausgewählte Medientyp unterstützt derzeit die Verwendung für "
|
||||
"Wertgutscheine nicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:852
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4210,6 +4212,9 @@ msgid ""
|
||||
"Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-"
|
||||
"charged directly at the POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wertgutschein-Produkte können derzeit keine Regeln für wiederverwendbare "
|
||||
"Medien haben. Stattdessen können Wertgutscheine für manche Medientypen "
|
||||
"direkt an der Kasse erzeugt und aufgeladen werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:860
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4747,18 +4752,14 @@ msgid "Tax rule {val}"
|
||||
msgstr "Steuer-Regel {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/media.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fee type"
|
||||
msgctxt "reusable_medium"
|
||||
msgid "Media type"
|
||||
msgstr "Art der Gebühr"
|
||||
msgstr "Medientyp"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/media.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal identifier"
|
||||
msgctxt "reusable_medium"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Interne Referenz"
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/media.py:81 pretix/base/models/orders.py:220
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2758 pretix/control/forms/orders.py:72
|
||||
@@ -4773,16 +4774,12 @@ msgid "Customer account"
|
||||
msgstr "Kundenkonto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/media.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Link text"
|
||||
msgid "Linked ticket"
|
||||
msgstr "Linktext"
|
||||
msgstr "Verknüpftes Ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/media.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Issued gift cards"
|
||||
msgid "Linked gift card"
|
||||
msgstr "Ausgestellte Wertgutscheine"
|
||||
msgstr "Verknüpfter Wertgutschein"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:44
|
||||
msgid "Membership is transferable"
|
||||
@@ -5172,10 +5169,8 @@ msgid "Can manage customer accounts"
|
||||
msgstr "Kann Kundenkonten verwalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can manage customer accounts"
|
||||
msgid "Can manage reusable media"
|
||||
msgstr "Kann Kundenkonten verwalten"
|
||||
msgstr "Kann wiederverwendbare Medien verwalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:288
|
||||
msgid "Can manage gift cards"
|
||||
@@ -5998,14 +5993,14 @@ msgstr "Berechne die Gebühr als Anteil vom Endbetrag."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees "
|
||||
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" "
|
||||
"rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel="
|
||||
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"Don't forget to set the correct fees above!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen, diese Option zu aktivieren, wenn du die Gebühren Ihres "
|
||||
"Zahlungsdienstleisters an Ihre Kunden weitergeben willst. Denk daran, oben "
|
||||
"die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a "
|
||||
"href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\">Weitere Informationen</a>."
|
||||
"die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a href="
|
||||
"\"{docs_url}\" target=\"_blank\">Weitere Informationen</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:378
|
||||
msgid "Text on invoices"
|
||||
@@ -6562,7 +6557,7 @@ msgstr "Gültigkeitsende: Uhrzeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:459
|
||||
msgid "Reusable Medium ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medien-Nummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:464
|
||||
msgid "Seat: Full name"
|
||||
@@ -7039,6 +7034,8 @@ msgid ""
|
||||
"The configuration of this product requires mapping to a physical medium, "
|
||||
"which is currently not available online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Konfiguration dieses Produkts erfordert die Zuordnung zu einem "
|
||||
"physischen Medium, was online derzeit nicht möglich ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:152
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36
|
||||
@@ -7859,10 +7856,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunde zum Kaufzeitpunkt nicht angemeldet war."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Activate selected"
|
||||
msgid "Activate re-usable media"
|
||||
msgstr "Ausgewählte aktivieren"
|
||||
msgstr "Wiederverwendbare Medien aktivieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7870,23 +7865,24 @@ msgid ""
|
||||
"with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for "
|
||||
"different tickets or gift cards later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion erlaubt dir, Tickets und Wertgutscheine mit physischen Medien "
|
||||
"wie z.B. Armbändern oder Chipkarten zu verknüpfen, die später für andere "
|
||||
"Tickets oder Wertgutscheine wiederverwendet werden können."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Length of gift card codes"
|
||||
msgid "Length of barcodes"
|
||||
msgstr "Code-Länge für Wertgutscheine"
|
||||
msgstr "Länge von Barcodes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch neuen Wertgutschein erstellen, wenn ein neuer Chip detektiert "
|
||||
"wird"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgid "Gift card currency"
|
||||
msgstr "Gutscheincode"
|
||||
msgstr "Wertgutschein-Währung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:261
|
||||
msgid "Maximum number of items per order"
|
||||
@@ -9512,12 +9508,12 @@ msgstr "Anhang für neue Bestellungen"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file will be attached to the first email that we send for every new "
|
||||
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free "
|
||||
"order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both "
|
||||
"order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of "
|
||||
"service. Do not use it to send non-public information as this file might be "
|
||||
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
|
||||
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free order"
|
||||
"\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both order "
|
||||
"contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of service. "
|
||||
"Do not use it to send non-public information as this file might be sent "
|
||||
"before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital "
|
||||
"email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Datei wird an die erste E-Mail angehängt, die wir beim Eingang einer "
|
||||
"neuen Bestellung verschicken. Sie kann daher mit den Textvorlagen "
|
||||
@@ -13467,16 +13463,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen eine Auflösung von 200x200px um alle Endgeräte abzudecken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Experimental feature"
|
||||
msgid "experimental"
|
||||
msgstr "Experimentelle Funktion"
|
||||
msgstr "experimentell"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is currently in an experimental stage. It only supports very "
|
||||
"limited use cases and might change at any point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion ist in einem experimentellen Stadium. Sie unterstützt derzeit "
|
||||
"nur eingeschränkte Use-Cases und kann sich jederzeit ändern."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:486
|
||||
msgid "This will be attached to every email."
