mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Ukrainian
Currently translated at 29.1% (1379 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
e381021bdd
commit
f96b7a5202
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iryna Loik <iraloyik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"uk/>\n"
|
||||
@@ -8494,6 +8494,15 @@ msgid ""
|
||||
" Best regards,\n"
|
||||
" Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привіт {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ви зареєтрувались на {event}. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Якщо ви ще не завантажили свій квиток, то це можна зробити тут:\n"
|
||||
" {url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"З повагою,\n"
|
||||
"команда {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2003
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8508,6 +8517,15 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привіт, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви придбали квиток на {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Якщо ви ще не завантажили свій квиток, то це можна зробити ось тут:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"З повагою, \n"
|
||||
"команда {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2015
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8528,6 +8546,21 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {organizer} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привіт {name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Дякуємо, що зареєстрували свій еккаунт на {organizer}!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Для того, щоб активувати ваш еккаунт необхідно вставновити пароль, "
|
||||
"перейшовши за посиланням тут: \n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Цей лінк дійсний протягом одного дня. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Якщо ви не реєструвались, просимо ігнорувати цей лист. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"З повагою, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"команда {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2033
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8548,6 +8581,23 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {organizer} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привіт {name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви надіслали запит для зміни електронної адреси у вашому еккаунті на "
|
||||
"{organizer}!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Для зміни, просимо перейти за цим посиланням \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Лінк буде дійсним протягом одного дня. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Якщо ви не робили запит щодо зміни електронної адреси, просимо ігнорувати "
|
||||
"цей лист. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"З повагою,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"команда {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2051
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8568,46 +8618,63 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {organizer} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привіт {name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви надіслали заявку для зміни пароля у вашому еккаунті на {organizer}!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Для того, щоб створити новий пароль, перейдіть будь ласка за цим посиланням: "
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Лінк буде дійсним протягом одного дня. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Якщо ви не надсилали запит на створення нового пароля, просимо ігнорувати "
|
||||
"цей імейл. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"З повагою, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"команда {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2103 pretix/base/settings.py:2110
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2124 pretix/base/settings.py:2132
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2146 pretix/base/settings.py:2154
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2168 pretix/base/settings.py:2175
|
||||
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть шістнадцятковий код кольору, наприклад #990000."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2107
|
||||
msgid "Primary color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основний колір"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2128
|
||||
msgid "Accent color for success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акцентний колір для успіху"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2129
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ми наполегливо рекомендуємо обирати відтінки зеленого."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2150
|
||||
msgid "Accent color for errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акцентні кольори помилок"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2151
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ми наполегливо рекомендуємо використовувати відтінки червоного."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2172
|
||||
msgid "Page background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір фону сторінки"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2187
|
||||
msgid "Use round edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати круглі кути"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2197
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:329
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2198
|
||||
msgid "Only respected by modern browsers."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user