|
||||
@@ -13492,10 +13488,8 @@ msgid "Gift card value"
|
||||
msgstr "Wert des Wertgutscheins"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An account with this email address is already registered."
|
||||
msgid "An medium with this type and identifier is already registered."
|
||||
msgstr "Ein Kundenkonto mit dieser E-Mail-Adresse ist bereits registriert."
|
||||
msgstr "Ein Medium mit diesem Typ und dieser Nummer ist bereits erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:775 pretix/presale/forms/customer.py:439
|
||||
msgid "An account with this email address is already registered."
|
||||
@@ -13791,6 +13785,8 @@ msgid ""
|
||||
"CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some "
|
||||
"invalid quoted field in your input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im CSV-Input wurden keine unterschiedlichen Spalten erkannt, möglicherweise "
|
||||
"hast du ungültige Felder in der Eingabe."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:356
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -14199,28 +14195,20 @@ msgid "A new password has been set."
|
||||
msgstr "Ein neues Passwort wurde gesetzt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The team has been created."
|
||||
msgid "The reusable medium has been created."
|
||||
msgstr "Das Team wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Das wiederverwendbare Medium wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment has been created successfully."
|
||||
msgid "The reusable medium has been created automatically."
|
||||
msgstr "Die Zahlung wurde erfolgreich verbucht."
|
||||
msgstr "Das wiederverwendbare Medium wurde automatisch erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The tax rule has been changed."
|
||||
msgid "The reusable medium has been changed."
|
||||
msgstr "Die Steuer-Regel wurde geändert."
|
||||
msgstr "Das wiederverwendbare Medium wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||
msgid "The medium has been connected to a new ticket."
|
||||
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
|
||||
msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Ticket verknüpft."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:369 pretix/control/logdisplay.py:408
|
||||
msgid "Sending of an email has failed."
|
||||
@@ -14648,10 +14636,8 @@ msgid "The product has been changed."
|
||||
msgstr "Das Produkt wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The product has been created."
|
||||
msgid "The product has been reordered."
|
||||
msgstr "Das Produkt wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Das Produkt wurde umsortiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:478
|
||||
msgid "The product has been deleted."
|
||||
@@ -14729,10 +14715,8 @@ msgid "The category has been changed."
|
||||
msgstr "Die Kategorie wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The category has been deleted."
|
||||
msgid "The category has been reordered."
|
||||
msgstr "Die Kategorie wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Die Kategorie wurde umsortiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:497
|
||||
msgid "The question has been added."
|
||||
@@ -14747,10 +14731,8 @@ msgid "The question has been changed."
|
||||
msgstr "Die Frage wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The question has been deleted."
|
||||
msgid "The question has been reordered."
|
||||
msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Die Frage wurde umsortiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:501
|
||||
msgid "The discount has been added."
|
||||
@@ -15320,7 +15302,7 @@ msgstr "SSO-Provider"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9
|
||||
msgid "Reusable media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederverwendbare Medien"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:593 pretix/control/navigation.py:600
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
@@ -17724,10 +17706,10 @@ msgstr "Steuer-Regel: %(name)s"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These settings are intended for advanced users. See the <a "
|
||||
"href=\"%(docs)s\">documentation</a> for more information. Note that we are "
|
||||
"not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in "
|
||||
"doubt, please contact a lawyer or tax consultant."
|
||||
"These settings are intended for advanced users. See the <a href=\"%(docs)s"
|
||||
"\">documentation</a> for more information. Note that we are not responsible "
|
||||
"for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please "
|
||||
"contact a lawyer or tax consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellungen sind für fortgeschrittene Benutzer gedacht. Mehr Infos "
|
||||
"gibt es in der <a href=\"%(docs)s\">Dokumentation</a>. Bitte beachte, dass "
|
||||
@@ -18397,9 +18379,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and "
|
||||
"\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-"
|
||||
"on with variations for simultaneous workshops."
|
||||
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced"
|
||||
"\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with "
|
||||
"variations for simultaneous workshops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beispiele: Ticketkategorie mit Varianten für \"Regulär\" und \"Ermäßigt\", "
|
||||
"Merchandise mit Varianten für verschiedene Größen, Workshop-Zusatzprodukte "
|
||||
@@ -18702,8 +18684,8 @@ msgstr "Automatische Rabatte"
|
||||
msgid ""
|
||||
"With automatic discounts, you can automatically apply a discount to "
|
||||
"purchases from your customers based on certain conditions. For example, you "
|
||||
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more "
|
||||
"tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
|
||||
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more tickets"
|
||||
"\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit automatischen Rabatten kannst du automatisch Rabatte auf Käufe von "
|
||||
"Kunden basierend auf bestimmten Bedingungen gewähren. Beispielsweise kannst "
|
||||
@@ -18715,8 +18697,8 @@ msgid ""
|
||||
"Automatic discounts are available to all customers as long as they are "
|
||||
"active. If you want to offer special prices only to specific customers, you "
|
||||
"can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple "
|
||||
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
|
||||
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
|
||||
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets later"
|
||||
"\"), you can use customer accounts and memberships instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatische Rabatte sind, solange sie aktiv sind, für alle Kunden "
|
||||
"verfügbar. Wenn du Rabatte nur bestimmten Kunden anbieten möchtest, nutze "
|
||||
@@ -19176,8 +19158,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to generate a new client secret for the application "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong> generieren?"
|
||||
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App <strong>"
|
||||
"%(application)s</strong> generieren?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
|
||||
msgid "Roll secret"
|
||||
@@ -20155,14 +20137,14 @@ msgstr "Als erledigt markieren"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We received notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
|
||||
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
|
||||
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is "
|
||||
"<strong>%(total)s</strong>."
|
||||
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is <strong>"
|
||||
"%(total)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uns wurde mitgeteilt, dass <strong>%(amount)s</strong> über "
|
||||
"<strong>%(method)s</strong> erstattet wurden. Wenn diese Erstattung "
|
||||
"verarbeitet wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von "
|
||||
"<strong>%(pending)s</strong> haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist "
|
||||
"<strong>%(total)s</strong>."
|
||||
"Uns wurde mitgeteilt, dass <strong>%(amount)s</strong> über <strong>"
|
||||
"%(method)s</strong> erstattet wurden. Wenn diese Erstattung verarbeitet "
|
||||
"wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von <strong>%(pending)s</"
|
||||
"strong> haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist <strong>%(total)s</"
|
||||
"strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30
|
||||
msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state."
|
||||
@@ -21168,7 +21150,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210
|
||||
msgid "Barcode media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barcode-Medien"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21178,32 +21160,45 @@ msgid ""
|
||||
"layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the "
|
||||
"same barcode may be re-used during the sale of a different product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Barcode-Medium kann jede gedruckte oder digitale Repräsentation eines "
|
||||
"Barcodes sein. Das Medium wird initial durch den Verkauf eines Produkts "
|
||||
"erzeugt, das eine entsprechende Regel zur Verwendung von Medium hat, sowie "
|
||||
"ein Ticket- oder Badge-Layout, das den Platzhalter \"Medien-ID\" als QR-Code "
|
||||
"enthält. Später kann der Barcode beim Verkauf eines weiteren Produktes neu "
|
||||
"verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221
|
||||
msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barcode-Medien können derzeit nur mit Tickets verbunden werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS "
|
||||
"sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die spätere Wiederverwendung von Barcodes ist derzeit nur bei Verkäufen über "
|
||||
"das Kassensystem unterstützt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this "
|
||||
"option, only the UID of the NFC chip is used for identification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Medien-Typ kann mit fast jeder Art von NFC-Chip verwendet werden. Mit "
|
||||
"dieser Option wird nur die UID des NFC-Chips zur Identifizierung verwendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245
|
||||
msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NFC-Medien können derzeit nur mit Wertgutscheinen verbunden werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method does not provide a high level of protection against abuse since "
|
||||
"it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Methode bietet keinen hohen Schutz gegen Missbrauch, da es einem "
|
||||
"böswilligen Nutzer möglich ist, den Chip einer anderen Person mit der selben "
|
||||
"UID zu kopieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64
|
||||
msgid "Run export now and download result"
|
||||
@@ -21407,64 +21402,51 @@ msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Eigenschaft:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No exports have been created yet."
|
||||
msgid "No media have been created yet."
|
||||
msgstr "Es wurden noch keine Dateien exportiert."
|
||||
msgstr "Es wurden bisher keine Medien erzeugt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new team"
|
||||
msgid "Create a new medium"
|
||||
msgstr "Neues Team erstellen"
|
||||
msgstr "Neues Medium erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal identifier"
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Interne Referenz"
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fee type"
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Media type"
|
||||
msgstr "Art der Gebühr"
|
||||
msgstr "Medientyp"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connect"
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
msgstr "Verbindungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Customer #%(id)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Medium %(id)s"
|
||||
msgstr "Kunde #%(id)s"
|
||||
msgstr "Medium %(id)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team history"
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Medium history"
|
||||
msgstr "Team-Verlauf"
|
||||
msgstr "Medien-Verlauf"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "New medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neues Medium"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete SSO client:"
|
||||
@@ -22962,8 +22944,8 @@ msgstr "Warenkörbe löschen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher "
|
||||
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher <strong>"
|
||||
"%(voucher)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest du den alle Warenkorbpositionen mit Gutschein <strong>%(voucher)s</"
|
||||
"strong> wirklich löschen?"
|
||||
@@ -23092,8 +23074,8 @@ msgstr "Eintrag löschen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry "
|
||||
"<strong>%(entry)s</strong>?"
|
||||
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
|
||||
"%(entry)s</strong>?"
|
||||
msgstr "Möchtest du den Eintrag <strong>%(entry)s</strong> wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
|
||||
@@ -23177,12 +23159,12 @@ msgstr "Umsatz-Schätzung"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can make enough room at your event to fit all the persons on the "
|
||||
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional "
|
||||
"<strong>%(amount)s</strong>."
|
||||
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
|
||||
"%(amount)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du deine Veranstaltung so vergrößern kannst, dass du allen Personen auf "
|
||||
"dieser Liste Tickets verkaufen könntest, würdest du zusätzliche "
|
||||
"<strong>%(amount)s</strong> einnehmen."
|
||||
"dieser Liste Tickets verkaufen könntest, würdest du zusätzliche <strong>"
|
||||
"%(amount)s</strong> einnehmen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98
|
||||
msgid "Successfully redeemed"
|
||||
@@ -27554,10 +27536,10 @@ msgstr "Verbindung mit Stripe trennen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
|
||||
"webhooks\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to "
|
||||
"automatically cancel orders when charges are refunded externally and to "
|
||||
"process asynchronous payment methods like SOFORT."
|
||||
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks"
|
||||
"\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to automatically "
|
||||
"cancel orders when charges are refunded externally and to process "
|
||||
"asynchronous payment methods like SOFORT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte konfiguriere einen <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
|
||||
"webhooks\">Stripe Webhook</a> zum folgenden Endpunkt, damit Bestellungen "
|
||||
@@ -30094,9 +30076,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:412
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
|
||||
"remainder."
|
||||
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
|
||||
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren. In diesem Fall wird eine Stornogebühr "
|
||||
"von <strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag wird erstattet."
|
||||
@@ -30122,8 +30103,8 @@ msgid ""
|
||||
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren. Aufgrund unserer Stornobedingungen "
|
||||
"bist du trotzdem verpflichtet, eine Stornogebühr in Höhe von "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> zu zahlen."
|
||||
"bist du trotzdem verpflichtet, eine Stornogebühr in Höhe von <strong>"
|
||||
"%(fee)s</strong> zu zahlen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:463
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
@@ -31221,6 +31202,26 @@ msgstr "Schreibzugriff"
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can "
|
||||
"attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, "
|
||||
"which just use a one-time barcode, but only for products like renewable "
|
||||
"season tickets or re-chargable gift card wristbands. This is an advanced "
|
||||
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt auf einem wiederverwendbaren Medium gespeichert werden "
|
||||
"soll, kannst du hier die Regeln für die Verwendung vorgeben. Dies ist für "
|
||||
"reguläre Tickets mit einem einmal verwendeten Barcode nicht nötig, aber z.B. "
|
||||
"für verlängerbare Saisonkarten oder wiederaufladbare Wertguthaben-Armbänder. "
|
||||
"Dies ist eine fortgeschrittene Funktion, die auch eine spezifische "
|
||||
"Konfiguration von Ticket- und Druck-Einstellungen erfordert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:460
|
||||
msgid "ABC1234DEF4567"
|
||||
msgstr "ABC1234DEF4567"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with "
|
||||
#~ "multiple currencies."
|
||||
@@ -31250,8 +31251,8 @@ msgstr "Kosovo"
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add-on product\n"
|
||||
#~ " to position "
|
||||
#~ "#%(positionid)s"
|
||||
#~ " to position #"
|
||||
#~ "%(positionid)s"
|
||||
#~ msgstr "Zusatzprodukt zu Position #%(positionid)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user